Потом она повернулась и открыла рот, чтобы сказать какую-то колкость – блеск в глазах выдавал ее намерения, – но Шон заметил это и оборвал ее:
– Человеческий фактор спровоцировал двойное бронирование в отеле «Ричмонд-Сквер», так что нам нужно убедить Ди, что наши системы могут справиться с этой задачей.
Шон посмотрел на Пракаша, который прижал палец к губам, словно находил тот факт, что его босс и приятельница из колледжа общественного питания обращались друг к другу по имени, очень забавным.
– Я проверил систему сегодня утром, Пракаш, и у нас была отмена, которая, возможно, отвечает всем требованиям. Я оставлю тебя позаботиться о Ди и разобраться в деталях, а сам займусь кое-какими другими делами, хорошо? Если понадоблюсь, я недалеко.
Шон, сидевший за стойкой регистрации, поднял глаза, услышав смех Ди, который эхом отозвался по всему мраморному фойе. Она как раз выходила из главного конференц-зала под ручку с Пракашем.
Тот, казалось, прекрасно справлялся со своей работой – очаровывал и развлекал их клиентку.
Странно, что каждый раз, когда он поднимал глаза, Ди как будто случайно смотрела в его сторону и сразу отворачивалась. Лишь слабый румянец на щеках выдавал, что она прекрасно понимает, что они делили одно и то же пространство.
Шон замер. На мгновение ему показалось… Да, он был прав. Они болтали на языке, который очень походил на хинди.
Конечно. Она выросла в Индии. Правда, это все равно впечатляло его.
Ди Флинн, несомненно, была необычной девушкой. В самых разных отношениях.
Он очень ошибся, когда, войдя вчера вечером в кондитерскую, принял ее за пекаря или продавца-консультанта.
Эта девушка-предприниматель была занята в чайном бизнесе и собиралась в одиночку организовать впечатляющий фестиваль.
Это требовало немалых усилий.
Она была чуть старше его сводной сестры Анники, которая повзрослела и стала прекрасной фотожурналисткой. Но когда дело доходит до организации?.. Далеко не самая ее сильная сторона, и Анника с готовностью признавала это.
Даже их отец был впечатлен тем, как застенчивая маленькая девочка-блондинка превратилась в милого подростка учившегося на круглые пятерки, а затем в уверенную в себе, красивую женщину, получившую дипломом с отличием престижного университета.
Это образование открывало перед ней все двери.
Шон любил Аннику и первым был готов признать, что она добилась успеха, работая так же много и усердно, как и он сам. Тем не менее иногда он задавался вопросом: как бы все сложилось для них, если бы их отец не заплатил за частное образование и не оказывал им необходимую финансовую поддержку?
Все могло быть иначе, если бы их отец не настоял на том, чтобы все его дети выросли вместе: одна школа, один дом, где они проводили большинство выходных и каникул.
Трое детей от трех разных матерей, живущих в одном доме, – это не всегда было легко, особенно для его мачехи, – они дрались, и спорили, и устраивали жестокие подушечные бои точно так же, как любые другие дети. Но Том Бересфорд сплотил их в настоящую семью и сделал это с любовью, так что они знали, что всегда могут рассчитывать на поддержку своего отца. Константа в жизни каждого ребенка.
За это Шон был готов простить распутство своего отца. Роб не переставал дразнить младшего брата, что тот разочаровывает его, храня верность каждой женщине, которая согласилась на легкие, непринужденные, но и непродолжительные отношения с ним.
Шон Бересфорд не связывал себя долгосрочными обязательствами. Он не понаслышке знал жизнь, в которой приходилось работать двадцать четыре часа в сутки семь дней в неделю, и был полон решимости извлечь уроки из ошибок своего отца.
Но добиться успеха в одиночку? Когда твои родители за границей? Это требовало уже другого набора навыков.
Ди была определенно уникальна в своем роде.
Шон потянулся и слегка потер шею, не желая выглядеть глупо. Но девушка в цветастом ситцевом платье и легинсах отвлекала его, прогуливаясь по фойе из зала в зал, – такая уверенная в себе и непринужденная, – с Пракашем и его помощником, который на ходу делал какие-то заметки.
Конференц-центр в этом роскошном отеле принадлежал к высшей лиге и не шел ни в какое сравнение с залами в отеле «Ричмонд-Сквер», которые предназначались для больших семинарских групп. Компании, как правило, снимали весь отель для своего мероприятия и заказывали специальное питание и индивидуальную организацию.
Что не слишком часто случалось в отеле такого размера… Может быть, сейчас он мог надеяться именно на это?
Шон быстро проверил рекламный буклет отеля. Участники конференции могли получить десятипроцентную скидку, если бы остались здесь на ночь. А в «Ричмонд-Сквер»– целых пятьдесят процентов. И он уже знал, что этот отель никогда не бывал полностью забронирован. Вообще никогда.
Возможно, он должен быть благодарен Ди за эту идею.
Он поднял глаза, когда дверь одного из конференц-залов первого этажа распахнулась и толпа гостей отеля проследовала мимо него к роскошному шведскому столу, который, как он уже заметил, был организован безупречно.
Пристроившись прямо за ними, Ди улыбнулась ему через плечо и легко проскользнула в столовую с Пракашем. Шон проводил ее взглядом. И ее колышущееся платье, и раскачивающиеся при ходьбе бедра.
Вдруг у него слегка закружилась голова, и он моргнул. Питание. А это идея.
Шон молча наблюдал, как болтающие, улыбающиеся незнакомые люди заполняли помещение. Ди с хитрой улыбкой посмотрела на него, пожала плечами, потом повернулась и засмеялась чему-то, что сказал Пракаш. А затем они оба затерялись в толпе бизнесменов, которые явно жаждали позднего завтрака после непростого утра.
До истории с Сашей старый Шон подскочил бы к своей даме и заказал столик в ресторане или пригласил бы ее на коктейль, который затем превратился бы в вечер с медленным томным обольщением.
Но сейчас? Продолжительные отношения были для мужчин, которые оставались в одном городе дольше чем на несколько дней или – максимум – недель. Для мужчин, которые были готовы полностью посвятить себя одной женщине.
Его взгляд скользнул к тому месту, где только что стояла Ди, и задержался там дольше, чем следовало бы.
Они были такие разные, но в Ди было что-то, отчего Шону хотелось узнать ее ближе. Намного ближе.
Он так хотел бы позволить себе роскошь и выкроить для себя личное время в Лондоне, но это было просто невозможно, если он собирался закончить все дела перед отъездом в Париж. Даже если искушение явилось в форме помешанной на чае красавицы, которая отличалась от любой другой девушки, которую он когда-либо встречал.
Группа пожилых мужчин в костюмах вошла в фойе, отвлекая его от праздных мыслей мощным потоком финансовой болтовни и холодного воздуха.
Шон кашлянул, выпрямил спину и кивнул гостям.
Ничего не изменилось. Работа стояла на первом месте.
У него были обязательства перед отцом и семьей, которые полагались на него. Он никак не мог их подвести. Не сейчас. Вообще никогда.
Только не после всего, что его отец сделал для него. Для них всех.
Шон посмотрел на заставку на компьютере: «„Бересфорд Риверсайд“. Сеть отелей семьи Бересфорд».
Именно. Семья Бересфорд. Именно там он нашел опору и поддержку, когда все вокруг него рухнуло из-за болезни матери. Когда его отец женился во второй раз, но не дал разлучить детей, которые всегда чувствовали себя любимыми и желанными.
Его семья – вот все, что у него было. И он не подведет их.
Ди была прекрасной девушкой и их новой клиенткой. Он был доброжелательным и старался сделать для нее все возможное и невозможное. Никому из них не нужны отношения на расстоянии, которые были обречены закончиться горем и слезами – на обоих концах телефонной линии. Ему необходимо занять свой пост.
Его семья должна быть на первом месте.
Пора вернуться к работе.
Глава 6
Чаепитие немыслимо без какого-нибудь лакомства: будь то крошечные пирожные, или английские сэндвичи с лососем и огурцом, или морепродукты, подающиеся в Японии с теплым зеленым чаем. Чай и угощение – великолепная пара.
Поманив к себе пальцем Пракаша, Ди встала на цыпочки и заглянула поверх матового стекла, которое отделяло гостей от персонала отеля.
Шон сидел в точно таком же положении, в каком она оставила его более часа назад. Рядом с клавиатурой стояла тарелка с остатками сэндвича, с другой стороны – пустая кофейная чашка.
– Вы пропустили прекрасный ланч, – сказала она, но Шон не отвлекся от монитора компьютера. – На самом деле я несказанно впечатлена. Настолько, что я только что приняла важное решение.
Он быстро взглянул на нее, высоко подняв брови, и в его голубых глазах заиграли блестящие, серебристые искорки. Как драгоценные камни.
– Хорошо, мистер Б. Ваша взяла, – прошептала Ди высоким музыкальным голосом. – Вы достали свой козырь и поразили меня самым фантастическим отелем, в котором я когда-либо бывала. Конференц-зал такой светлый, просторный и выходит на великолепную террасу. Я бессильна противостоять.
Ди подняла голову, выпятила грудь, чтобы сделать официальное заявление как можно более величественно:
– Я принимаю ваше предложение. «Бересфорд Риверсайд» станет новым домом для ежегодного Лондонского фестиваля чая. Поздравляю.
Затем она усмехнулась и слегка повела плечами.
– Все это происходит на самом деле. Поверить не могу. Я жду не дождусь. Просто не могу дождаться. Потому что этот фестиваль станет настоящим мегасобытием, и каждый повеселится от души. – Потом она обхватила пальцами стеклянную загородку на стойке регистрации и положила подбородок на руки, практически осветив своей сияющей улыбкой стол Шона.
"Великолепная пара" отзывы
Отзывы читателей о книге "Великолепная пара". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Великолепная пара" друзьям в соцсетях.