Как он мог позволить Дездемоне уговорить себя помочь ее мошеннику-брату, думал он в тысячный раз.

Она вынудила его изменить самому заветному правилу. Он перестал думать и действовать рационально. Вместо этого его засосал хаос эмоций. Там, в колдовском котле, логика отсутствовала. Каждый шаг был ненадежным и непредсказуемым.

У него похолодела кровь, когда он вспомнил, как Тони пытался убедить Дездемону, что ее любовник настоящий изощренный преступник.

До Старка только теперь дошло, что если кто-нибудь захотел бросить определенный свет на это дело, то его тоже можно было представить виновным так же, как и Тони Вейнрайта.

Может, даже и больше.

«В конце концов, — подумал Старк, поежившись — нейтральный наблюдатель мог бы заявить, что он был тем, кто знал главных действующих лиц в мире нелегальной международной торговли техническими новин-ками».

Он был гораздо более сведущ в компьютерах, чем Тони Вейнрайт, тот любитель в сравнении со Старком.

Кроме того, существовало еще одно обстоятельство, напомнил себе Старк. Он нанял Дездемону в качестве поставщика и соблазнил ее, таким образом запустив в действие весь механизм.

Он вынужден признать, что в предположении Вейнрайта был смысл. Нельзя отрицать тот факт, что попытка украсть АРКАН и убийство Вернона Тейта произошли после сближения с Дездемоной. Глядя со стороны, Старк был хорошим кандидатом на роль плохого героя.

Ревность всегда считалась подходящим мотивом преступления. Себе Старк внушал, что не ревнив, но он не был уверен, что этому поверят другие.

Слава Богу, Дездемону больше не интересовал сценарий, по которому Тони выступал злодеем.

Старк припарковал машину и выключил мотор. С минуту он сидел за рулем, наблюдая, как Дездемона выбирается из своей «тойоты». Она махнула ему рукой.

От взгляда на нее его охватило странное ощущение. Все тело напряглось, будто готовое к сражению с невидимой опасностью.

Дьявол! Он вполне был способен на ревность.

Сознание этого потрясло его. Наконец он открыл дверь и вышел.

— У тебя есть время на чашечку кофе? — спросила Дездемона, проходя через гараж.

Старк взглянул на часы.

— Думаю, да. С Кайлом и Джейсоном сейчас Макбет.

Дездемона остановилась у лифта.

— Я сказала то, что думала. Рада, что ты выследил меня. И мне не надо было уговаривать Тони обратиться к тебе за помощью. Он иногда бывает упрямым.

Старк нажал кнопку лифта.

— Он думает, что я виноват, подставил его из ревности.

Двери открылись, и Дездемона вошла в лифт.

— Нельзя винить его за несдержанность. Все действительно выглядит так, будто кто-то хочет его подставить, верно?

— Может быть.

— Слава Богу, он нашел ружье раньше полиции. Кто бы это ни был, он хотел, чтобы у полиции были явные улики.

— Возможно.

Дездемона похолодела. В глазах появился страх.

— Полиция, наверное, уже разыскивает его.

— Ты узнаешь, когда они начнут за ним охотиться. Прежде всего опросят родственников.

— Резонно. А если пока никого не опрашивали, то мы можем предположить, что так называемый клиент Вернона ушел в подполье на некоторое время.

Старк не нашел, что ответить. Он обнял ее за плечи, и, прижавшись к нему, она расслабилась. Он тоже успокоился.

До пятого этажа они поднимались молча.

Дездемона провела его по коридору и открыла дверь.

— Приготовлю кофе.

Старк нехотя закрыл дверь. Он решил, что нужно сказать правду. Все должно быть ясно.

— Дездемона?

Она слегка потрепала его по плечу.

— Да?

— Я следил за тобой не потому, что волновался за тебя или из-за телепатии. Я шел за тобой, потому что знал, что ты обманывала, говоря про Тони. — Старк сунул руки в карманы пиджака. — Решил, что ты хотела защитить его.

— Так и было. — Она обошла стойку из стеклянного кирпича и занялась кофеваркой. — А если ты знал что я обманываю, значит, ты работал на моей волне потому что больше никто ничего не заподозрил. Это лишь доказывает, как близки мы с тобой.

— Господи, Дездемона, хочу тебе кое-что объяснить.

Она вопросительно взглянула на него.

— Что же?

Он прошелся рукой по волосам, расстроенный своей неспособностью ясно выражать мысль.

— Я не знаю.

Она улыбнулась.

— Бедный Старк. Не стоит усложнять.

— Думаешь, не стоит?

— Угу. Расслабься. Нам всем пришлось много пережить за последнее время. Постарайся сосредоточиться на том, как найти клиента Вернона Тейта.

Он заморгал.

— Это ты советуешь мне сосредоточиться?

Кофеварка зашипела.

— Вот, выпей чашечку хорошего кофе. Доза кофеина поможет тебе успокоить нервы.

— Никогда в жизни не было проблем с нервами.

— Все равно не помешает. — Она поставила перед ним кофе.

Старк сел на стул и обхватил миниатюрную чашечку ладонями.

— Дездемона, что будет, если окажется, что Тони действительно убийца?

— Он не убийца.

— Проклятье, а если да, и докажу это я?

Она замерла, в глазах появилось беспокойство.

— Не знаю.

— Ты возненавидишь меня за то, что я открыл правду? — заставил он себя задать вопрос.

— Ненавидеть тебя? — Она нахмурилась. — Зачем мне тебя ненавидеть? Наши отношения не зависят от Тони.

— Не зависят?

— Старк, тебя трудно понять. Тони не виноват. Но, говоря гипотетически, если он и виноват, это не изменит моего отношения к тебе.

— Это называется пристрелить гонца, — сказал Старк устало.

— Тебе придется мне поверить, Старк. — Она потягивала свой кофе.

Пальцы Старка сжали хрупкую чашечку.

— Ты выйдешь за меня замуж?

С ее чашечки скатилось несколько капель кофе. Дездемона не заметила этого. Она смотрела на него.

— Почему?

— Почему? Что за ответ? — Внезапно Старк разозлился. — Это простой вопрос, на который должен быть простой ответ, да или нет, а не дискуссия. Мне нужен всего лишь прямой ответ.

— О'кей.

— Что о'кей? Да или нет? Ты выйдешь за меня?

— Успокойся. Я же сказала о'кей, не так ли?

Он смотрел на нее из-под полуопущенных ресниц.

— Ты выйдешь за меня?

Она странно улыбнулась ему.

— Если ты уверен, что хочешь жениться на мне, то я выйду за тебя.

Внутри у него затеплилось облегчение, он еле справился с головокружением, боясь, что поддастся настроению и совершит что-нибудь глупое, например пробежится по стенам и потолку.

Нужно было не терять самообладания. Только что Дездемона сказала, что выйдет за него замуж, но она могла передумать. Такое случалось с ним не однажды. Чашка кофе в его руках застучала о блюдце. Он опустил ее.

— Уверен. — Старк старался, чтобы голос его звучал твердо. Он снова схватил чашку и залпом выпил кофе, потом посмотрел на часы. — Уже поздно. Мне пора.

— Остановись. — Дездемона зловеще сузила глаза. — Это все, что ты хотел сказать?

Он тупо посмотрел на нее.

— Что?

— Я только что приняла твое предложение, — напомнила она сладким голосом. — Поправь меня, если ошибаюсь, но разве такое событие не требует приятных слов? Радостные восклицания или маленький сонет?

Он почувствовал, как побагровел.

— Прости, — ответил он быстро, — я не пишу сонетов.

— Я не изменю решения, ты знаешь.

Вставая со стула, он грустно улыбнулся.

— Нет?

— Нет. Послушай, я знаю, что ты привык к предложениям руки и сердца и к свадьбам, но для меня это ново. Я впервые принимаю предложение выйти замуж. А теперь подумай. Полагаю, что у дебютантов в такой миг голова идет кругом, но все же я ожидала большего.

— Понимаю, — медленно произнес Старк. — А чего конкретно ты ждала?

— По крайней мере, более живую сцену, — помахала она рукой в воздухе. — Может, шампанское, тебя на коленях передо мной, лунный свет и, может быть, хоть какое-то ликование с твоей стороны.

— Опыт у меня, конечно, имеется, но я ничего этого не умею.

— Да ты испуган, не так ли? Думаешь, наверное, о своих двух предыдущих неудачах? И дрожишь, вероятно, как актер на первом спектакле? Понимаю.

Он обошел стойку и взял ее лицо в свои ладони. Он смотрел в ее прекрасные глаза.

— Думаю, для большей уверенности, что ты появишься у алтаря, нанять тебя поставщиком нашего свадебного банкета.

— Я не собираюсь обслуживать свою собственную свадьбу.

— Я этого боялся. Полагаю, мне придется взять с тебя слово, что ты придешь, не так ли?

— Надо верить в удачу, Старк. Доверься мне. — Она загадочно улыбнулась. — Так же, как я собираюсь довериться тебе.

Он снова не нашелся, что сказать, и просто поцеловал ее.

Она поставила свою чашечку с кофе и поцеловала его в ответ. Он почувствовал, как ее руки обвили его талию. Запах ее тела переполнил его.

Услышав легкий вздох, он обрадовался. Она таяла в его руках, теплая, сладкая и желанная. Он, может быть, и не знает, что сказать Дездемоне, но, когда она в его руках, они прекрасно понимают друг друга.

Глава 19

Дейн, откинувшись на спинку кресла, с любопытством созерцал Старка.

— Не верю, что ты сделаешь третью попытку.

Старк оторвался от развернутых листов, которые изучал. Неохотно он взглянул на Дейна.

— Что?

— Говорю, не могу поверить, что ты сделал Дездемоне предложение выйти за тебя замуж. Твоя последняя свадьба должна была состояться менее двух месяцев назад. Ты уверен, что готов взять напрокат еще один смокинг?

— Не собираюсь брать его напрокат. Если помнишь, Памела настояла, чтобы я его купил. Я был в смокинге на благотворительном балу. Почему не использовать его еще раз.

— Знаю, знаю. — Дейн улыбнулся, подняв обе руки. — Это была шутка.

— Очень смешно, — отрезал Старк, сосредоточившись на бумагах. — Что это такое? Похоже, Ланкастер состряпал эти планы первого года продажи АРКАНа прямо из воздуха.