— Вот мне и стало интересно — почему?
Я изо всех сил стараюсь говорить как можно более невинным и беспечным тоном, хотя сердце колотится уже прямо у меня в горле.
Миссис Найтуинг не смотрит на меня.
— Как раз в том году случился большой пожар в восточном крыле. Потому фотографии и нет. Из уважения к мертвым.
— Из уважения к мертвым? — недоуменно повторяю я.
— Да, две девушки погибли тогда в огне.
Теперь миссис Найтуинг смотрит на меня — но с таким выражением лица, как будто я совершенная недотепа.
А у меня по всему телу ползут мурашки. Несколькими этажами выше нас, там, где тяжелая дверь скрывала обгоревшие, сгнившие доски пола, умерли две девушки. Меня пробирает холодом.
— А те две девушки, что погибли… как их звали?
Миссис Найтуинг уже откровенно сердится. Она энергично мешает ложечкой чай.
— Разве нам обязательно обсуждать столь неприятные темы после такого долгого и утомительного дня?
— Извините, — бормочу я, не в силах остановиться. — Мне просто захотелось узнать их имена, вот и все.
Миссис Найтуинг вздыхает.
— Сара и Мэри, — отвечает она.
Фелисити чуть не давится последней ложкой сладкого крема.
— Простите, как? — пищит она.
Я наконец осознаю услышанное. И на меня наваливается невыносимая тяжесть. Миссис Найтуинг с выражением крайнего нетерпения повторяет имена — медленно, как бы о чем-то нас предупреждая:
— Сара Риз-Тоом и Мэри Доуд.
ГЛАВА 17
Два человека, которые только и могли разделить со мной мою тайну и объяснить, что со мной происходит, оказались давным-давно мертвы, и все, что им было известно, вместе с ними превратилось в прах.
— Как это ужасно… — тихо говорит Фелисити, бросив на меня быстрый взгляд.
— Да, именно так, — резко соглашается миссис Найтуинг. — И я уверена, нам следует поговорить о чем-нибудь гораздо более приятном. Я, например, только что получила совершенно восхитительное письмо от одной прежней ученицы, ныне ставшей леди Бакстон. Она вернулась из путешествия на Восток, где ей выпала честь увидеть весьма прославленного кружащегося дервиша. Ее письмо представляет собой настоящий образец умного послания — в нем много интересных сведений и никаких намеков на вопросы личного характера. Если кому-нибудь захочется взглянуть на это письмо, я готова предоставить его вам в любую минуту.
Она делает глоток чая. А мы почти не слышим ее. Я смотрю на Фелисити, Фелисити посмотрела на Энн, а та — на меня. Наконец Фелисити тяжело вздыхает, и на ее глазах выступают самые настоящие слезы.
— Мисс Уортингтон, да что с вами происходит?
— Ох, извините, миссис Найтуинг, просто я поневоле задумалась о тех девушках и о пожаре, и о том, что для вас все это наверняка стало настоящим кошмаром.
Я настолько изумлена, что мне пришлось впиться ногтями в ладонь, чтобы удержаться от взрыва хохота. Но миссис Найтуинг с легкостью глотает наживку.
— Да, это действительно было ужасно, — соглашается она, уйдя в воспоминания. — Я тогда была здесь учительницей. А директрисой была миссис Спенс, да упокой Господь ее душу. Она ведь тоже погибла тогда в огне, пытаясь спасти девушек. И все напрасно, все напрасно…
Ей, похоже, по-настоящему больно вспоминать о прошлом, и мне стало не по себе из-за того, что мы вынудили ее к этому. Возле меня вдруг очутилась Бригид, она начала было собирать тарелки, но тоже заслушалась.
Фелисити опускает подбородок на ладони.
— А какими они были, Сара и Мэри?
Миссис Найтуинг некоторое время размышляет.
— Да как все девушки, я полагаю. Мэри очень любила читать. Она была тихой, спокойной. Ей хотелось путешествовать, увидеть Испанию и Марокко, Индию. Миссис Спенс ее очень любила.
— А Сара? — спрашиваю я.
Рука Бригид повисает над тарелками, как будто Бригид на мгновение забыла, зачем она здесь находится. Потом она снова принимается бесшумно собирать серебро.
— Сара обладала вольным духом. Честно говоря, миссис Спенс, наверное, нужно было приложить больше усилий, чтобы обуздать ее. Но вообще обе девушки были с причудами, мечтательницы… обе любили волшебные сказки, магию и прочее в этом роде.
Я уставилась в опустевшее блюдце из-под сладкого крема.
— Но как же все это произошло? — спрашивает Сесили.
— Это был просто глупейший несчастный случай. Девушки принесли в восточное крыло свечу. Это было после того, как им следовало лечь в постель. Нам уже никогда не узнать, зачем они это сделали. Может быть, решили осуществить очередную фантазию…
Миссис Найтуинг, уйдя в свои мысли, машинально отпивает глоток чая.
— От свечи загорелась занавеска, мне так думается, и огонь очень быстро распространился. Миссис Спенс, судя по всему, бросилась им на помощь, а дверь за ней нечаянно захлопнулась.
Миссис Найтуинг умолкает, глядя в чашку, как будто ожидает найти в ней помощь.
— Я не сумела открыть дверь. Ее как будто держало что-то очень тяжелое. Наверное, нам следует считать, что всем остальным очень повезло. Могла ведь сгореть вся школа.
Воцаряется тишина, и лишь тарелки тихонько позвякивают в дрожащих руках Бригид.
Наконец подает голос Энн.
— А правда ли, что Сара и Мэри были как-то связаны со сверхъестественными силами?
Тарелка со звоном падает на пол и разлетается на куски. Бригид опускается на корточки и начинает собирать осколки в фартук.
— Простите, миссус Найтуинг. Я сейчас принесу веник.
Миссис Найтуинг впивается в Энн пылающим взглядом.
— Где это вы услыхали столь оскорбительную сплетню?
Я помешиваю чай с такой сосредоточенностью, с какой молятся особо экзальтированные монашки. Чтоб ей лопнуть, этой Энн, с ее глупостью…
— Мы читали…
Энн умолкает, потому что я изо всех сил пинаю ее в лодыжку.
— Я в-вообще-то н-не помню…
— Это полная ерунда! Если кто-то рассказал вам подобную нелепую сказку, я должна немедленно узнать…
В игру ринулась Фелисити.
— О, как я рада услышать, что это все неправда, и что репутация школы Спенс вне всяких подозрений! Да, это был воистину ужасный несчастный случай!
Фелисити смотрит на Энн, подчеркнуто произнося слова «несчастный случай!».
— Я ничуть не верю во что-либо сверхъестественное, — фыркает миссис Найтуинг, выпрямляясь и отодвигаясь от стола. — Но я верю в силу фантазии молодых девушек, способных устраивать любые фокусы и изображать из себя леших и домовых, хотя это и не имеет никакого отношения к оккультному, а делается из чистого озорства. Поэтому я еще раз спрашиваю вас: кто вбивает в ваши головы всю эту чушь насчет магии и прочего? Потому что я не намерена это терпеть в нашей школе!
Я уверена, что отчаянный стук моего сердца разносился на всю столовую, когда мы клялись, что ничего подобного никогда не слышали.
Миссис Найтуинг встает.
— Если я узнаю, что это не так, я очень сурово накажу виновницу. Ну, сегодня у всех нас был длинный день. Так что позвольте пожелать вам спокойной ночи.
Мы в очередной раз клятвенно заверяем директрису, что ни о какой магии в школе никто не говорил, и миссис Найтуинг удаляется; из коридора, а потом из большого холла доносится ее голос, приказывающий всем отправляться спать.
— Тебя что, в детстве уронили на голову? — рявкает Фелисити на Энн, как только миссис Найтуинг покидает нас.
— И-извини, — заикаясь, бормочет Энн. — А почему ты не хочешь, чтобы она узнала о той тетради?
— И тут же ее конфисковала? Спасибо, нет, — сердито бросает Фелисити.
В столовую влетает Бригид, на ходу вытирая руки посудным полотенцем.
— Ты сегодня, похоже, чем-то сильно раздражена, Бригид, — замечает Фелисити.
— Ай, — отмахивается Бригид, сметая со стола крошки. — Да одного только разговора о тех двух девочках достаточно, чтобы кого угодно мороз пробрал! Я их помню, конечно, хорошо помню, и они вовсе не были такими святыми, как их теперь миссус представляет.
Если вы хотите узнать, что происходит в доме, расспросите слуг. Так обычно говаривал мой отец. Я предлагаю Бригид сесть рядом со мной:
— Тебе надо бы немножко отдохнуть, Бригид. Тебе это пойдет на пользу.
— Да я и не против. О-ох, мои ноги!
— Расскажи нам о тех девушках, — просит Энн. — Только правду.
Бригид протяжно присвистнула.
— Ой, это были недобрые, безнравственные девицы. Особенно Сара. Очень она была дерзкой. Я тогда была еще совсем молодой… и не такой уж уродиной! У меня хватало поклонников, и они приходили по воскресеньям, чтобы проводить меня до церкви. Я всегда ходила в церковь, каждое воскресенье, будь хоть дождь, хоть снег, хоть славная погода…
Бригид увлекается воспоминаниями. Мы могли бы просидеть здесь всю ночь, слушая рассказы о ее благочестии и о ее поклонниках.
— А девушки, девушки? — подталкиваю ее я.
Бригид удивленно смотрит на меня.
— Так я к ним и веду, разве не ясно? Ну, как я и сказала, по воскресеньям я всегда ходила в церковь. Но в одно воскресенье миссус Спенс — а уж она-то была настоящим ангелом, ангелом-хранителем для всех нас! — попросила меня остаться в школе и присмотреть за юной Сарой, та очень плохо себя чувствовала. Это было как раз за неделю до того пожара.
Бригид немного молчит и кашляет, чтобы усилить впечатление.
— Трудно говорить, в горле уж очень пересохло.
Энн поспешно наливает ей чашку чая.
— Ох, какая вы хорошая девушка… Ну, я-то ведь вам все это хочу рассказать, чтобы вы урок извлекли. И это не должно выйти за стены школы, никогда! Поклянитесь!
Мы с легкостью даем Бригид требуемую клятву, и Бригид продолжает, наслаждаясь такой внимательной аудиторией.
"Великая и ужасная красота" отзывы
Отзывы читателей о книге "Великая и ужасная красота". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Великая и ужасная красота" друзьям в соцсетях.