Зекери видел, как профессор, говоря все это, суетливо двигался по комнате между рабочими столами, безуспешно разыскивая окарину, пытаясь убедить самого себя, что он просто просмотрел ее из-за собственной рассеянности и охватившего его смятения.
— Я хочу, чтобы вы обыскали весь отель, все комнаты, наш багаж, буквально все! Я не отходил от нее сегодня утром более чем на двадцать футов. Здесь были люди, но я уверен, никто не видел ее. Она была в коробке, я тщательно прятал ее.
— Кто был здесь? — Зекери не испытывал симпатии к Райдеру.
Каким же идиотом надо быть, чтобы таскать такую ценность с собой. Зекери мало знал о памятниках культуры Центральной Америки, но окарина была действительно хороша: настоящий шедевр декоративного искусства, и ее цена на черном рынке антиквариата могла достигать, по крайней мере, пятизначной цифры. На полке лежало еще штук шесть точно таких же коробок, как та, в которой хранилась окарина. Зекери, пока ждал ответа Райдера, открыл каждую. Все они были пустыми.
— Кто? Я не могу вспомнить… — Райдер помолчал, собираясь с мыслями. — Жена Миллера, Эдли, полковник Шарп, Ив, повар — он принес мне чашечку кофе рано поутру. Мы должны найти окарину!
Зекери разозлился.
— Я думал, что вы увезли весь найденный материал в Белиз-Сити. Так какого же черта вы делали здесь с этой вещицей, а? Послушайте, Том, украсть ее отсюда не составляло труда даже трехлетнему карапузу!
— Я же говорю вам, что ни одна живая душа не знала, что окарина здесь. Я работал с ней. Она слишком хрупкая, чтобы позволить еще кому-то прикасаться к ней. И вообще не в этом дело! — голос Райдера сорвался. — Она была — ее нет!
— Джентльмены! — спокойный голос капитана Томасона прервал их перебранку. — Ваш спор беспредметен. Поскольку я все равно тут, я поищу вашу ценную вещь. Может быть, вы просто положили ее не на свое место и забыли. А, может быть, и нет. Но я ничего не смогу предпринять, пока не узнаю, что именно я должен найти.
Райдер моментально откликнулся.
— У меня есть рисунок этого предмета. Его сделала Ив.
Он открыл выдвижной ящик и начал рыться среди папок и стопок бумаги.
Томасон повернулся к Зекери.
— Кто еще, кроме мисс Шрив, не присутствовал сегодня на завтраке?
Зекери уставился в умные черные глаза полицейского.
— Только Том Райдер, — сказал он спокойно, без запинки. Да, я недооценивал этого парня, подумал Зекери. — Ив Келси опоздала, а все остальные сидели за завтраком с шести часов.
Райдер нашел, наконец, набросок, и Томасон внимательно рассмотрел его.
— Она небольшого размера. Ее легко можно спрятать где угодно. Возможно, нам понадобится побеседовать с вашими помощниками, — и Томасон направился назад к столикам, за которыми завтракали члены группы.
Элисон все еще не было среди присутствующих.
Выйдя через черный ход, Элисон поудобнее подхватила корзину с ребенком и быстро пошла вниз по ступеням. Ив чертовски нервировала ее. Но Элисон пришлось-таки говорить с этой девицей, так как ассистентка профессора буквально налетела на нее, выпорхнув из-за угла, когда Элисон уже стояла на последней ступеньке лестницы, бережно поправляя корзину с Адамом.
— Прогулка перед завтраком? А? Ах, мы стали такими энергичными! А что в корзине? Завтрак для пикника? — в голосе Ив слышался неприкрытый сарказм.
— Я… Это сюрприз для нашей группы. Я оставлю потихоньку корзину на причале, чтобы никто не заметил, что я ее несла, — Элисон импровизировала на ходу, поражаясь своему хладнокровию и самообладанию.
— Да? Ну тогда я тебе помогу!
Ив взялась было за корзину, но Элисон остановила ее строгим взглядом.
— То, что находится внутри, очень хрупкое, и я не хочу, чтобы оно пострадало по чужой неосторожности.
Ив загородила ей дорогу, деланно улыбаясь.
— Я настаиваю.
Элисон секунду поколебалась, потом стащила с плеч тяжелый рюкзак и протянула его Ив вместо корзины.
— На, а я понесу корзину, — сказала она тоном, не терпящим возражений, не желая больше попусту тратить время.
— Я обожаю сюрпризы, — Ив искоса взглянула на нее, и они пошли вместе по направлению к пристани.
Лодочники должны были появиться с минуты на минуту.
Ив долго возилась, застегивая понадежнее один из карманов рюкзака, потом, обернувшись, посмотрела в глаза Элисон.
— Например, Зекери, — продолжала она начатую тему. — Он — сам по себе большой сюрприз, ты не находишь?
Нервничая, погруженная в свои заботы, Элисон не следила за ходом мыслей Ив. Она мягко поставила корзину на пристань и протянула руку за рюкзаком.
— Спасибо за помощь.
Но Ив будто не видела ее протянутой руки.
— Я считаю, что для мужчины его возраста у него слишком большие сексуальные аппетиты, а ты как думаешь? Он не отпускал меня всю ночь напролет, всю ночь!
Она пристально взглянула в глаза Элисон, оценивая впечатление, которое произвели на нее эти слова.
— Правда, к утру он выдохся, но если он был так же хорош с тобой, как в ту ночь со мной — да еще четыре ночи подряд… Я просто изумлена, что у тебя остались силы разгуливать по пляжу. Скажи честно, существует какая-нибудь разница между сексом в индейской хижине и сексом в номере отеля?
Хорошенько размахнувшись, Элисон залепила ей открытой ладонью звонкую пощечину. Гаденькое выражение лица Ив моментально исчезло, сменившись изумлением, она даже приоткрыла рот от неожиданности, когда до ее сознания дошел тот факт, что ей съездили по физиономии.
Мгновение Ив приходила в себя и решала, как ей теперь поступить: отплатить той же монетой или уступить. Она выбрала последнее. Нарочно бросив рюкзак подальше от Элисон, она отступила назад.
— Это только свидетельствует об очевидном. Ты и чудо-детектив уже поладили между собой!
Когда на лице Элисон появилось выражение неподдельного возмущения, Ив изменила тактику.
— Не-е-ет?! Так в чем же дело, дорогая, он не клюнул на тебя, даже оставшись с тобой наедине в джунглях? Ты пришлась ему не по вкусу?
Она заспешила к отелю.
— Наверное, ему не нравятся женщины твоего типа, потому что он без ума от таких женщин, как я. Он занимался со мной любовью всю ночь! Если верить ему, я восхитительна в постели. Спроси его, он подтвердит это тебе. А?
Она бросила еще раз ядовитую усмешку в сторону Элисон и исчезла в дверях отеля.
Дрожа всем телом, Элисон закинула рюкзак за плечи. В первый раз в своей жизни она подняла руку на человека. И теперь с ужасом открыла для себя, какое удовольствие это доставило ей. Изумленная и не готовая до конца осознать глубины женской ревности, она спешила по тропинке к маленькому городку. Она пыталась развеять ранящие душу мысли. Слова Ив попали в цель, в самое больное место, где все еще таились ее страхи. Только озабоченность судьбой ребенка поддерживала ее в течение всего разговора. И она похоронила слова Ив глубоко в своем подсознании, стараясь забыть их.
Она дошла до длинного, далеко выдающегося в сторону океана мола, на котором расположились торговцы рыбой. Миновав его, Элисон увидела высокий столб с потертыми деревянными указателями. Чтобы попасть в центр городка Вейлер Бич, надо было свернуть налево.
Элисон торопилась, подгоняемая мыслями о капитане Томасоне, который, конечно, не оставит ее, будет разыскивать. Она не имела права на ошибку. Ив была прочно забыта. Идя по узкому тротуару, Элисон сожалела, что в свое время она не познакомилась поближе с этим городком, когда вместе с Вуди и другими туристами посещала местную дискотеку. У нее не было представления, где здесь можно остановиться и где можно найти адвоката. А время неумолимо шло…
Том Райдер взглянул на группу волонтеров, глаза которых горели любопытством.
— Один из найденных нами бесценных памятников исчез. Окарина. Вы все знаете, как она выглядит?
Пока Райдер демонстрировал рисунок с изображением окарины, Зекери наблюдал за реакцией каждого; замешательство и озабоченность отражались на лицах сидящих за столом людей. Он не заметил ни боязни, ни намека на подозрительное поведение, никто не отвел глаз. Каждый кивал, подтверждая, да, он знает, о чем идет речь.
— Ее украли несколько минут назад из лаборатории, — продолжал Райдер. — Я вижу всеобщее замешательство и очень прошу меня понять, я никого не обвиняю, но, может быть, кто-то из вас взял окарину на время, одолжил ее, так сказать, с тем, чтобы вернуть мне попозже — с целью, допустим, сфотографировать ее или рассмотреть получше?
Хор нестройных «нет» раздался за столом. Зекери видел, как глаза Ив сузились от злости и оскорбленного самолюбия.
— Так она пропала? А я думала, что вы отвезли ее в Белиз-Сити. Если она пропала всего лишь несколько минут назад, значит, она все еще где-то здесь, в отеле.
— Я оставил окарину, чтобы поработать с ней, — сказал профессор оправдываясь. — Лучше бы я этого не делал.
Он еще раз оглядел участников экспедиции, бессознательно пересчитывая их.
— Кого-то нет… Где Элисон?
Все взгляды обратились к Вуди, которая спокойно сказала:
— Она одевалась, когда я спускалась к завтраку, но она не выходила из комнаты все утро.
Они войдут в ее комнату и обнаружат, что она сбежала. Окарину взяла, конечно, не Элисон, и поэтому обыск в ее комнате даст ей только лишнее время, чтобы скрыться. Подумав так, Зекери не стал вмешиваться, когда Райдер бросился вверх по ступеням отеля. Капитан Томасон последовал за ним.
Зекери помог Вуди подняться из-за стола.
— Сохраняйте спокойствие, мы вернемся через пару минут.
Они медленно начали подниматься по лестнице, а Томасон в это время уже исчез в дверях.
Райдер ощутил себя оскорбленным в лучших чувствах, увидев, что комната Элисон пуста.
"Верь мне!" отзывы
Отзывы читателей о книге "Верь мне!". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Верь мне!" друзьям в соцсетях.