Рука мисс Мур ложится на мои плечи.
— Ну-ну, не стоит так тревожиться! Пиппа поправится через день-другой.
Я кивнула и зарыдала еще сильнее.
— Мне почему-то кажется, что не в Пиппе дело, — тихо говорит мисс Мур.
— Я ужасный человек, мисс Мур! Вы просто не знаете, на что я способна!
— Да будет вам, что за ерунда? — бормочет она.
— Это правда! Я совсем не добрый человек. И если бы не я, моя мама до сих пор была бы жива!
— Ваша матушка умерла от холеры. Вы тут совершенно ни при чем.
Я так долго была вынуждена скрывать правду, что у меня внутри все кипело, и теперь оно выплеснулось наружу.
— Нет, ни от какой не от холеры! Ее убили. Я сбежала от нее в Бомбее, она стала меня искать — и ее убили! Это я убила ее своей злостью! Только я во всем виновата, во всем!
Я задыхаюсь от слез. Мисс Мур крепко обнимает меня, это напоминает мне о матушке, и я не в силах этого вынести. Но наконец я выплакалась до конца; лицо у меня распухло, превратившись в красный шар. Мисс Мур дает мне носовой платок, заставляет высморкаться. Мне как будто снова пять лет… Так бывало всегда — в любом возрасте, стоило мне заплакать, я ощущала себя пятилетней.
— Спасибо, — говорю я, пытаясь вернуть мисс Мур белый носовой платок, отделанный кружевом.
— Оставьте его себе, — дипломатично произносит она, глянув на отвратительный комок в моей ладони. — Мисс Дойл… Джемма… Я хочу, чтобы вы прислушались к моим словам. Вы не виноваты в смерти вашей матери. Все мы иной раз бываем недобрыми, все мы время от времени злимся. И совершаем поступки, о которых после отчаянно сожалеем, нам хочется вернуть все обратно… И такие сожаления просто становятся частью нас самих, частью нашей личности, наряду со всем остальным. Так что тратить время на попытки изменить это… ну, это все равно что погоня за облаками.
У меня по щекам опять текут слезы. Мисс Мур берет мою руку, в которой я сжимаю носовой платок, и подносит ее к моему лицу.
— А она действительно поправится? — спрашиваю я, глядя на Пиппу.
— Да. Хотя думаю, ей очень тяжело жить, храня подобную тайну.
— Но почему это обязательно нужно скрывать?
Мисс Мур отвечает не сразу; она сначала поправляет одеяло на Пиппе, тщательно подтыкает его со всех сторон…
— Если об этом узнают, ей никогда не удастся выйти замуж. Предполагается, что эта болезнь представляет собой некий порок крови, вроде безумия. Ни один мужчина не захочет взять женщину, страдающую подобным расстройством.
Я вспоминаю странное замечание Пиппы насчет того, что мать спешит выдать ее замуж, «пока никто не узнал». Теперь я понимаю, что она имела в виду.
— Но это несправедливо.
— Да, конечно, весьма несправедливо, но так уж устроен наш мир.
Мы некоторое время сидим молча, глядя на спящую Пиппу, одеяло на ее груди поднимается и опускается в ровном сонном ритме…
— Мисс Мур…
Я замолкаю.
— Мы здесь одни, так что можете звать меня Эстер.
— Эстер, — повторяю я. Имя оставляет на языке привкус чего-то запретного. — Те истории об Ордене, что вы нам рассказывали… Как вам кажется, хоть что-то из всего этого может быть правдой?
— Я думаю, возможно вообще что угодно.
— Но если бы такая сила существовала, а вы не знали, добрая она или дурная, стали бы вы все равно ее исследовать?
— Вы, похоже, очень много об этом думали.
— Ну, это всего лишь праздные рассуждения, не более того, — говорю я, уставившись в пол.
— Ничто не бывает добрым или злым само по себе. Все дело в том, как мы это воспринимаем… отсюда и появляется добро или зло. По крайней мере, я вижу это так.
Она с загадочным видом улыбается.
— Но о чем же идет речь на самом деле?
— Ни о чем, — отвечаю я, но мой голос предательски обрывается на этих словах. — Простое любопытство.
Мисс Мур улыбается уже совсем по-другому.
— Пожалуй, лучше не доверять посторонним то, о чем мы говорили в пещере. Не каждый обладает настолько открытым умом, и если поползут слухи, я, наверное, не смогу водить вас, девушек, куда-либо, кроме классной комнаты для рисования, и придется вам сидеть там часами и рисовать вазы с фруктами.
Она отводит с моего все еще влажного лица прядь растрепавшихся волос и заправляет ее мне за ухо. Это такой нежный жест, он так напомнил мне матушку, что я чуть не разрыдалась снова.
— Да, понимаю, — говорю я наконец.
Пиппа вдруг шевельнула рукой. Ее пальцы сжимаются, как будто хватая что-то невидимое. Она глубоко, судорожно вздыхает — и снова погружается в глубокий сон.
— Как вы думаете, когда она проснется, она будет помнить, что с ней случилось? — спрашиваю я. Но думаю я не о начале припадка, а о том, что послужило его причиной, о том, куда я увлекла за собой Пиппу…
— Я не знаю, — отвечает мисс Мур.
У меня урчит в животе.
— Эй, а вы что-нибудь ели этим вечером? — спрашивает мисс Мур.
Я качаю головой.
— Так почему бы вам не спуститься вниз с другими девочками и не выпить чая? Вам бы это пошло на пользу.
— Да, мисс Мур.
— Эстер.
— Эстер.
Выходя из комнаты и закрывая за собой дверь, я наконец-то понимаю, о чем мне следует молиться: о том, чтобы Пиппа ничего не вспомнила.
В коридоре меня приветствуют четыре большие фотографии выпускных классов, с которых торжественно смотрят серьезные лица.
— Привет, леди, — говорю я, глядя в их пустые, отстраненные глаза. — Вы бы попытались выглядеть не такими уж развеселыми. Это подрывает дисциплину.
Фотографии покрывает основательный слой пыли. Я принимаюсь подушечкой пальца стирать ее круговыми движениями, высвобождая зернистые лица. Они смотрят в будущее, которое не таит секретов. Интересно, они хоть раз удирали в темный лес в ночь новолуния? Случалось ли им пить виски и надеяться на нечто такое, чего они даже не сумели бы выразить в словах? Обзаводились ли они друзьями и врагами, хоронили ли своих матерей, приходилось ли им видеть и ощущать то, над чем они не имели власти?
По крайней мере двое это испытали, насколько я знаю. Сара и Мэри. Почему же мне до сих пор не приходило в голову поискать их на этих стенах? Они ведь должны быть здесь. Я быстро просмотрела даты в нижней части фотографий: 1870, 1872, 1873, 1874…
Фотографии выпускного класса 1871 года на стене не оказалось.
Я нахожу девушек в столовой. После такого трудного дня миссис Найтуинг сжалилась над нами и велела Бригид распорядиться насчет второго десерта. Проголодалась я ужасно, и потому жадно набросилась на сладкий крем, как будто боялась вот-вот умереть от истощения.
— Ох, праведные небеса! — изумленно смотрит на меня миссис Найтуинг. — Мисс Дойл, вы не на ипподроме, и сегодня не день больших скачек! Ешьте помедленнее, пожалуйста!
— Да, миссис Найтуинг, — бормочу я между двумя глотками.
— Итак, о чем мы говорили? — Миссис Найтуинг произносит это тоном благодушной бабушки, которой захотелось узнать, как зовут наших любимых кукол.
— А мы правда поедем на следующей неделе на спиритический сеанс у леди Уэллстоун? — спрашивает Марта.
— Да. В приглашении говорится, что там будет присутствовать настоящий медиум — некая мадам Романофф.
— Моя мама посещала спиритические сеансы, — говорит Сесили. — Это очень модно. Даже сама королева Виктория очень ими интересуется.
— Моя кузина Люси… то есть леди Торнтон, — поправляет себя Марта, напоминая нам, какие у нее высокопоставленные родственники, — рассказывала мне об одной специальной демонстрации спиритизма, где она присутствовала. Там стеклянная ваза плавала над столом, как будто ее держал кто-то невидимый!
Марта произносит последние слова приглушенным тоном, чтобы усилить драматический эффект.
Фелисити округляет глаза.
— А почему бы просто-напросто не пойти к цыганам, чтобы они что-нибудь нам предсказали?
— Цыгане — грязные воришки, которым нужны наши деньги… а то и похуже кое-что! — многозначительно произносит Марта.
Элизабет наклоняется к ней в надежде услышать подробности, самые что ни на есть отвратительные. Миссис Найтуинг с громким стуком ставит чашку на стол и предостерегающе смотрит на Марту.
— Мисс Хоуторн, прошу вас, не забывайтесь!
— Я всего лишь хотела сказать, что цыгане — обычные обманщики и преступники. Спиритизм — это настоящая наука, ею занимаются самые благопристойные и образованные люди.
— А по-моему, это просто выдумки и фокусы, и ничего больше, — заявляет Фелисити, зевая.
— Ну, я уверена, нас в любом случае ждет очень интересный вечер, — говорит миссис Найтуинг, восстанавливая мирное равновесие. — Хотя я сама не слишком большая поклонница подобного вздора, все же леди Уэллстоун — дама самых замечательных качеств и одна из самых серьезных благодетельниц школы Спенс, а потому я не сомневаюсь, что ваша поездка туда с мадемуазель Лефарж тоже будет… своего рода благотворительностью.
Мы некоторое время в молчании пьем чай. Большая часть младших девочек разошлись маленькими компаниями, по три-четыре человека, и шепчутся о чем-то своем, то и дело хихикая. Я слышу гул их голосов, доносящийся из большого холла через коридор. Сесили и ее компания, заскучав, извиняются и уходят, тем самым вынудив остальных сидеть с миссис Найтуинг; теперь уже невозможно уйти, чтобы не выглядеть ужасно невежливыми. И мы четверо сидим в опустевшей столовой, да еще Бригид ходит туда-сюда, занимаясь какими-то своими делами.
— Миссис Найтуинг…
Я некоторое время молчу, набираясь храбрости.
— Я заметила одну интересную вещь… там, в коридоре, где висят выпускные фотографии, нет снимка за тысяча восемьсот семьдесят первый год.
— Да, его там нет, — отвечает миссис Найтуинг в своей обычной сдержанной, невыразительной манере.
"Великая и ужасная красота" отзывы
Отзывы читателей о книге "Великая и ужасная красота". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Великая и ужасная красота" друзьям в соцсетях.