Подходя к дверям гостиной, Джонет услышала голоса. Неужели Дункан? Слава Богу, это незабываемый густой бас Дункана Максвелла! Его ни с чем не спутаешь! Она поспешила к дверям.
— Господи, милостивый Боже! Вы хотите сказать, что девочка ничего не знает?
— Нет. Мой сын ничего ей не сказал. Он был уверен, что Роберт не станет предавать это огласке.
Джонет замерла, затаив дыхание.
Собеседники в комнате ненадолго умолкли.
— Я ему говорила, что он заблуждается. Что Роберт Максвелл, которого я знала, ни за что не потерпит неправды.
— Да, он ошибся. Роберт огласил всю неприглядную правду прямо на заседании парламента. Он потребовал, чтобы несправедливость, допущенная по отношению к Хэпбернам, была исправлена. Думаю, мне незачем вам рассказывать, какой скандал вызвали его слова. Вся страна так и гудит.
— Бедный Роберт.
Дверь была открыта, и Джонет переступила порог.
— Прошу меня простить, но я невольно подслушала ваш разговор. Рада тебя видеть, Дункан. Так о каком скандале идет речь?
— Джонет! — Дункан беспомощно взглянул на Элизабет.
— Пусть Алекс тебе расскажет. Он захочет сделать это сам. Давайте подождем его возвращения, — с ласковой улыбкой предложила Элизабет. — Поверь мне, так будет лучше.
Джонет переводила взгляд со свекрови на Дункана и обратно, чувствуя, как внутри у нее все холодеет. Роберт сделал что-то ужасное, и это имело отношение к ней. Она видела это по их лицам, по сочувственному выражению в глазах Дункана.
— Нет, лучше скажите мне прямо сейчас, — ровным, безучастным голосом проговорила Джонет. — Потому что, если вы этого не сделаете, я выйду на большую дорогу и буду спрашивать всех, проходящих мимо, пока кто-нибудь не поведает мне эту новость. Очевидно, она касается меня. Я имею право знать.
Элизабет подошла к ней и обняла ее за плечи.
— Незачем так волноваться. Это старая история, давным-давно забытая.
— Тем более я имею право знать.
Элизабет задумчиво взглянула на невестку.
— Ну хорошо, — она глубоко вздохнула и помедлила, словно ища нужные слова. — Александру все-таки удалось прочесть письмо, о котором он тебе говорил. Письмо, сообщавшее англичанам военные сведения накануне Флодденского сражения. — Элизабет крепче сжала плечи Джонет. — Я не знаю, как смягчить удар, дитя мое. Оно было написано твоим отцом.
На мгновение все умолкли. Джонет словно окаменела.
— Но этого не может быть. Александр мне сказал, что так и не получил этого письма. К тому же мой отец был… был… — она осеклась. — О Господи, он же сражался за короля!
Джонет посмотрела на Элизабет, потом на Дункана. Ее родственник упорно глядел в пол.
— Этого не может быть! — в отчаянии повторила она.
— Алекс отдал письмо Роберту, — тихо продолжала Элизабет. — Он думал таким образом положить конец истории. Но твой дядя решил иначе.
Джонет в оцепенении глядела на Элизабет. Постепенно до нее начал доходить весь ужасный смысл происшедшего. Как будто железные тиски сжали все внутри, сердце замерло в груди.
— Но ведь это значит… — Джонет судорожно перевела дух, — это значит, что мой отец совершил государственную измену. — Она опять запнулась и стиснула кулаки. — Значит… значит, Гэвин Хэпберн был арестован и убит за то, что совершил мой отец! Мой отец!
Ее глаза расширились от ужаса. Она вырвалась из объятий Элизабет.
— Я вынудила Алекса жениться на мне. Боже, что же он должен думать всякий раз, как смотрит на меня, прикасается ко мне? А это кольцо, этот ужасный перстень, будь он проклят! Мой отец носил его. Как может Александр терпеть…
Джонет замолчала и обернулась, глядя на Элизабет, как безумная.
— А вы? Как вы можете находиться со мной в одном доме?
Элизабет подошла к ней и взяла за руки.
— Перестань, Джонет. Ты же знаешь, как мы тебя любим. Все мы. Ты не виновата в том, что сделал твой отец. А что касается Алекса… он тебя любит… больше всех на свете!
Джонет стояла неподвижно. В груди у нее поднималась волна тошноты, мысли кружились в полном беспорядке. Как страшно и непоправимо все изменилось в один момент от нескольких произнесенных фраз! Она все еще принадлежала к роду Максвеллов, но это уже не означало того, к чему она так привыкла. Она была дочерью изменника… предателя.
— Скажите мне… — прошептала Джонет, — когда Александр все это узнал?
— В тот самый день, когда ты пришла ко мне в комнату. Они с Робертом подрались. Это было из-за письма.
Джонет кивнула и до боли закусила губу, чтобы сдержать слезы.
— Он рассказал мне о драке, но не захотел сказать, в чем было дело, — она с трудом перевела дух и снова высвободилась из рук Элизабет. — А сразу вслед за этим объявил, что намерен жениться на Диане. Господи Боже, что я наделала?
Элизабет Хэпберн появилась в дверях гостиной.
— Александр вернулся. Он только что приехал.
Джонет бросила взгляд на свекровь и вновь опустила глаза на лежавшее у нее на коленях шитье. Опять подкатила тошнота, сердце так и выпрыгивало из груди.
— Я рада, что с ним все в порядке.
Элизабет пересекла комнату.
— Не будь дурочкой, моя дорогая. Ты два дня провела здесь, тоскуя взаперти. Почему бы тебе не спуститься вниз и не поздороваться с ним?
Джонет покачала головой.
— Только не на глазах у всех. Только не сейчас, когда все они знают правду.
Элизабет села рядом с ней.
— Неужели ты всерьез думаешь, будто хоть кому-нибудь из домашних есть дело до того, кто ты такая? Джонет, дорогая моя, они думают лишь о том, что он счастлив с тобой!
— Но мне есть до этого дело! Мне не все равно, кто я такая, — ответила Джонет, подняв голову. — Я и без того настрадалась, когда речь шла только о Роберте. А уж теперь…
Ее голос прервался. В наступившей тишине обе женщины явственно различили взбегающие по лестнице шаги.
— Джонет! Джонет, милая, где ты?
— Сюда, — позвала Элизабет. — Сюда, Алекс.
Джонет беспокойно вскочила и, подойдя к окну, уставилась в раскинувшийся внизу сад.
— Какого черта ты здесь прячешься?
Джонет повернулась кругом. В дверях стоял Александр. Его кожаные штаны и куртка были забрызганы грязью, густые черные волосы растрепались от ветра. Никогда раньше он не казался ей таким прекрасным, как в эту минуту.
Элизабет поднялась с дивана.
— Дункан Максвелл побывал здесь. Он рассказал нам о том, что сделал Роберт. Я полагала, ты знаешь.
Александр не сводил глаз с побелевшего лица Джонет.
— Да, мне говорили.
И тут он подхватил Элизабет на руки и закружил ее по комнате в неудержимом порыве радости. И мать и сын захлебывались счастливым смехом. Наконец Александр поставил ее на пол и вновь прижал к себе.
— Хотел бы я, чтобы он это знал, — тихонько сказал молодой хозяин Дэрнэма.
— Я уверена, что он знает, Алекс, — шепнула Элизабет, протянув руку и ласково поправляя прядь волос у сына на лбу. — И я уверена, что он гордится, очень гордится тобой.
Они поглядели друг на друга. Этот взгляд вместил весь тот ад, который им пришлось пережить, и упоение торжеством справедливости. Элизабет улыбнулась и вновь взглянула на Джонет.
— А теперь я собираюсь выйти в сад. День такой чудесный! Увидимся позже.
С этими словами она покинула комнату, плотно прикрыв за собой дверь.
Александр улыбнулся Джонет.
— Я задал тебе вопрос, милая. Зачем ты здесь прячешься?
Джонет тяжело вздохнула.
— По правде говоря, не знаю. Наверное, это глупо. Но я была просто не в силах встретиться с тобой внизу, у всех на глазах.
Александр пересек комнату.
— Девушка, на которой я женился, плевать хотела на то, что думают окружающие. А главное, она не была малодушной трусихой.
— Девушка, на которой ты женился, не знала, кто она такая. О Алекс, ты же знал правду! Знал еще тогда, в Эдинбурге! Как ты мог позволить мне заставить тебя жениться? Как ты вообще можешь стоять тут и смотреть на меня? И этот перстень, этот жуткий перстень! Выброси его, выброси ради Бога!
Александр перевел взгляд на перстень.
— Честно говоря, я к нему привязался. Он мне напоминает об одной прелестной девушке. О незабываемой ночи, изменившей всю мою жизнь… навсегда.
Он поднял глаза, и его улыбка стала еще шире.
— А что до ответа на твой вопрос… Смотреть на тебя совсем нетрудно. По правде говоря, среди моих любимых занятий это на втором месте. И не смей говорить, что ты заставила меня жениться! Неужели ты и вправду думаешь, будто меня можно к чему-то принудить? Особенно к женитьбе, если она мне не по вкусу? Да если бы мне и впрямь случилось сделать ребенка девице, которая мне не по душе, я предложил бы ей щедрое вознаграждение, но ни за что не женился бы!
Александр протянул руку и, взяв Джонет за подбородок, обратил к себе ее лицо, ей пришлось взглянуть ему в глаза.
— Я женился на тебе, потому что хотел жениться, Джонет. Потому что ясно видел, что без тебя мне не хватит сил дотянуть до конца своих дней. Мне все равно, кем был твой отец и что он сделал. Ведь и ты не спрашивала, кем был мой отец, когда мы полюбили друг друга.
Его прекрасные глаза светились чистой, ничем не омраченной любовью.
— Ненависть ушла, любовь моя, ушли горечь и гнев, отравлявшие мне жизнь на протяжении почти пятнадцати лет. Им больше нет места, Джонет. Я слишком поглощен тобою. Любовью к тебе, желанием видеть тебя счастливой.
Он криво усмехнулся.
— Знаешь, все мои парни считают, что я умом тронулся. Я только что уехал с границы, где наши люди вместе с Максвеллами обложили Дугласов на болоте. Я уехал, милая, бросил все, потому что хотел поскорее вернуться к тебе. Боялся, что ты расстроишься, если до тебя дойдут слухи о заявлении Мьюра. Два месяца назад я захотел бы первым омыть руки в крови Мэрдока, но вчера вечером не нашел в себе ни малейшей охоты смотреть, как он умирает. Точно так же, как не испытывал желания убить Мьюра, когда держал его на острие меча там, в Эдинбурге.
"Великодушные враги (Право на измену)" отзывы
Отзывы читателей о книге "Великодушные враги (Право на измену)". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Великодушные враги (Право на измену)" друзьям в соцсетях.