— Контракт есть контракт. — Он догнал ее у двери. — Черт, клянусь, Я больше никогда не вспомню про твои трусы.

Она улыбнулась ему.

— Вы самый неотесанный мужчина из тех, кого я встречала.

— Но я также и самый умный из них. Это значит, что меня можно научить. Дай мне шанс, Дездемона.

Она прошептала в растерянности:

— Но это же глупо.

— Послушай, допустим, я не слишком приятен в общении, — убеждал ее Старк. — Я кончился у того алтаря. Может, делал что-то не правильно в прошлом. Я хорошо подумал над всем этим и понял, что опять продолжаю делать что-то не так.

— Не хочу слушать, — оборвала его Дездемона. Сэм, не обращая внимания, продолжал:

— Я слишком ориентирован на конечный итог, слишком напорист. Я такой. — Его глаза критически сузились. — Верно, моя специализация находить практическое применение теориям, выведенным из науки о сложном. Я занимаюсь этим, потому что стремлюсь найти формулу. Я люблю получать полезные результаты. Ты понимаешь?

— Думаю, да. Ты хочешь найти порядок в хаосе.

— Допустим, что так. Дело в том, что у меня единый подход ко всему, что делаю. Я хочу найти пример, определить цель, получить ответ.

Она неуверенно посмотрела на него.

— Именно так ты строил отношения с людьми?

Он пожал плечами.

— Наверное.

— Похоже, что не сработало.

— Не сработало, — согласился он. — Но с тобой я хочу иначе.

— Что это значит? Надо мной проведут эксперимент?

Он остался доволен ее сообразительностью.

— В некоторой степени. С тобой я хочу плыть по течению и впервые в жизни отказываюсь от всякой логики.

— Успокойся, мое взволнованное сердце.

— Черт, все не так. Я знал, мне лучше не говорить много, у меня это не получается.

— Ты заметил?

— Ты имеешь право сердиться, я все испортил, да?

— Уфффф.

Он оперся рукой о стену и посмотрел на Дездемону очень серьезно.

— Послушай, я ведь извинился. Если я поклянусь, что никогда больше не буду торопить события, что не буду давить на тебя, дам тебе полную свободу, ты пойдешь со мной на вечер в четверг?

Дездемона колебалась. Согласиться было бы глупейшим поступком в ее жизни. С другой стороны, она все еще изнемогала от желания. Она не встречала прежде мужчин, которые так сильно действовали на нее. И голос сирены-интуиции все еще пел в ее крови.

— Хорошо, — ответила она.

В глазах Старка промелькнуло облегчение.

— Ты уверена?

— Да, но только если ты сдержишь слово.

— Я сдержу слово. Ты все еще мой официальный поставщик?

— Бизнес есть бизнес, не так ли? — Дездемона небрежно улыбнулась ему, надеясь, что эта улыбка скроет возбуждение.

— Не сомневайся. — Лицо Старка изображало полнейшее удовлетворение — Бизнес есть бизнес.

Глава 5

Это едва не свершилось.

Он почти добился, думал Старк следующим утром. У него был редкий талант портить себе жизнь.

Старк сидел в темном кабинете, созерцая элегантную, красочную, хаотичную на взгляд картину, созданную им на экране компьютера.

Хаос ласкал его глаз, бесконечно переходя из одной формы в другую. Обусловленный скрытым математическим императивом, он возникал, менялся и перевоплощался, пока первоначальная форма не превращалась в ничто.

Но Старк знал, как воссоздать исходный образец, и в этом заключался секрет АРКАНа, благодаря которому система станет самой сложной в мире. По крайней мере, на время.

Учитывая стремительное развитие компьютерной науки, ни одна программа не может вечно оставаться произведением искусства. АРКАН придется постоянно совершенствовать и улучшать. Но Старк верил, что не скоро комуто удастся достичь уровня его детища.

«Охранные системы Старка» намеревалась заработать немалые деньги на этой программе. Крупнейшим заказчиком будет правительство США, которое собиралось финансировать несколько наиболее чутких компьютерных сетей и высокотехничных научно-исследовательских лабораторий.

Старк хотел собрать урожай с АРКАНа, разработав серию других охранных систем для частного сектора.

Все это было одновременно чрезвычайно сложно и удивительно просто — идеальный пример динамики комплексных структур.

Старку хотелось применить такое же программное обеспечение и к Дездемоне.

Она совершенно не походила на женщин, которых он когда-либо держал в объятиях. Нельзя сказать, что их было слишком много. Долгие годы безбрачия украшали несколько случайных связей, составлявших всю его любовную карьеру. Ему не нравилась эта нестабильность, он мечтал о чем-то более предсказуемом, как математическое обеспечение, например.

Женитьба, таким образом, была оптимальным решением проблемы. За исключением того, что он не мог осуществить ее.

И, хотя Старк старался найти подходящую партию, используя всю силу своей логики и рационального мышления, почему-то ничего не получалось.

Дездемона была права, догадавшись, что она будет чем-то вроде эксперимента для Старка. Она определенно не соответствовала его представлению о безупречной жене, но Сэм испытывал глубокую острую необходимость в ней, и это чувство было для него новым и мучительным.

Старк поклялся себе, что не будет доводить эту связь до серьезных отношений. На таком пути его ждала катастрофа. Впервые в жизни он предоставит изменчивой судьбе унести его, куда она захочет.

Мысль эта беспокоила и возбуждала его.

Старк смотрел на мерцающий экран, сознавая, что все его тело уже дрожало в предвкушении встречи в четверг.

Он понял, что рационализация его отношений с Дездемоной может привести к продлению срока его безбрачия. По правде, у него давно не было женщины.

Памела была слишком занята в последние два месяца перед свадьбой, чтобы уделять ему внимание, да и раньше их свидания нельзя было назвать оживленными.

Вспоминая ее отговорки в тот период, Старк понял: надо было уже тогда задуматься, что же не так. Но, как всегда, он не придал значения проблеме их отношений, пока не оказался в одиночестве у алтаря.

В четверг утром, когда Дездемона работала на компьютере, в дверь ее конторы впорхнули Генри и Кирстен.

— Обождите секунду. — Дездемона, сосредоточенно закусив нижнюю губу, набирала последний вариант меню обеда, внося туда шпинат и жирный сыр. — О черт!

— Что случилось? — спросила Кирстен.

— Похоже, я потеряла старый вариант этого меню. Хотела заложить его в память, на случай изменений. — Дездемона смотрела на экран. — Хорошо бы Тони был здесь. Он один толком разбирается в этой идиотской машине.

— Забудь о компьютере, — весело произнесла Кирстен. — У меня для тебя сюрприз.

Дездемона все еще занималась меню. Она не любила компьютеры и приобрела его лишь потому, что Тони уговорил ее. Сводный брат увлекался техническими новинками и, когда был в ее офисе, не упускал возможности повозиться с компьютером.

— Мой день рождения через неделю.

— Это не подарок ко дню рождения, — сообщил Генри торжественно. — Это благодарность.

Дездемона оторвалась от работы и увидела, что Кирстен держит в руках большую коробку.

Улыбки у Кирстен и Генри были буквально до ушей. Это ее не удивило. С тех пор, как две недели назад она согласилась подписать кредит для «Экзотики эротики», у них появилось одинаковое выражение лиц.

— Благодарность? Мне? — Дездемона наконец-то отвлеклась от дела и начала с большим интересом изучать коробку. — Это очень мило с вашей стороны. Но не стоило беспокоиться. Вы должны вкладывать все деньги в свое дело.

— Это недорого, — уверила ее Кирстен.

— В основном образцы товаров, — объяснил Генри, открывая коробку.

— Образцы чего? — спросила Дездемона.

— Товаров, которые я собираюсь продавать в «Экзотике эротики». — Кирстен достала из коробки черную кожаную подвязку, усыпанную металлическими заклепками. — Где-то здесь к ней еще бюстгальтер. И еще маленький намордничек и красно-черная сбруя.

Дездемона уставилась на подвязку.

— О, Боже…

— Два размера персональных вибраторов на батарейках. — Генри взмахнул небольшим, анатомически правильным предметом. — И еще набор массажных бальзамов и масел.

Дездемона почувствовала, что краснеет.

— Не знаю, что и сказать.

— Я положила несколько перьев, маленькие велюровые плеточки и еще вот что. — Кирстен вынула приспособление, состоящее из двух небольших шариков, соединенных веревочкой со свисающей биркой. — Как видишь, инструкция прилагается. Еще набор презервативов приятных расцветок и смазочные средства с запахом земляники.

Дездемона остолбенела. Она растерянно смотрела на содержимое коробки.

— Ох…

— Ничего не говори, — нежно сказала Кирстен. — Я хочу, чтобы у тебя все это было.

Дездемона откашлялась и наконец обрела голос:

— Может, тебе все это пригодится для демонстрации в магазине или еще для чего-нибудь?

— Кирстен хочет подарить тебе все эти вещицы, — остановил ее Генри решительным тоном. — Хорошая идея, на мой взгляд. Тебе самое время украсить свою жизнь, Дездемона. Живешь, как монашка, ты практически повенчана с «Верным стилем».

— Я вполне довольна собой и жизнью, — быстро ответила Дездемона. — Честно.

— Не может быть, — заявил Генри. — Ты — Вейнрайт, ты создана для страсти.

— Страсть нынче вещь опасная.

Он достал упаковку презервативов.

— Значит, ты будешь осторожна.

— Для танго нужен партнер, — слабо сопротивлялась Дездемона.

— У Джульетты и тети Бэсс есть коекто для тебя, — ворковала Кирстен. — Актер, работающий в истсайдском спектакле «Камелот».

Дездемона уронила голову на руки.

— Только чтобы это не была очередная никчемная встреча.

— О'кей. Конечно, это древний водевиль, и он не в главной роли, — сочувственно сказал Генри. — Ты слишком многого хочешь.

— Я знаю.

— Джульетта говорит, что парень стройный, одинокий и имеет работу, — вставила Кирстен. — Бэсс знакома с его семьей. Они все актеры. Чего тебе еще надо?