— Не угодно ли войти?

Как только Аннабелла вошла, женщина с растерянным видом и, не глядя ей в лицо, сказала нервно:

— Пожалуйста сюда, в гостиную.

Она провела Аннабеллу в комнату, расположенную в правой части дома. Это была небольшая гостиная, обставленная если не фешенебельно, то вполне удовлетворительно. Окна были занавешены белыми шторами, и рассеянный свет заполнял солнечную комнату. Несколько пейзажей висело на окрашенных в розовый цвет стенах, а на каминной полке стояло несколько фарфоровых фигурок, изображающих детей, больше никаких особых украшений. В гостиной было несколько удобных на вид кресел и канапе, но Аннабелла оставалась стоять, оглядываясь вокруг и напряженно выпрямив спину.

— Пожалуйста, подождите здесь, — сказала женщина, неотрывно глядя на Аннабеллу. Потом она закусила губу, склонила голову в неловком поклоне и торопливо вышла из комнаты.

Аннабелла все еще стояла неподвижно. Не может же быть все так плохо, как кажется, сердито размышляла она; такое просто невозможно. Она шумно выдохнула. Вне всякого сомнения, этому есть какое-то простое объяснение. Нельзя спешить и делать какие-либо опрометчивые выводы. Он, очевидно, находится здесь. С визитом? В гостях у дальнего родственника? У старого друга? Да, дело обстоит именно так, подумала она с облегчением. Но так и не присела, а стояла, глядя на дверь, и ожидала, когда он войдет.

Он вошел.

— Аннабелла? — с изумлением воскликнул сэр Уайлд. Он остановился в дверях, глядя на нее.

— Да, отец, — только и смогла вымолвить она. Он прошел в комнату и взял ее руки в свои.

— Что случилось? — озабоченно спросил он. — Что-то с мамой? Что?

— С мамой все в порядке. Дело во мне, — ответила она с нервным смешком.

— Что же тогда? — вновь спросил он, вглядываясь в ее лицо. — Ты снова заболела? А где Майлс? Дело в нем? Почему ты приехала одна?

— Я не заболела, и дело не в Майлсе, он даже не знает, что я здесь. Я просто хотела поговорить с тобой кое о чем, но тебя не было дома.

— Понятно, — произнес он с явным облегчением. Но тут он осознал ситуацию и требовательно спросил: — Откуда ты узнала, что я здесь? Кто сказал тебе?

Она отняла руку.

— Мистер Дин. Но его вины в этом нет. Я солгала ему. Я сказала, что узнала от мамы, где тебя можно найти. — Аннабелла была хорошо воспитана, а хорошо воспитанные люди не обвиняют слуг в собственных проступках. Ее голос зазвучал ровно и бесстрастно. — Она мне никогда не говорила об этом, но, очевидно, ей известно, где тебя можно найти, не так ли? Должно быть, знают все домочадцы. Все, кроме меня.

Две пары практически одинаковых глаз изучающе смотрели друг на друга. Граф первым отвел взгляд.

Он кивнул и глубоко вздохнул, похоже, принял какое-то решение.

— Да, — сказал он. — Она знает. Знала в течение многих лет. А поскольку ты уже выросла и стала взрослой женщиной, у которой собственный дом и семья, полагаю, и тебе пора узнать об этом. — Он заложил руки за спину и сделал несколько шагов. Потом обернулся и снова посмотрел на дочь. — Я живу здесь, Аннабелла. Половину времени, а теперь, когда ты покинула дом, еще больше. И так было в течение многих лет. Это мой второй дом. — Он отвел от нее свой взгляд и продолжил, глядя в пол: — Миссис Ланд, та женщина, которая открыла тебе дверь, потому что наш лакей был отправлен с поручением, вот уже пятнадцать лет является моей спутницей. Мы вместе. Когда я встретил ее, это была молодая, не очень хорошо обеспеченная вдова с двумя детьми. И все же она, что бы ты ни предполагала, высоконравственная женщина, мужественная и великодушная. Мы познакомились благодаря некоторым делам; я владел домом, в котором она жила. Мы побеседовали, потом я приехал еще раз, чтобы поговорить. В конце концов именно я предложил ей свое сердце и дом. Она не соглашалась, потому что у нее есть нравственные принципы, как я уже говорил. Я упорно настаивал. Если в этом и есть чья-то вина, то она целиком лежит на мне. Миссис Ланд любила меня, я любил ее, но щепетильность не позволяла ей принять мое предложение. Для нее не имели значения ни мои деньги, ни мое положение в обществе. Возможно, в конце концов на нее повлиял тот факт, что у нее было двое детей и никакой возможности их материальной поддержки. Я не обманываюсь на этот счет. Но я также считаю, что она по-настоящему любит меня. — Он твердо встретил потрясенный взгляд Аннабеллы и продолжил: — Она приняла мое предложение, потому что я обещал никогда не покидать ее. Я выполняю свое обещание. И делаю это охотно. Она мой друг и моя утешительница, и да, моя любовница. Если бы мы жили в мире, где это является возможным, она бы стала моей женой. Но если бы я подал на развод и даже если бы в конце концов добился его, на все это ушли бы годы, и в итоге все оказались бы запачканы грязью. Возможно, нам с Элси и ее детьми нужно было уехать на Континент, но это означало бы покинуть тебя. Этого я сделать не мог, как и не мог навлечь скандал на тебя или твою мать и покрыть позором наше имя. Элси понимала и принимала это, когда соглашалась на мое предложение. И вот мы здесь.

Аннабелла продолжала внимательно смотреть на него.

— Я понимаю тебя, — с горечью произнес он, — но ты, по-видимому, не понимаешь меня. — Он окинул взглядом ее непримиримую позу и добавил: — Неужели для тебя было бы более приемлемым, если бы в течение многих лет я менял любовниц одну за другой, как делают многие известные нам джентльмены? Неужели я бы встретил с твоей стороны больше понимания, если бы проводил эти годы с прелестными пустышками, вдвое моложе меня? Или если бы я тратил деньги на оперных певичек или актрис, которые изредка появляются на сцене? Возможно, ты была бы менее шокирована, если бы я содержал череду светских шлюх, таких как Гарриет Уилсон и ее сестры? Возможно, это более приемлемые варианты. Но не для меня.

Он подошел к ней и снова взял ее руки в свои. Его голос смягчился.

— Твоя матушка знает об этом, знала всегда, и относится к этому факту с пониманием. Она не против моего отсутствия в ее постели или в ее жизни, пока я сопровождаю ее на светские мероприятия, которые она не может посещать одна. И я не виню ее, во всяком случае, не больше, чем она винит меня за такую жизнь. Мы поженились, потому что о браке договорились наши семьи. Тогда это было в порядке вещей. Мы просто не подходим друг другу. Я уважаю и чту ее, но мы не любим друг друга, да она и не ждет от меня любви. Аннабелла, — произнес он искренне, — я живу с Элси, потому что ценю ее как личность и мечтаю лишь о том, чтобы стареть рядом с ней. Она подходит моему сердцу и моей душе, и да, моему телу. — Он крепко сжал ее руки. — Теперь ты замужняя женщина. Естественно, ты понимаешь, о чем я говорю. По крайней мере я искренне на это надеюсь. Пожалуйста, каковы бы ни были твои чувства, открой их мне. Хотя бы дай мне знать, потому что я очень тебя люблю. Вот почему я вел двойную жизнь. Это нелегко, и я окружил все этой тайной не потому, что меня волновали возможные пересуды. С моими деньгами и положением я мог себе позволить не придавать им значения. Мои родители умерли, друзей у меня немного, и они принимают меня таким, какой я есть. И все же я отказываю Элси в том заслуживающем уважения положении, к которому она стремится. Из-за тебя, Аннабелла, только из-за тебя одной. — Он с силой потряс ее руки. — Ты понимаешь, ты вообще меня понимаешь?

Аннабелла раскрыла губы, но так и не смогла заговорить. У нее слишком болело горло, в груди ширилась огромная тяжесть. Даже в дни своей смертельной болезни она никогда не ощущала такого холода и такой боли. Словно что-то ломалось внутри ее. Просто это было уже слишком.

Она и раньше сталкивалась с разочарованиями. То, что Деймон женился на другой женщине, едва не разбило ей сердце. Но только едва. Она смогла это перенести и со временем сумела даже быть вполне вежливой и учтивой с женщиной, которую он предпочел ей. Она была также поражена и пристыжена своей собственной глупостью, когда считала, что она разбила сердце Рафа Далтона, но обнаружила, что все это время он любил другую. И это унизило ее в глазах света. Потом она искала тихой гавани и вновь была отвергнута графом Драммондом. Даже великодушный гигант Эрик Форд однажды обманул ее. Все эти вполне достойные мужчины поколебали ее представление о мире и самооценку. И все же она смогла продолжить свой путь с высоко поднятой головой.

Но этот так долго продолжающийся обман со стороны человека, которого она любила больше, чем любого из них… эта ложь разбила ей сердце. Она опустила голову и, склонив ее на плечо отца, в конце концов разрыдалась.

Несмотря на то что он нанес ей столь жестокий удар, Аннабелла ждала от него утешения.

— Ах, моя милая Белла, — сказал он взволнованно. — Я не хотел огорчать тебя. В течение многих лет я пытался оградить тебя от этого.

Через некоторое время она подняла голову и сделала шаг назад. Он отпустил ее руки и протянул платок. Она вытерла глаза, высморкалась и попыталась улыбнуться, но улыбка задрожала на ее губах.

— Я понимаю, — сказала она. — Я просто была потрясена и думаю, что приняла это так близко к сердцу, потому что никогда об этом не знала. Вот почему ты хотел, чтобы я вышла замуж и покинула дом, не так ли?

— Я хотел, чтобы ты вышла замуж за хорошего человека. Я хотел изменить твою жизнь к лучшему. Это правда, что в некоторой степени я пользуюсь большей свободой, теперь я могу приходить и уходить, когда мне угодно, не опасаясь,что ты узнаешь об этом и что это причинит тебе боль. Но я не свободен и не допускаю, что когда-нибудь буду свободным, потому что не желаю причинять боль твоей матери.

В его глазах Белла увидела правду и кивнула.

— А теперь, — сказал он серьезно, — пожалуйста, Аннабелла, расскажи мне, зачем ты меня искала. К нашему разговору это не имеет никакого отношения, не так ли?

— Нет, — ответила она тихо, — но теперь это не имеет никакого значения.

Его губы плотно сжались, превратившись в тонкую, жесткую линию. Глаза сверкнули.