На мгновение Алета задумалась.
– Я почти уверена, что здесь, папенька. Я видела его два дня назад, а в Ньюмаркет он собирался только на следующей неделе.
– Тогда я пошлю за ним – пошлю немедленно, – сказал герцог. – Незачем откладывать!
Он позвонил в золотой колокольчик.
Дверь открылась.
По традиции, слуги не присутствовали в столовой во время завтрака.
Дворецкий Беллью появился почти сразу же, и герцог приказал:
– Пошлите грума за мистером Хейвудом!
– Хорошо, ваша светлость.
Поняв по голосу, что герцог торопится, дворецкий вышел из столовой быстрее обычного. После его ухода герцог произнес:
– Не знаю, стоит ли нам отделывать заново королевские покои?
– Думаю, в этом нет необходимости, папенька, – ответила Алета. – Их готовили два года назад для принцессы Александры, вместе с комнатами, которые занимал принц Уэльский. А с тех пор в этих покоях никто не жил.
– Да, насколько я помню, – согласился герцог. – К тому же можно сказать наверняка, что больше всего императрицу заинтересуют наши конюшни.
В его голосе прозвучало самодовольство.
И отец, и дочь знали, что конюшни в Линге не имели равных и были предметом зависти всех остальных жителей графства.
– Это должно понравиться нашим охотникам, – продолжал герцог. – В последнее время их всех затмил Бичерстер. К тому же они наверняка будут уязвлены тем, что на этот раз императрица выбрала Питчли.
– Это заставит их встряхнуться, – заметила Алета. – А мне понадобится новая амазонка!
– Сошьешь ее у Бушвина, это самый дорогой портной Лондона.
– А вам, папенька, понадобятся новые сапоги от Максвелла.
– Ненавижу новую обувь! – пожаловался герцог. – Мои старые сапоги такие удобные!
– Они уже не имеют надлежащего вида, – стояла на своем Алета.
При этих словах она встала из-за стола и поцеловала отца в щеку.
– Я так рада за вас, папенька! Я знаю, как это обрадует вас, а все эти надутые джентльмены Лондона просто позеленеют от зависти!
Герцог рассмеялся:
– Ты мне льстишь! Ты не хуже меня знаешь, дорогая моя, что императрица приедет не ради меня, а ради лошадей!
– По-моему, вы напускаете на себя излишнее смирение, папенька, – поддразнила его Алета. – Всем известно, что императрица любит красивых мужчин! Одна маленькая птичка сказала мне, что, когда вы были в Вене, она каждый вечер танцевала с вами, и даже чаще, чем с кем бы то ни было.
– Где ты только узнаешь все эти сплетни! – притворно рассердился герцог, однако явно был доволен.
Алета подумала, что ни одна женщина не сможет сказать, что он непривлекателен.
Позже, днем, герцог рассказал Алете, какие инструкции он дал мистеру Хейвуду, и девушка еще больше пожалела о том, что ее отец не может поехать в Венгрию вместе с ней.
Она много читала о красотах Будапешта и бескрайних степях, по которым несутся табуны лошадей. Доводилось ей слышать и о великолепных дворцах, которые строили себе венгерские дворяне – по общему признанию, самые красивые мужчины Европы.
Алета могла понять, почему императрица предпочитает венгров очень прозаичным и скучным австрийцам. Впрочем, всем было известно, что в Австрии она бывает очень несчастна и чувствует себя свободно только в Венгрии. Эта страна непреодолимо влекла ее.
Кроме того, Алета слышала множество историй о красивых мужчинах, которые были прекрасными наездниками и поэтически возвышенно говорили императрице о своей любви.
Алета была, очень невинна и до сих пор не подозревала о существовании амурных отношений, столь обычных в Лондоне, в Мальборо-Хаус, где тон задавал принц Уэльский.
Истории об императрице Австрии и, о ее необычайной красоте всегда интересовали девушку. Множество таких историй она услышала от гостей отца.
Конечно, и слуги не оставили без внимания столь интересную тему.
Будь мать Алеты жива, она не одобрила бы, что ее дочь проявляет интерес к сплетням слуг.
В 1874 году императрица посетила Белвуар, замок герцога Рутландского, – тогда она впервые охотилась в Англии.
Одна из служанок, бывших тогда в замке, теперь служила у Лингов. Эмили – так ее звали – только и говорила, что о красоте императрицы. Алета немало от нее понаслушалась.
Ну и, кроме того, Алета слышала кое-что и от отца.
– Королева в сопровождении Джона Брауна посетила Вентнор, где останавливалась императрица, – сказал он как-то одному из своих гостей.
– Я слышал об этом, – ответил тот. – Ее дочь была больна, и врачи прописали ей солнечные ванны.
– Именно так, – согласился герцог. – Но мне говорили, что Джон Браун был ослеплен красотой императрицы!
За этими словами последовал взрыв смеха.
Алета знала, над чем смеются гости, – Джон Браун был мрачного вида шотландец, всюду сопровождавший королеву Викторию. Будучи ее фаворитом, он частенько бывал невыносимо груб с придворными и дворянами.
Когда смех стих, один из гостей герцога заметил:
– Может, Джон Браун и был повергнут, но маленькая Валерия ужасно испугалась королевы. Она сказала: «Я никогда не видела таких толстых дам!»
Последовал новый взрыв смеха, но Алета не присоединилась к нему. Ее интересовало только то, что говорили о прекрасной императрице.
Два года назад, когда высокородная дама еще раз посетила Англию, пошли новые сплетни. Все только и говорили, что, о ее связи с капитаном Бэем Миддлтоном, да о том, что императрица неутомима и у нее всегда хорошее настроение.
Она посещала каждый Стипл-Чеиз по соседству и однажды даже выиграла серебряный кубок. Именно после этого сплетники начали строить догадки, отчего она стала еще красивее, чем раньше, – из-за охоты или из-за мужчины, с которым она охотилась.
Алета с отцом были знакомы с капитаном Миддлтоном, и девушка прекрасно понимала, почему императрица так высоко ценила этого человека.
Ему было тридцать лет. Он был высок и красив – рыжевато-каштановые волосы и смуглое лицо. Прозвище «Бэй» он получил из-за знаменитой лошади, которая выиграла Дерби 1836 года.
Однажды Бэй Миддлтон был приглашен в Годолло, где он охотился вместе с отцом Алеты. Девушка всегда мечтала о том, как однажды она сможет охотиться вместе с ними.
А теперь императрица сама приедет в Линг!
Алета знала, что это самая потрясающая новость для ее отца, для нее самой и для всех жителей усадьбы и поместья.
Услышав новости, мистер Хейвуд был заметно взволнован.
– Я собирался поговорить с вашей светлостью о лошадях, которые поступили в продажу у Тэттерсалла, – сказал он герцогу. – Однако если вы намерены приобрести венгерских производителей, в этом нет нужды.
– А почему бы не купить и тех, и тех? – спросил герцог. – Если ваш отъезд в Венгрию совпадет с моим, у нас будет достаточно времени, чтобы выучить лошадей к приезду императрицы.
– Ни для кого не секрет, ваша светлость, что больше всего на свете я люблю тратить ваши деньги! – заметил мистер Хейвуд.
Герцог рассмеялся.
Известие о предполагаемом осеннем визите императрицы, как на крыльях облетело дом, поместье, деревни и графство.
Несколько дней подряд приходили люди, желавшие знать, правда ли, что императрица собирается гостить в Аинге.
– Это правда, – снова и снова повторяла Алета и вновь видела в глазах посетителей удивление, восхищение и зависть.
Вопреки ее уверениям, что комнаты для императрицы не нуждаются в переделке, отец распорядился произвести кое-какие улучшения, например, подновить золотые украшения на потолке и стенные панели.
– Сколько вы пробудете в Дании, папенька? – спросила Алета, когда он начал собирать вещи и достал из сейфа свои медали и всевозможные знаки отличия.
– Боюсь, что не меньше двух недель, дорогая, – ответил он. – Жаль, что я не могу взять тебя с собой!
– Очень жаль, – согласилась Алета. – Без вас здесь будет так скучно.
– Приедет твоя кузина Джейн, – отозвался полковник.
Алета состроила гримаску, но промолчала.
Кузине Джейн было за шестьдесят, и к тому же она была глуховата. Она жила всего в нескольких милях, и всегда была готова побыть в роли компаньонки Алеты, если возникала необходимость.
Но самое неприятное заключалось в том, что кузина была невероятно скучна. Алета знала, что отец старается не приглашать кузину Джейн, когда сам бывает дома.
Впрочем, у нее был один выход.
Она могла сбежать от постоянных тетушкиных жалоб на здоровье, уехав на верховую прогулку.
Однажды Алета попыталась взять в компаньонки родственницу помоложе, но вскоре обнаружила, что та ужасно ездит верхом и обижается, если на прогулке ее оставляют позади.
Вот кататься с отцом – это совсем другое дело, и когда отец дома, к нему каждый день приезжают интересные люди.
В провинции полковник устраивал всевозможные состязания и скачки.
– Возвращайтесь поскорее, папенька! – попросила Алета.
– Вернусь сразу же, как только смогу, – ответил герцог. – Я люблю датчан, но все эти протокольные визиты и бесконечные речи просто сводят меня с ума!
– Разве королева не могла послать вместо вас кого-нибудь еще? – сердито спросила Алета.
У герцога блеснули глаза.
– Ее величество хочет, чтобы ее представитель выглядел достойно!
Алета рассмеялась:
– В точности, как вы, папенька! Подозреваю, что вы, как всегда, оставите за собой целый шлейф разбитых сердец датчанок!
– Где ты только набралась таких мыслей! – отозвался отец, но Алета знала, что он доволен ее словами.
За день до отъезда герцога приехал мистер Хейвуд, чтобы в последний раз перед отъездом обсудить с ним некоторые детали своего поручения.
Они проговорили до вечера.
Мистер Хейвуд остался на ужин. Перед этим он послал к себе домой грума, и тот привез его вечерний костюм.
"Венгрия для двоих" отзывы
Отзывы читателей о книге "Венгрия для двоих". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Венгрия для двоих" друзьям в соцсетях.