Джонет слышала, как он пересек комнату, как открылась и вновь закрылась дверь. Она поудобнее устроилась на подушке, задумчиво глядя на узкую полоску света, видневшуюся под дверью.
Трудно было поверить, что она провела в спальне весь вечер за дружеской беседой с человеком, которого впервые увидела. Невозможно представить, что этот человек — не кто иной, как Хэпберн из Дэрнэма. Несомненно, это был незабываемый вечер, самый замечательный за всю ее жизнь.
Признав это, Джонет была поражена до глубины души. Александр страшил и одновременно притягивал ее. Воспоминание о том, как он держал ее на руках, каким взглядом он на нее смотрел, заставило ее сердце учащенно биться. Кровь горячей волной прилила к ее щекам: Джонет густо покраснела в темноте.
И он не говорил, что выдаст ее Мэрдоку. Он сказал, что еще не решил.
Подперев подбородок кулачком, Джонет, как в детстве, сунула палец в рот и принялась его посасывать. Что ж, возможно, ей придется кое о чем попросить Александра Хэпберна. В конце концов, терять ей нечего, зато выигрыш, если повезет, будет велик. Да-да, если завтра он будет в добром расположении духа, она попросит его о чем-то очень-очень важном.
Когда хозяин Дэрнэма закрывал за собой дверь спальни, вид у него был хмурый и встревоженный. На другом конце комнаты, привалившись к столу и лениво подбрасывая одной рукой игральные кости, сидел Грант. Он поднял голову.
— Ты выяснил, где скрывается Мьюр?
Александр покачал головой.
— Я не спрашивал.
— Не спрашивал?
— Охотник знает множество способов выследить и настигнуть свою дичь, — задумчиво проговорил Александр. — Некоторые требуют больше времени, зато они надежнее.
— А если она не захочет сказать? — возразил Грант. — Только не говори мне, что ты намерен выбить из нее признание.
— У меня сложилось такое впечатление, что она готова привести нас прямиком к берлоге, где наш зверь прячется, — сказал Александр. — Я лишь молю Бога, чтобы мы нашли его раньше, чем его обнаружит Дуглас. Мертвый Мьюр мне ни к чему. Вот когда он мне все расскажет и я получу свои двести фунтов, — что ж, я доставлю его голову Дугласу на серебряном блюде. Есть какие-нибудь новости о тех двоих, что помогали девчонке? — спросил он. — Я хочу их захватить и держать в надежном месте, чтоб были под рукой на всякий случай.
— О них пока ни слуху ни духу, но еще не все наши ребята возвратились домой. Уот и Джим заняты поисками. Да и Уилл Саймон еще не вернулся.
— Славные парни, — рассеянно кивнул Александр и со вздохом провел рукой по волосам. — Господи, Грант, знал бы ты, как простодушна эта девочка. Я чувствую, что стоит мне еще немного постараться, и у меня к утру нимб появится над головой. Напрасно Мьюр растил ее в таком уединении. Он свалял дурака. Она даже не подозревает о том, что я задумал.
Грант посмотрел на него недоверчиво.
— Ты вовсе не такой злодей, каким любишь представляться, мальчик мой.
Александр подошел к столу, где стоял поднос с остатками ужина Гранта, а рядом помещалась его собственная любимая фляжка с бренди. Схватив ее за горлышко и запрокинув голову, Александр сделал большой глоток. Прошедший вечер оставил у него во рту привкус горечи и разочарования. Теперь ему требовалось обжигающее ощущение доброго спиртного, чтобы избавиться от неприятных воспоминаний.
— Она считает Мьюра праведником, — продолжал он, опустив фляжку. — Разве что на ступеньку ниже Святой Троицы.
Грант хранил упорное молчание, не поднимая глаз от игральных костей.
Александр сделал еще один большой глоток.
— Я уже почти забыл, что подобная невинность существует на свете, — горько вздохнул он. — Пожалуй, в моем мире ее никогда и не было.
5
Прежде чем вновь увидеться с Александром, Джонет с помощью Мэдж успела одеться. Теперь она почувствовала себя куда более готовой противостоять его мгновенным сменам настроения и стремительной манере разговора. Хозяин Дэрнэма приветливо пожелал ей доброго утра. Она ответила с холодной учтивостью. Тогда он улыбнулся:
— Ты все еще на меня сердишься за вчерашний вечер, милая?
— Нет. Но я в отчаянии. И если хочешь знать правду, мне немного страшно.
Его густые брови недоуменно поползли вверх.
— Уж не меня ли ты боишься?
Сидя в просторном кресле с высокой спинкой, Джонет чувствовала себя крайне неловко. В жизни ей не доводилось испытывать большего неудобства.
— Немного. Но еще больше — того, что меня ждет в будущем.
Александр подвинул к себе табурет и сел рядом с нею, вытянув свои длинные стройные ноги в высоких сапогах.
— Согласен, будущее порой пугает, и заглядывать в него страшновато. В этом мире даже мужчинам приходится нелегко, что уж говорить о женщинах.
Джонет пристально на него посмотрела. Было в его голосе что-то, что заставило ее насторожиться.
— Значит, ты принял решение?
— Да. Я передам тебя Мэрдоку. Насколько я понимаю, это единственное разумное решение.
Девушка сумела выдержать его взгляд.
— Понятно.
Полная решимости не терять самообладания, она заставила себя глубоко вздохнуть. Это позволило ей спокойно спросить Александра:
— Можешь ты мне объяснить почему?
— Ну, прежде всего, я не допущу, чтобы ты отправилась в путь в одиночку. — Он улыбнулся. — Ты не поверишь, милая, но за стенами этого дома тебя поджидают куда более опасные вещи, чем даже встреча с Хэпберном из Дэрнэма.
Она ничего не ответила, и он продолжал:
— Кроме того, обстоятельства сложились так, что я иногда выполняю отдельные поручения Ангуса. У нас с ним временное соглашение, не слишком приятное, но устраивающее нас обоих. Однако он не придет в восторг, если узнает, что я оставил его в дураках. Тебе придется согласиться, что ссориться с Ангусом никому не хочется. Затем… — помедлив, он заглянул ей прямо в глаза. — Если я верну тебя Дугласу целой и невредимой, то получу взамен сотню фунтов. Да плюс еще две, если помогу ему найти Мьюра. Сейчас я испытываю острую нужду в деньгах, милая девочка. По правде говоря, они мне нужны позарез.
Деньги. Неизвестно почему, но Джонет была более высокого мнения об Александре. И — как ни глупо — надеялась, что и он ценит ее выше денег.
Она обвела презрительным взглядом роскошно обставленную комнату.
— Ты игрок? Пьяница? Ты расточаешь свое состояние, предаваясь излишествам? А может, ты все потратил на душистое мыло и тонкий хрусталь, на все эти роскошные безделушки, привезенные из-за границы? Насколько я могу судить, ты вовсе не стеснен в средствах!
— Ах вот как? Ты считаешь, что я купаюсь в роскоши, верно, крошка? Что ж, тебе еще предстоит узнать, что не всегда следует доверять глазам.
Джонет удивленно подняла брови.
Хозяин Дэрнэма как ни в чем не бывало возобновил свой рассказ.
— У моей матери есть небольшой доход от ее английских владений, который она делит со своим братом. Я не беру у нее денег, но ей доставляет удовольствие иногда присылать мне подарки. Пустяки, которые, как она знает, могут меня порадовать. Тонкие ткани, хорошее вино… — Александр усмехнулся. — Душистое мыло, которым я больше не стану пользоваться. А что до этой спальни, — продолжал он, — то это лишь одна из немногих жилых комнат в Дэрнэме. Остальные пусты и заперты. Вернувшись из Англии два года назад, я застал не дом, а некое подобие каменной пещеры. Все, что можно было отсюда вывезти и продать, оказалось вывезенным и проданным.
Он обернулся и задумчиво оглядел комнату.
— Когда-то эта спальня принадлежала моим родителям. Это их мебель. Я разыскал эти вещи у торговца в Эдинбурге и уплатил целое состояние, чтобы их вернуть. Если бы только этот дурак догадался, он мог бы запросить с меня и вдвое больше. Я заплатил бы, не раздумывая.
Тут Александр улыбнулся, его лицо смягчилось, и Джонет поняла, что он вспоминает счастливые времена.
— Помню, как мы с отцом боролись вот здесь, у камина. А сколько раз мы с ним и с мамой устраивали подушечные бои на постели!
Слова замерли у него на устах, он как будто прислушивался к отзвукам далекого смеха, возгласов любви и нежности, населявших эту комнату подобно призракам давно ушедшего прошлого. У Джонет не было ни малейшего желания нарушать наступившую тишину, да она и не знала бы, что сказать.
— Понимаю, это глупо, но так приятно восстановить все, как было когда-то, — его улыбка искривилась. — Наверное, в глубине души я так и не повзрослел, навсегда остался мальчишкой. Но знаешь… я никому об этом не рассказывал. Так что уж будь добра, забудь, что я тебе сказал, милая.
Их взгляды встретились, и Джонет почувствовала, как ее гнев угасает. Александр Хэпберн оказался удивительным человеком, непохожим на всех, кого она прежде знала. Да, он прав, видимость обманчива, и, очевидно, это относится не только к замку Дэрнэм.
— Итак, я вернулся домой после тринадцати лет отсутствия, — деловито продолжил свой рассказ Александр, — и обнаружил пустой дом и заброшенную, заросшую бурьяном землю. Лучшие леса были вырублены на продажу. Первый год я потратил на то, чтобы разыскать крестьян, согнанных с земли в моем поместье и рассеянных по всей Шотландии. Весь второй год ушел на то, чтобы неимоверными усилиями не дать мне самому и моим людям, ограбленным до нитки, умереть с голоду или замерзнуть. Каждый добытый мною грош уходит на восстановление этих земель. Да, мне нужны деньги, Джонет. И я не собираюсь извиняться за то, каким образом они мне достаются.
— Но кто все это сделал? Кто разорил Дэрнэм?
— Мэрдок Дуглас, — ответил он прямо.
— И тем не менее ты собираешься ему помогать? — Это был крик отчаяния.
— В этом случае — да, по причинам, которые я уже объяснил. Но это не будет длиться вечно, милая. Настанет день, когда ему придется заплатить за все.
"Великодушные враги (Право на измену)" отзывы
Отзывы читателей о книге "Великодушные враги (Право на измену)". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Великодушные враги (Право на измену)" друзьям в соцсетях.