Мисс Мур бросает на меня задумчивый и оценивающий взгляд. Невозможно понять, поверила она мне или нет.
— Мисс Брэдшоу, это действительно так?
Ну же, Энн! Подыгрывай! Борись!
Энн судорожно сглотнула, вскинула голову и посмотрела на мисс Мур.
— Д-да. Эт-то так.
Хорошая девочка.
Я вполне довольна собой. Наши с Фелисити взгляды встречаются; она скалится со смешанным выражением восхищения и ненависти. Я выиграла этот раунд, но знаю, что девушки вроде Фелисити и Пиппы никогда не отступают.
— Я очень рада, что все разъяснилось, мисс?..
— Дойл. Джемма Дойл.
— Что ж, мисс Джемма Дойл, похоже, мы все перед вами в долгу. Я уверена, мисс Уортингтон будет рада поблагодарить вас обеих за возвращенное кольцо.
Во второй раз за вечер мисс Мур удивляет меня, и я почти уверена, что заметила легкую довольную улыбку в уголках ее истинно британского рта.
— Ей надо было побыстрее заговорить, а не пугать нас всех до полусмерти, — заявляет Фелисити вместо благодарности.
— Изящество, обаяние, красота, мисс Уортингтон! — предостерегающе произносит мисс Мур, неодобрительно покачивая пальцем.
Фелисити выглядит так, словно только что уронила в грязь конфетку. Но она снова расцветает улыбкой, глубоко загнав злобное разочарование.
— Похоже, я теперь твоя должница, Джемма, — говорит она.
Она подстрекает меня, обращаясь вот так запросто, по имени, но я не намереваюсь ей это спускать.
— Ничего подобного, Фелисити, — отбиваю я удар.
— Это кольцо — подарок моего отца, адмирала Уортингтона. Наверное, вы о нем слышали?
Половина англоязычного мира слыхала об адмирале Уортингтоне, герое морских битв, награжденном орденом Королевы Виктории.
— Нет, боюсь, не приходилось, — лгу я.
— Он очень известен. И он привозит мне из поездок разные вещицы. У моей матушки салон в Париже, и когда мы с Пиппой закончим школу, мы поедем в Париж, где нас будут одевать лучшие кутюрье Франции. Может, мы и вас возьмем с собой.
Это не приглашение. Это вызов. Фелисити дает мне понять, что я приобрету, встав на ее сторону.
— Возможно, — киваю я.
Энн они и не подумают пригласить.
— В Париже нас ждет изумительный бальный сезон, хотя, пожалуй, львиная доля общего внимания достанется Пиппе.
Пиппа при этих словах расцветает в улыбке. Она настолько хороша, что десятки молодых людей наверняка будут терзать всех своих родственников, требуя, чтобы их представили красавице.
— Нам с вами останется только забавляться при виде этого.
— И Энн, — негромко произношу я.
— О да, конечно, и Энн. Милая Энн, — Фелисити смеется и быстро целует Энн в щеку, от чего мисс Брэдшоу снова краснеет.
Фелисити держится так, словно уже все забыла.
Часы бьют десять, и в дверях холла появляется миссис Найтуинг.
— Пора отправляться спать, леди. Желаю всем вам доброй ночи.
Девушки парочками и тройками тянутся к выходу, держат друг друга под руки, воодушевленно переговариваясь. Волнение, пережитое этим вечером, еще не утихло. Мы поднимаемся и поднимаемся по винтовой лестнице, как будто кружа у майского шеста, не спеша приближаемся к длинным коридорам, в которых находятся наши спальни.
Я не в силах сдерживать раздражение, которое вызывает во мне Энн.
— Уверена, тебе не за что меня благодарить.
— Но почему ты это сделала? — спрашивает она.
Похоже, в этом пансионе никто не способен произнести самое простое «спасибо».
— А почему ты сама не защищалась?
Энн пожимает плечами.
— А какой смысл? У меня и шансов не было против них.
— А, вот ты где, Энн, милая!
Пиппа догоняет нас и берет Энн за руку, заставляя остановиться, чтобы Фелисити могла проскользнуть мимо и очутиться рядом со мной. Фелисити говорит мне на ухо, тихо, доверительным тоном:
— Я должна подумать, как отблагодарить тебя за то, что мое кольцо нашлось. У нас тут есть нечто вроде частного клуба, в нем состоим Пиппа, Сесили, Элизабет и я, но, пожалуй, найдется и для тебя местечко.
— О! Разве я не счастливица? Я, пожалуй, поскорее побегу покупать новую шляпку ради такого случая.
Фелисити щурится, но на губах продолжает играть улыбка.
— Найдется немало девушек, которые зуб отдадут за то, чтобы очутиться на твоем месте.
— Отлично. Вот их и пригласи.
— Видишь ли, я ведь даю тебе шанс преуспеть в школе Спенс. Стать частью целого и подняться в глазах других девушек. Тебе бы стоило хорошенько подумать об этом.
— Значит, ты, чтобы быть частью целого, сегодня проделала такое с Энн? — спрашиваю я.
Энн стоит в нескольких шагах позади меня. У нее снова течет из носа.
Фелисити тоже это замечает.
— Это не потому, что мы не хотим включать Энн в свой круг. Это просто потому, что ее жизнь будет не такой, как у других здесь. Ты думаешь, что можешь проявлять к ней доброту, но при этом сама прекрасно понимаешь, что вы не сможете быть подругами вне этих стен. А такое поведение гораздо более жестоко, ты заставляешь ее питать пустые надежды.
Фелисити права. Я никогда бы не стала доверять ей, я не хотела с ней дружить, но она права. Правда тяжела и несправедлива, но так уж обстоит дело.
— А если бы мне захотелось присоединиться к вам — только не подумай, что я действительно этого хочу, — но если бы это было так, что я должна была бы делать?
— Пока ничего, — отвечает Фелисити, и на ее лице появляется улыбка, от которой я сразу же напрягаюсь. — Не беспокойся… мы еще увидимся.
Она подхватывает юбки и взбегает по лестнице, промчавшись мимо всех, как комета.
ГЛАВА 7
Меня будит какой-то звук. Я чуть приоткрываю глаза, борясь со сном. Я лежу на правом боку, лицом к кровати Энн. Дверь и то, что появилось в нашей спальне, находятся в дальнем конце комнаты со стороны моих ног. Чтобы рассмотреть там что-либо, мне нужно пошевелиться, повернуться, сесть — но я не хочу давать знать, что проснулась. Это логика пятилетнего ребенка: если я чего-то не вижу, то и оно не видит меня. Можно не сомневаться, что множество невезучих людей попадало в нешуточные неприятности, рассуждая подобным образом.
«Ну же, Джемма, нет смысла так пугаться! Скорее всего, ничего там нет».
Я моргаю и начинаю всматриваться в темноту. В щель между длинными бархатными занавесями просачивается луч лунного света, он падает на противоположную стену и почти касается низкого потолка. Снаружи об оконное стекло с легким скрипом трется ветка дерева. Я напрягаю слух, стараясь уловить посторонние звуки, что-нибудь в самой спальне. Но слышу только ровное посапывание Энн. На мгновение я решаю, что мне все это приснилось. Но тут звук повторяется. Тихо скрипит доска пола под чьей-то ногой, и становится ясно, что мое воображение тут ни при чем. Я прикрываю глаза, чтобы казалось, будто я сплю, и продолжаю всматриваться. Никто не получит мою голову просто так, без хорошей драки. У меня вдруг пересыхает и как будто распухает язык. Неясная фигура протягивает ко мне руку, я резко сажусь… и с силой ударяюсь макушкой о низко нависшее перекрытие.
Я шиплю от боли и, забыв о ночном госте, хватаюсь за ушибленную голову.
Чья-то удивительно маленькая рука зажимает мне рот.
— Ты что, хочешь разбудить всю эту чертову школу?
Ко мне наклоняется Фелисити; лунный свет падает на ее лицо сбоку, отчего черты становятся резкими, угловатыми, а кожа кажется молочно-белой. Фелисити сейчас вполне могла бы заменить саму луну.
— Что ты здесь делаешь? — спрашиваю я, потирая здоровенную шишку, вздувающуюся надо лбом, чуть выше линии роста волос.
— Я же говорила, что мы еще увидимся.
— Но ты забыла упомянуть, что это будет прямо посреди ночи, — возражаю я, подражая ее тону.
В Фелисити есть нечто такое, что вызывает во мне желание произвести на нее впечатление, показать, что я ничуть не слабее, что ей не удастся вот так просто одержать надо мной верх.
— Идем! Я хочу показать тебе кое-что.
— Что именно?
Фелисити произносит медленно, с расстановкой, как будто говорит с ребенком:
— Идем со мной, я тебе покажу.
Голова у меня все еще гудит после удара. Энн негромко похрапывает, ничего не слыша, ничего не подозревая.
— Возвращайся утром, — говорю я, падая обратно на подушку.
Я уже проснулась настолько, чтобы понимать: что бы ни хотела показать мне Фелисити в такой час, ничего хорошего в этом быть не может.
— Я не стану повторять свое предложение. Решай: сейчас или никогда.
«Останься лучше в постели, Джемма! Все это выглядит не слишком многообещающе».
Так твердит мой рассудок. Но ведь не одному только рассудку предстоит провести два ближайших года в этой школе, занимаясь бессмысленной болтовней за чаем, умирая от чудовищной скуки. Мне бросили вызов, а я никогда в жизни не отступала в таких случаях.
— Ладно, согласна, — говорю я. — Пошли.
И тут же, чтобы не выглядеть слишком уж уступчивой, добавляю:
— Но лучше бы тебе не замышлять дурного.
— О, все будет в порядке. Обещаю!
И вот я иду следом за Фелисити из своей спальни, по длинному коридору, мимо девушек, спящих в комнатах за стенами, увешанными портретами женщин из прошлого школы Спенс — призраков с мрачными лицами, в белых платьях… губы этих женщин неодобрительно поджимаются при виде нашей эскапады, но печальные глаза говорят: «Вперед! Действуйте, пока можете! Миг свободы так короток!»
Когда мы добираемся до просторной площадки и лестницы, ведущей вниз, я приостанавливаюсь.
— А как насчет миссис Найтуинг? — спрашиваю я, поглядывая на огромную лестницу, уходящую на четвертый этаж, невидимый в темноте.
"Великая и ужасная красота" отзывы
Отзывы читателей о книге "Великая и ужасная красота". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Великая и ужасная красота" друзьям в соцсетях.