«Лорд Дейн, – как сообщила ей горничная, – уехал в Меннинг и должен вернуться завтра, рано утром». Анна знала, что Меннинг – это город в десяти милях от поместья, на полпути между Колдуэлл-Мэнором и Макмаллин-Холлом. К сожалению, горничная не сообщила, почему его светлость посчитал необходимым спешно отправиться в другой город.
Меннинг был не больше Колриджтона. Там не было ничего особенного, чего нельзя было найти в Колриджтоне.
Если не искать развлечений специфического характера.
Анна не хотела думать ни о любви Макса к полусвету, ни о любви полусвета к излишествам…
Но теперь, когда она вдруг задумалась об этом, то решила, что наивно было полагать, что у Макса нет любовницы. Он вполне мог иметь даже несколько. Насколько она помнила те слухи, которые ходили о нем, у Макса могло быть множество «подружек» и в деревне, и в самом Лондоне. В конце концов, с какой стати лондонский жуир должен ограничивать свои желания?
«Возможно, у него даже есть дети, – вдруг подумалось ей. – Возможно, десяток. Возможно…»
Анна остановилась в коридоре возле библиотеки и сделала глубокий вдох, пытаясь успокоиться.
Черт, так, буквально на ровном месте, она может довести себя до истерики. С другой стороны, у нее нет никаких оснований предполагать подобное. Возможно, Макс уехал к занемогшему другу. Так зачем же думать о худшем? И потом, с чего она вдруг взяла, что у нее вообще есть право беспокоиться об этом? Они не давали друг другу никаких обещаний.
Анна решительно отбросила все тревожные мысли, придя к выводу, что проблемы нужно решать по мере их возникновения.
И сейчас такой проблемой был спешный отъезд миссис Кулпеппер.
И в данный момент Анне не оставалось ничего другого, как провести следующие полчаса в библиотеке, остро ощущая свое одиночество. Потом, когда успокоится, она вернется в комнату миссис Кулпеппер и поможет своей подруге собраться.
Глава 18
Рассвет наступал медленно, словно по принуждению, погода была отвратительной. Еще ночью начало моросить, а к утру мелкий дождик перешел в ливень.
Анна слышала, как дождь стучит в окна парадной гостиной, где миссис Кулпеппер прощалась с Хаверстонами, а теперь она стояла под укрытием галереи и наблюдала, как он поливает лакеев, загружающих в экипаж вещи миссис Кулпеппер.
Компаньонка стояла рядом с ней и наблюдала за процессом.
– Прислуге твоей матери есть чему поучиться у этих замечательных слуг.
Анна ответила невнятным бормотанием, которое потонуло в шуме дождя.
Миссис Кулпеппер утешающе похлопала ее по плечу.
– Не падай духом, дорогая. У нас впереди новые приключения. Когда мы снова встретимся, нам будет что рассказать друг другу.
Анна кивнула, но ничего не ответила. Она пыталась держать себя в руках, как и миссис Кулпеппер, которая являла собой пример настоящего самообладания. Если бы Анна прослезилась, им обеим стало бы только легче, и что важнее, это позволило бы ее наставнице испытать чувство гордости. Но Анна лишь сопела, стараясь справиться с волнением. Анна надеялась, что за ночь она успокоится, но сон не принес облегчения.
– Ну что ж, – продолжала миссис Кулпеппер, – если тебе понадобится какая-либо помощь…
– Я знаю. – Анна кашлянула, ее взгляд был прикован к подъездной аллее. – А если я вам буду нужна…
– Да, разумеется. – Миссис Кулпеппер смахнула несуществующие пылинки с рукавов дорожного костюма. – И ты обещаешь мне регулярно писать, впрочем, я знаю, причиной твоего молчания может быть только одно.
– Обещаю, но лишь в том случае, если вы не станете гнать лошадей. Едва почувствуете недомогание, сразу же останавливайтесь.
– Договорились. И ты должна приехать навестить нас, как только появится такая возможность.
Напоминание о том, что они расстаются не навсегда, несколько подняло настроение Анны.
– Мне бы этого очень хотелось.
– Хочется тебе этого или нет, значения в общем-то не имеет, – нараспев произнесла наставница. – Но ты обязательно должна приехать.
– Я обещаю.
– Хорошо. – Миссис Кулпеппер снова похлопала Анну по руке. – До свидания, дорогая.
Анна почувствовала, как искривились ее губы.
– До свидания.
И вот уже миссис Кулпеппер спускается по ступеням и в сопровождении лакея с зонтом выходит под дождь.
Ощущения были ужасные. Это было совсем не то, чего ожидала Анна, покидая Андовер-Хаус. Анна не ожидала, что подобное когда-либо произойдет… «Потому что это неправильно», – внезапно осознала она, когда миссис Кулпеппер села в экипаж и лакей закрыл за ней дверцу.
– Стойте! Подождите! – Анна, вскинув руки, бросилась к экипажу и распахнула дверцу.
Миссис Кулпеппер лишь охнула, увидев взволнованную Анну.
– Господи, дитя, что…
– Я хочу, чтобы вы кое-что знали. – Анна вцепилась в дверцу. – Вы были… Вы для меня… – Она сделала короткий глубокий вдох и встретилась взглядом с миссис Кулпеппер. – Вы гораздо в большей степени для меня мать, чем могла стать когда-либо мадам. Я очень вас люблю.
Миссис Кулпеппер заморгала, потом произошло невообразимое – женщина заерзала на сиденье.
– Я тоже люблю тебя, дорогая. Ты очень дорога моему сердцу. – Она протянула руку и нежно потрепала Анну по руке, потом деликатно шмыгнула носом и отняла руку, давая понять, что их сентиментальное объяснение закончено. – А теперь иди, иначе ты простудишься сама и простудишь меня. Выбегаешь под дождь, словно уличный мальчишка, честное слово, я думала, что сумела воспитать более благоразумную леди…
Анна улыбнулась в ответ на добродушную нотацию наставницы, закрыла дверцу и, отойдя от экипажа, дала знак кучеру трогаться. Если бы на месте миссис Кулпеппер была другая женщина, возможно, Анна вернулась бы в галерею с подобающей поспешностью, соответствующей прощальному знаку уважения.
Но миссис Кулпеппер не была обычной гувернанткой.
Миссис Кулпеппер научила Анну стойко держаться под презрительными взглядами и шепотками гостей ее матери, не позволяя им увидеть ее смущение. Она открыла ей возможность самообразования при отсутствии соответствующих ресурсов и разрешения. Она показала ей, как выведать секреты ее происхождения, несмотря на ложь матери и запертые двери, и как спастись из дома, который был немногим лучше хорошо обставленной тюрьмы.
По сути, миссис Кулпеппер научила ее отвечать на вызовы жизни.
И Анна, уже промокшая до костей, осталась стоять под проливным дождем прямо на подъездной дорожке. Сердце бешено забилось, но она подняла подбородок и расправила плечи, к ее бесконечному восторгу, последнее, что она услышала, прежде чем расстояние и дождь поглотили все звуки, был донесшийся из экипажа смех миссис Кулпеппер.
Когда Анна переодевалась в своей комнате, прощальный смех подруги и наставницы затих и в конце концов совсем угас. Когда она вошла в библиотеку, где надеялась отвлечься от грустных мыслей, переживания навалились на нее тяжким грузом.
И они стали еще тяжелее, когда четверть часа спустя Макс в мокрой куртке и со шляпой в руках вошел в библиотеку.
– Вот вы где, – сказал он. – А я вас искал.
Вряд ли ему пришлось искать ее долго. У него был такой вид, словно он только что вошел в дом. Анна оторвала взгляд от книжной полки, содержимое которой изучала без особого интереса.
– Миссис Кулпеппер уехала, – не дав Максу заговорить, сообщила Анна.
– Да, мне только что сказали. – Он бросил шляпу на боковой столик и начал стягивать куртку. – Жаль, что меня не было, но я ездил по делам в Меннинг.
– Надеюсь, дело стоило того, чтобы отправляться в путь в такой ливень? – с укором спросила Анна и тотчас в ужасе прикусила язык. – Простите. Я не знаю, что на меня нашло. Я не имела права… Мне так…
– Все в порядке. Забыли. – Он положил куртку рядом со шляпой и стянул перчатки. – Я покупал лошадь для моей племянницы, одной из дочерей Реджиналда. Прелестная кобылка по кличке Айрис. Я давно собирался это сделать. Но мистер Хадсон приятный немолодой вдовец, у которого редко бывают гости, и поэтому мне пришлось немного задержаться.
– Понятно. – Это не был визит к заболевшему другу, но она чувствовала себя глупо. – Простите меня. Я всегда слишком тороплюсь с выводами…
Мгновение он молчал, внимательно глядя на нее.
– У меня нет любовницы.
– О! Что ж… – Что ответить на это? Хорошо? Правильно, что нет?
– Вы мне не верите? – мягко произнес он, и Анна услышала в его голосе нотки грусти.
– Что? Разумеется, верю. – Она неловко шагнула вперед. – Конечно, верю, просто я… Я не знаю, что сказать, вот и все.
Макс на мгновение прищурился, затем даже намек на раздражение исчез с его лица. Он коротко выдохнул:
– Вас трудно понять, Анна Райз.
– Я не хотела быть трудной, особенно для вас. – Но уроки, которые она получила от миссис Кулпеппер, не прошли даром. Вздохнув поглубже, она решительно выпалила: – Кстати, она сказала, что мы на пороге новых приключений.
К чести Макса, он никак не отреагировал на такой странный поворот в беседе. Обойдя кушетку, он подошел к Анне.
– Миссис Кулпеппер? Никогда бы не подумал, что эта дама склонна к приключениям.
– Не слишком. Во всяком случае, так она говорила, когда я была моложе, между прочим, она всегда переживала из-за того, что у меня нет возможности уехать из Андовер-Хауса. – Анна задумчиво осмотрела книжный стеллаж и сказала, словно цитируя одну из книг: – Каждый день может быть волнующим и полным приключений. Даже если ты лишь наполняешь его мечтами о будущих приключениях.
– Такими, как мечты о собственном домике?
Решив, что Макс над ней подсмеивается, она резко обернулась к нему, но увидела на его лице лишь искренний интерес и ни тени насмешки.
– Да, – тихо ответила Анна, вновь опустив глаза. – Но я никогда не представляла себя в этом доме без нее.
Макс кончиками пальцев взял Анну за подбородок.
– Посмотри на меня, дорогая. – Уголки его губ опустились. – Ты слишком расстроена.
"Великолепный джентльмен" отзывы
Отзывы читателей о книге "Великолепный джентльмен". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Великолепный джентльмен" друзьям в соцсетях.