— Хотя сказать мне об этом ты, конечно, не мог, — произнесла она с горечью.
Он пожал плечами:
— Вероятно, я был не слишком заботливым отцом, но ведь я не был и слишком требовательным. И что бы ты ни думала, я действительно заботливый отец, впрочем, можешь считать как угодно. Я никогда не приказывал тебе выходить замуж, хотя мог бы. Твоя мать уже давно начала пилить меня, поскольку ты все еще не замужем, а я ничего не предпринимаю. Она и сейчас изводит меня, говоря, что все леди твоего возраста в Лондоне уже стали замужними дамами. Ее волнует, что говорят в свете. Я считал, что придет время — и ты исправишь это положение. Это время не пришло. Теперь я действительно беспокоюсь о твоем будущем. Я считаю Пелема достойным человеком, который может сделать тебя счастливой, если ты дашь ему такой шанс. И я хочу сообщить, что он делает тебе предложение.
— Почему он не пришел ко мне? Почему он обратился к тебе? Ведь мы же не настолько старомодны?
— Да и он тоже. Но он бережно относится к твоим чувствам. Он не хочет давать еще один повод для сплетен. Он посчитал, что вызовет новые пересуды, если будет проводить с тобой время, а в результате обнаружится, что твое сердце уже занято или что ты совершенно не заинтересована в его предложении.
— Это очень любезно с его стороны, — процедила она сквозь зубы. — Но я все-таки не поняла, почему этот образец совершенства делает предложение женщине, которую он совершенно не знает? Женщине, слухи о которой, несомненно, до него доходили? И слухи не самые приятные? — Ее рот скривился, словно она пробовала эти горькие слова на вкус. — Я знаю, о чем говорят. Разве его не волнует, что он собирается жениться на неисправимой кокетке, эгоистичной, тщеславной женщине, которая не видит дальше своего зеркала?
— Но ведь все это может быть завистливой болтовней, которая окружает любую красивую женщину. Никто не говорит о твоей репутации — она безупречна. В любом случае он не из тех, кто прислушивается к сплетням. Они слишком долго сопровождали его самого. После того как умер его отец, мать совершила опрометчивый шаг — вышла замуж за вульгарного красавчика и очень неприятного человека, оставившего за собой длинный шлейф скандалов. До того как скончаться, он успел разорить ее и серьезно подорвать ее репутацию. Майлс Крофт сам сделал свое состояние и только что унаследовал еще одно, а вместе с ним и титул виконта Пелема. Теперь ему нужна жена, которая добавила бы блеска его имени и его семье. У него есть сестра на выданье. Он любит ее, любит своего брата и мать и считает, что удачная женитьба поможет ему через некоторое время ввести их в общество и восстановить репутацию, пошатнувшуюся после неудачного брака матери.
— И ему ничего не нужно для себя? — На этот раз ей не удалось скрыть пренебрежение в голосе.
— Не говори глупостей. Ты красива, Аннабелла. Он видел тебя. Безусловно, он в курсе всех сплетен, но ему нравится, как ты держишься, несмотря на все это. «Как свергнутая принцесса, которая знает, что ее трон все же существует», — сказал он.
Аннабелла задумалась. Она действительно держала голову высоко поднятой. У нее не было выбора — и она смотрела в лицо свету с улыбкой. И свет принимал ее, что бы там ни говорили о ней втихомолку. Сплетни ранят, но она была уверена, что малодушие убьет ее. Она была дочерью своего отца, и их сходство не ограничивалось лишь внешностью. Когда Аннабелла была маленькой, она бросала все и бежала к отцу, как только он входил в дом. Они ловили рыбу, катались верхом… но ее детство давно ушло, а с ним ушла и дружба. Хотя, в конце концов, какой отец проводит время со своей взрослой дочерью?
Им восхищались все, кто его знал; даже ее мать никогда не говорила о нем плохо. Аннабелла всегда нуждалась в его уважении. И вот теперь он советует ей выйти замуж за совершенно незнакомого человека, который, по сути, хочет жениться на ее имени и внешности. Всю жизнь красота помогала ей добиваться своих целей, но сейчас мысль о том, что на ней женятся из-за ее привлекательной внешности, была ей неприятна. Она надеялась выйти замуж по любви, но помнила, почему ей не удалось этого сделать.
— Весной тебе исполнится двадцать семь, — добавил ее отец. — Но для Пелема это не имеет значения.
Она широко раскрыла глаза и слегка побледнела. Отец недовольно поморщился и отвернулся, чтобы не видеть ее лица.
— Я тоже думал, что из вас с Деймоном получится прекрасная пара. Когда этого не произошло, мне показалось, что тебе потребуется время, чтобы, говоря современным языком, повстречать любовь. Я женился не по любви, как и твоя мама, но сейчас другое время, и я полагал, что тебе нужно по крайней мере залечить свои сердечные раны. Ты не смогла этого сделать. Но… — Он поднялся, отошел и сказал, не глядя на нее: — Наступает время, когда мужчине хочется жить своей жизнью. Твоя мать не возражает против моих отлучек. Ты возражаешь. Но как долго мужчина может жить ради своего ребенка? — Он остановился и посмотрел ей в лицо. — Ты уже больше не ребенок, Аннабелла. Я хочу… Впрочем, что я хочу, не имеет значения. Если ты останешься здесь, дело кончится тем, что ты превратишься в компаньонку своей матери. Я считаю, что ты заслуживаешь большего.
— И ты полагаешь, что сама я не в состоянии найти мужа?
— Полагаю, тебе довольно трудно будет найти мужа лучше, чем Пелем. Аннабелла, если ты не можешь найти любовь, думаю, пора найти хоть какой-то компромисс. Прежде чем станет слишком поздно.
— Ну что ж, — вспыхнула она. Раздражение, боль и стыд заставили ее рассердиться, пусть даже на саму себя. — Почему бы и нет?
— Вот и хорошо, — сказал он, прежде чем она смогла исправить свою ошибку.
А потом было уже слишком поздно. Гордость, чувство вины и стыда заставили ее промолчать. Виконт Пелем оказался именно таким, каким его описывал отец: обаятельным, может, чуть легкомысленным в общении, забавным и достаточно безобидным. Он смотрел на нее с восхищением, выглядел превосходно и часто смешил ее. Он не дотрагивался до нее и не давал ей повода для смущения. Казалось, что виконт выбрал ее, руководствуясь теми же соображениями, которыми руководствовался при выборе своей дорогой и модной одежды.
Он был хорошо образован, хорошо воспитан и, что лучше всего, не слишком известен. Десять лет — большую часть своей взрослой жизни — он провел за пределами Англии. О нем не было известно ничего дурного, да и вообще мало что было известно. Никакая другая женщина не давала ему своего согласия, но и отказа он никогда не получал, и если у него были любовницы, то о них тоже ничего не было известно. Аннабелла начинала свою жизнь с чистого листа с человеком, который, по сути, не имел прошлого, дававшего повод для злословия.
Его семья также не давала поводов для беспокойства. Аннабелле весьма льстил их благоговейный трепет. Его мать оказалась несколько застенчивой особой, сестру явно поразила красота невесты брата, а младший брат открыто восхищался ею. И хотя Аннабелла внимательно ко всему присматривалась, она не обнаружила никаких препятствий к браку, конечно, за исключением того, что ее сердце не было затронуто.
Она согласилась отдать ему свою руку, хотя и была уверена, что либо отец изменит свое решение, либо ее жених предпримет что-нибудь сам или вынудит ее положить конец этой истории.
Ничего подобного не случилось. Время шло. Их помолвка была столь же недолгой, как и их знакомство. Она уже не могла отказаться от всего этого, поэтому нашла причины, чтобы продолжать. По крайней мере она больше не будет являться объектом жалости или насмешек. Аннабелла была избалована с рождения, но как замужняя женщина она обретет большую, чем когда-либо ранее, свободу. Что ж, если любовь невозможна, она будет довольствоваться свободой. Это лучше, чем унизительное превращение в старую деву, ведь тогда ее мать будет испытывать стыд, а отец — разочарование.
Сейчас Аннабелла скользнула оценивающим взглядом по своему мужу. Как и всегда, он спокойно выдержал этот взгляд. Мужчина среднего роста, хорошо сложенный, подтянутый и элегантный. Можно было бы пожелать, чтобы он был чуть выше ростом, но что касается остального, она не находила изъянов в его внешнем виде.
Виконт Пелем всегда был аккуратен, а его одежда безукоризненна. Его нельзя было назвать некрасивым. Его облик, скорее мужественный, чем утонченный, несколько портила непокорность слегка вьющихся каштановых волос, что было заметно, несмотря на короткую стрижку. У него была очень чистая кожа, правда, слишком загорелая, что не соответствовало моде, но он был моряком, и Аннабелла считала, что это может служить оправданием. Самыми привлекательными в нем были необыкновенно красивые глаза цвета дождя. Иногда, в моменты скуки или недовольства, они казались ледяными, а когда он смотрел на нее, в них появлялся сумеречный оттенок. Тонкий шрам, полученный, как она предполагала, еще в детстве в результате какого-то происшествия, шел от хорошо очерченной нижней губы до квадратного подбородка. Аннабелла напомнила себе, что нужно будет как-нибудь спросить, откуда у него этот шрам. Пока же, после неожиданной помолвки, она пребывала в слишком сильном замешательстве, чтобы обсуждать столь деликатные вопросы. А самого Пелема, похоже, совершенно не интересовало впечатление, которое произвела на невесту его внешность и тем более история его жизни.
В конце концов, их брак не был браком по любви.
От этой мысли настроение испортилось, и она вспомнила о своей роли. Аннабелла взглянула на высокого блондина, не сводившего с нее печального взгляда, который никак не соответствовал улыбке, застывшей у него на губах. В ответ она лишь еще выше подняла голову. Лейтенант Эрик Форд когда-то пытался ухаживать за ней, но Аннабелле казалось, что он лишь старается отвлечь ее внимание от своего друга Рафаэля Далтона. А ведь она могла и проверить его заинтересованность. Но у него не было титула, а в ее сердце была пустота. К тому же такая интрига потребовала бы коварства и терпения, а у нее уже просто не было сил.
"Великосветский переполох" отзывы
Отзывы читателей о книге "Великосветский переполох". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Великосветский переполох" друзьям в соцсетях.