Миновав отведенную для животных часть строения, Клио свернула за угол и остановилась как вкопанная. Посреди просторной комнаты для конюхов, окруженный со всех сторон парнями, которые были значительно старше его и много сильнее, стоял бедняга Долби. На голове у него красовался оловянный котелок с ручкой, заменявший ему шлем и съезжавший при малейшем движении на нос. К его груди и спине – на манер панциря – были привязаны металлические формы для выпечки хлеба, а в руке он сжимал длинный вертел, которым и отражал удары сверкающего меча юного, но весьма крепкого для своих лет оруженосца.

Когда клинок соприкасался с вертелом, поднимался такой звон, что от него начинало ломить уши. Клио замигала и тряхнула головой, чтобы отделаться от неприятного ощущения. Сначала ей показалось, что она здесь – единственное человеческое существо, которому этот звон неприятен, но очень скоро девушка поняла, что это не так. На земляном полу чуть в стороне лежал Долги – тоже с металлическими «доспехами» на груди и спине. Каждый раз, когда меч со звоном врезался в вертел, он болезненно щурился и затыкал уши ладонями. Рядом с ним на земле валялся точно такой же котелок, какой был в эту минуту на голове у Долби. Котелок этот, правда, имел на левом боку весьма основательную вмятину.

Сквайры и оруженосцы приветствовали каждый удар меча своего собрата такими оглушительными криками, что, когда Клио попыталась вступиться за беднягу Долби, ее никто не услышал. Тогда Клио, растолкав парней, подбежала к тому месту, где распластался на земле Долги, подняла измятый котелок и что было силы швырнула его в здоровяка, наседавшего на Долби.

Юный оруженосец поднял глаза, заметил летящий в его сторону метательный снаряд и пригнулся. Котелок просвистел у него над головой.

Признаться, время для метания котелков Клио выбрала не самое удачное, поскольку в это мгновение из-за угла появился граф Глэморган собственной персоной.

Пущенный рукой невесты котелок попал ему прямо в лоб.

10

Кто-то звал его по имени.

– Меррик!

Голос был похож на голос его невесты, но почему-то доносился откуда-то издалека. Может, он отдал приказ посадить ее в башню?

– Милорд!

А это еще кто? Кажется, оруженосец Тобин...

– Во имя божье... – услышал Меррик слова отходной молитвы и в изумлении открыл глаза.

Кто же это умер? Чертовщина какая-то... И откуда столько воды? Дождь идет, что ли? В следующее мгновение Меррик осознал, что брат Дисмас прыскает на него святой водой и молится за его грешную душу.

– Господь милосердный! – взревел рыцарь. – Ты что же это, болван, делаешь, а? Я же еще не умер!

Меррик попытался было привстать, но перед глазами у него заплясали крохотные язычки пламени, а голову пронизала такая острая боль, будто в нее забивали клин. Граф выругался сквозь зубы и снова откинулся на спину, протяжно застонав. Священник снова обрызгал его водой, и Меррик приоткрыл один глаз.

– Если ты еще раз плеснешь мне в лицо водой...

– Господь бог говорит, что святая вода очищает сердце и защищает от греховных помыслов душу.

Меррик взвыл и попытался ухватить монаха за шиворот, чтобы задать ему хорошую взбучку, но кто-то оттащил упрямого служителя церкви в сторону, и граф потерял его из виду. Зато он увидел Клио. Она опустилась рядом с ним на колени, лицо ее было бледным как полотно. Меррик поводил рукой рядом с собой и обнаружил, что лежит на утоптанном земляном полу.

– Что случилось? – спросил он.

– Я швырнула котелок и попала вам в голову.

Меррик не удивился: от этой девицы можно было ожидать чего угодно. Он слышал, как взволнованно переговаривались его люди; леди Клио продолжала всматриваться ему в лицо, будто надеясь отыскать в нем ответ на свои невысказанные вопросы. Меррик встретился с ней взглядом.

– Но я, по крайней мере, преуспел?

Клио нахмурилась, и у нее на лице отразилось изумление.

– Преуспел в чем?

– Этого я не помню. Но была ведь причина, из-за которой вы швырнули в меня котелком?

Меррик услышал, как кто-то из его людей рассмеялся. Клио, однако, промолчала. Вид у нее был сердитый, и хотя она засветила ему котелком прямо в лоб, следов раскаяния у нее на лице заметно не было. Более того, она даже не извинилась! Только вздернула вверх подбородок и упрямо сжала губы.

«Что ж, – подумал Меррик, – нам это все уже знакомо».

Некоторое время он смотрел на ее губы, поскольку – по контрасту с бледным лицом – они выглядели вызывающе ярко. Они рдели, как две лесные ягоды, и, казалось, взывали к поцелуям...

«Долго она еще собирается меня мучить? – задал себе вопрос Меррик и сам же на него ответил: – Наверное, долго. Но с меня довольно! Я и так слишком долго ждал. Пора».

Он неожиданно выбросил вверх руку, схватил Клио за затылок и с такой силой к себе ее пригнул, что девушка всем телом обрушилась на него сверху. Его губы встретились с ее ртом, а руки сомкнулись за ее спиной.

Клио, разумеется, сдаваться не собиралась и стала вырываться из его объятий, одновременно пытаясь выразить свое негодование протестующим криком. Последнее, правда, ей сделать никак не удавалось, поскольку губы Меррика запечатали ей рот. Более того, чтобы подавить ее сопротивление в зародыше, он перекатился со спины на живот и придавил девушку всей своей тяжестью к грязному земляному полу.

Со всех сторон стали раздаваться приветственные клики, улюлюканье и свист сквайров и оруженосцев графа. Когда же Клио удалось, наконец, отлепить губы от его губ и она набрала в грудь побольше воздуха, чтобы закричать, он просунул ей в рот язык.

Неожиданно всякое сопротивление с ее стороны прекратилось, и она сделалась неподвижной, словно камень. Тогда Меррик открыл глаза и чуть отстранился, чтобы видеть лицо Клио. Ее глаза тоже были открыты, и ему показалось, что он заметил в них страсть, желание и даже нечто большее...

В следующий момент она его укусила.

Меррик вскрикнул от неожиданности, и Клио, воспользовавшись моментом, изо всех сил толкнула его в плечо. Бормоча себе под нос проклятия, он чуть отодвинулся в сторону, давая ей возможность встать. Клио слышала, как стоящие вокруг молодые люди посмеиваются и тихонько переговариваются между собой, обсуждая происходящее. Она поднялась во весь рост и надменно посмотрела на Меррика сверху вниз.

– Вы не имеете никакого права так со мной поступать!

Однако в следующий момент граф тоже вскочил на ноги и теперь стоял перед ней, высокий, как дерево. Видно было, что он рассвирепел не на шутку.

– Не имею права? – очень тихо спросил он, но в голосе его тем не менее чувствовалась скрытая угроза.

– Именно! – Ее ответ был коротким, четким и имел целью как можно больнее уязвить его самолюбие.

– Вы принадлежите мне, Клио, – произнес граф тоном, не терпящим возражений. – Мне кажется, вы стали об этом забывать.

– Нет, милорд. Я-то как раз помню. Это вас подвела память. – Она помолчала, а потом вдруг решилась высказать то, о чем все время думала: – Вы позабыли обо мне на шесть долгих лет!

Как только эти слова были произнесены, установилась такая тишина, что, казалось, можно было расслышать, как летит муха. Клио не сомневалась, что основательно задела Меррика за живое. Его люди, негромко переговариваясь, стали постепенно разбредаться в стороны. Клио удалось разобрать, как кто-то испуганным голосом произнес, что дразнить Красного Льва не следует, а кто-то просто, без обиняков, заявил, что она дура. Как бы то ни было, Клио решила держаться до последнего. Да и то сказать, терять ей было нечего: слишком много она уже потеряла. Свой дом, гордость, достоинство, наконец...

– Тобин! – гаркнул граф, подзывая своего оруженосца, но при этом не сводя с нее глаз. – Мне нужно перемолвиться с тобой парой слов.

Молодой оруженосец, который колотил Долби мечом по котелку, остановился у входа в стойла. Теперь, правда, он уже не выглядел столь воинственным, как прежде. Что же касается Долби и Долги, то они на карачках уползли прочь, как только Меррик пришел в себя. Не успела Клио перевести дух, как Меррик заявил:

– А вы, миледи, оставайтесь на месте и ждите.

Он направился к оруженосцу, но сделал всего несколько шагов. Клио заговорила снова:

– Иногда мне кажется, милорд, что у вас это уже вошло в привычку – покидать меня и требовать, чтобы я вас дожидалась.

Меррик застыл как вкопанный, и Клио в ту же секунду пожалела, что не смогла сдержаться. Когда ее жених обрел, наконец, способность двигаться, он повернулся и окинул ее холодным взглядом:

– Вот уж не думал, что просьба подождать минуту может снова подхлестнуть ваш боевой пыл.

Клио чувствовала, что, как бы она ни барахталась, идти ко дну ей все-таки придется, но решила, что уж если тонуть – так с музыкой.

– Я уже свыклась с тем, что мне вечно приходится вас ждать. Но хочу вам заметить, милорд, что это мне вовсе не нравится!

Меррик смотрел на нее так долго и пристально, что Клио показалось, будто ему удалось проникнуть своим взглядом в самые заветные тайники ее души. Это уж никак не входило в ее намерения, и она нахмурилась. Между тем граф скрестил на груди руки и спросил:

– Почему, черт побери, у меня такое ощущение, что вы готовы в любой момент начать капризно топать ножкой?

От стыда и досады Клио вспыхнула, как пион. Она вспомнила, что в детстве отец разговаривал с ней таким же примерно образом, если она совершала какую-нибудь глупость. Она вдруг ясно поняла, что и сейчас ведет себя не лучшим образом, а попросту говоря – глупо...

Да, но как это трудно – превозмочь гордость, особенно после того, как ее самолюбию был нанесен такой значительный урон! Два лишних года, которые она, по милости Меррика, провела в монастыре, показались ей вечностью. Каково, спрашивается, было сносить жалостливые взгляды окружающих, которые считали, что Красный Лев позабыл о ней вовсе или, еще хуже, давно уже нашел себе другую жену? Жалость эта ранила ее самолюбие куда сильнее самых едких насмешек.