Он бесновался всю дорогу от отеля до машины. Когда они с Каплером приехали на улицу Раселла, ужасающее кровавое зрелище привело его в полное неистовство.
— Месть! — завопил он, глядя на лужи крови. — Месть за наших бедных солдат!
К пяти часам Фаусто был на грани отчаяния. Тони по-прежнему совещался наедине с папой. Паоло нашли и приводили в офис отца Фрассети. Фаусто поведал ему, что произошло, и старик с грустью согласился отдать свои драгоценности.
— Я полностью разорен, — сказал он, опускаясь в кресло. — Разорен. Но какое это имеет значение? Моя дочь, мои внуки — их надо спасти…
Тони появился, когда часы показывали три минуты шестого.
— Случилось нечто ужасное, — сообщил он им. — Зайдите ко мне.
Фаусто и Паоло проследовали за ним в его большой кабинет.
— Партизаны напали на роту немецких солдат на улице Раселла, — продолжал он, подходя к своему письменному столу. — Вы слышали взрыв час назад или около того?
— Да…
— Это он и был. Я был у святого отца, когда ему докладывали. Мальцер, наверное, сошел с ума от ярости…
— Я с ним обедал, — перебил Фаусто. — Он напился.
— Ну, сейчас он совсем пьяный. Он угрожает взорвать целый квартал. Немцы везут взрывчатку грузовиками. Это ужасно, ужасно! Святой отец вне себя. Он говорит, что коммунисты готовы разрушить все. Карательные меры непременно последуют…
— Тони, — сказал Фаусто, — для нас уже все потеряно.
Кардинал сел и в напряженной тишине выслушал рассказ Фаусто. Когда тот кончил рассказывать, он спросил его:
— Что вы будете делать?
Фаусто беспомощно развел руками:
— А что мы можем сделать? Ничего, кроме того, чтобы выполнить их требования. Паоло готов отдать свои драгоценности, а я выплачу им тридцать миллионов лир. Это — колоссальный шантаж, но что поделаешь под дулом винтовки? Жизни Нанды и детей важнее всего.
— Я знаю, — ответил Тони. — Я организую перевод средств. Полагаю, генерал Мальцер примет один из чеков Ватикана?
Когда Фаусто подъехал к своей вилле, его остановили два немецких солдата, поставленные у парадной двери. Он предъявил документы, и ему разрешили войти. Его семья сидела на кухне. Он поцеловал Анну. Ее милое личико было испуганным. Она спросила:
— Папочка, что происходит? Зачем здесь эти солдаты?
Он поцеловал Нанду, сел рядом с ней и спокойно объяснил происходящее. Когда он закончил, все некоторое время молчали. Потом Нанда тоже спокойно сказала:
— Бедный папочка и бедный Фаусто, — и положила руку ему на запястье.
Когда они ложились спать той ночью, она спросила его:
— Ты не жалеешь, что женился на еврейке?
В ответ он улыбнулся:
— Я жалею только о том, что многие годы был таким паршивым мужем.
Он лег в постель рядом с ней и поцеловал ее. Потом выключил свет. Некоторое время они лежали в темноте, прислушиваясь к разговорам немецких солдат под открытым окном. Потом они занялись любовью.
На следующее утро в шесть часов их разбудил сильный стук в парадную дверь.
— Что теперь? — пробормотал Фаусто, поднявшись с постели и направляясь к окну, чтобы посмотреть вниз.
Он увидел одного из немецких солдат у двери. На улице стоял грузовик.
— Что тебе надо? — крикнул он немцу.
Солдат поднял голову:
— Одевайтесь, вы поедете с нами.
— Куда?
— Никаких вопросов. Одевайтесь. Быстро!
Нанда сидела на кровати. Она была напугана.
— Как ты думаешь, что это значит? — спросила она.
— Я не знаю. Но нам лучше сделать так, как они велят. Я разбужу детей.
Когда он выбегал из спальни, его охватил страх перед неизвестностью.
Пятнадцать минут спустя их всех затолкали в кузов грузовика. Стоял такой же прекрасный весенний день, что и накануне, но Нанда заставила Анну надеть голубое шерстяное пальто.
— Просто на всякий случай, — сказала она, не вполне сознавая, что имеет в виду.
Грузовик отъехал от виллы и направился к Тибру. Четверо немецких солдат сидели вместе с ними в кузове, двое других в кабине.
— Куда мы едем? — спросил Фаусто.
— Без вопросов, — ответил немец.
Анна заплакала.
— Мамочка, я боюсь, — сказала она.
Нанда обняла ее:
— Все будет хорошо, дорогая.
— Но куда они нас везут? И кто будет кормить Тито и Джулио?
Это были кот и собака.
— Я выпустила их в сад и оставила им немного еды и воды.
— А что, если нас долго не будет?
Нанда умоляюще посмотрела на Фаусто. Он встал, пересек кузов и опустился на колени перед дочерью. Он взял ее за руки.
— Твой папочка когда-нибудь обманывал тебя? — спросил он.
— Нет. По крайней мере я так не думаю.
— Ну, тогда папочка обещает тебе, что сегодня после обеда мы вернемся домой. Я тебе говорил вчера вечером, что должен заплатить немного денег немцам, и когда это произойдет, мы переедем на какое-то время к дяде Тони. Но прежде, чем мы поедем к дяде Тони, мы вернемся и заберем Тито и Джулио с собой.
— Ты обещаешь?
— Обещаю.
И он поцеловал ее. Казалось, что это ее успокоило. Когда Фаусто возвращался на свое место напротив нее, он переглянулся с Энрико. Он знал, что его сын понимает, что происходит что-то неладное.
Двадцать минут спустя грузовик остановился напротив Реджина-Коэли, старой римской тюрьмы на левом берегу Тибра. Немецкие солдаты встали.
— Вы, трое, — сказал один из них, который немного говорил по-итальянски, указывая на Нанду, Анну и Энрико, — вылезайте. А ты, — он указал на Фаусто, — остаешься.
— Мы что, арестованы? — спросила Нанда.
— Никаких вопросов.
— Но это же тюрьма! — воскликнул Энрико.
Немец схватил его за руку и рывком поднял на ноги.
— Выходи! — кричал он сердито, подталкивая его к краю грузовика.
Он толкнул его так сильно, что Энрико споткнулся и упал на пол, ударившись головой о сиденье. Фаусто подскочил к солдату и нанес ему удар в челюсть. Немец застонал и опрокинулся на заднюю стенку кабины. Остальные солдаты прицелились в Фаусто.
— Не стреляйте! — вскрикнула Нанда.
К этому времени Анна заплакала от страха и ужаса. Солдат, которого ударил Фаусто, взглянул на нее, потер подбородок, морщась от боли, и направился к краю кузова. Когда он поравнялся с Фаусто, то неожиданно повернулся и сильно ударил его по затылку прикладом винтовки. Фаусто застонал и без сознания рухнул на пол грузовика.
— Фаусто! — закричала Нанда, бросаясь к нему. Солдат грубо схватил ее.
— Вылезай из грузовика! — закричал он. — Выходи!
Шофер обошел грузовик, чтобы открыть задний борт. Теперь солдат просто столкнул Нанду вниз. Она соскочила на булыжники и ушибла лодыжку. Энрико столкнули вслед за ней. Анну тем не менее заботливо передали в руки шоферу.
После того как грузовик отъехал, ребенок все еще плакал. Их повели в темные подземелья тюрьмы Реджина-Коэли.
Придя в себя, Фаусто обнаружил, что лежит на стальной койке в узкой длинной камере. Застонав и держась за затылок, где выступала болезненная шишка, он сел и огляделся. В камере было шесть двухъярусных коек, по три с каждой стороны. Пятеро мужчин сидели на них. В конце камеры была раковина и туалет без сиденья. На потолке — одна лампочка, защищенная стальной сеткой, на стенах — процарапанные надписи.
В человеке, сидевшем напротив, Фаусто узнал Мартелли Кастальди, генерала итальянских военно-воздушных сил, который боролся против ввода немецких войск в Рим, а потом вступил в ряды Сопротивления.
Лицо Мартелли Кастальди было распухшим, отекшим и покрыто страшными синяками и рубцами. Он курил сигарету, и воздух в камере был пропитан сигаретным дымом и запахом человеческих тел.
— Кастальди, — сказал Фаусто, — где я, черт возьми?
— В гостях у гестапо, — ответил генерал с утонченной и издевательской улыбкой. — Добро пожаловать на улицу Тассо.
Фаусто содрогнулся. Гестаповская тюрьма на улице Тассо, неподалеку от виллы Волконских, в которой размещалось посольство Германии, пользовалась в Риме дурной славой, пытки там были обычным явлением. «Они пытаются напугать меня, — подумал он. — Мальцер хочет запугать меня, чтобы заставить заплатить деньги. Пьяный дурак! Я и так согласен заплатить…»
— Что случилось с вашим лицом? — спросил он.
Мартелли Кастальди улыбнулся.
— Разве я не привлекательный? — спросил он, указывая на кровоподтеки. — Нашим немецким союзникам следует стать мастерами пластической хирургии. Они столько внимания уделяют внешности людей.
— Они вас били?
— Ну конечно! Ничто не доставляет им большего удовольствия. Гвидони здесь… — Он указал на верхнюю койку над собой, откуда выглядывал молодой человек лет двадцати. — Он был разукрашен вчера вечером. Расскажи синьору Спада, что ты сделал, Гвидони. Это очень, очень изысканно.
Молодой человек смутился:
— Ну, они били меня по ступням ног специальной палкой. Было чертовски больно. На двадцатом ударе я сильно пукнул, и это на них подействовало.
Фаусто выдавил улыбку, но небрежное описание пыток не подняло его настроения.
— А тебя за что? — спросил Мартелли Кастальди, посасывая свою сигарету.
— Не знаю. Они арестовали всю мою семью сегодня утром и отвезли их в Реджина-Коэли.
— Твоя хорошенькая жена, как я припоминаю, еврейка, или нет?
— Да.
— Тогда вот тебе и ответ, не так ли? — Мартелли растер ногой сигарету, затем наклонился вперед и положил руку на плечо Фаусто. — Ты слышал об ответных карательных мерах? — спросил он тихо.
— Из-за вчерашнего взрыва?
"Век" отзывы
Отзывы читателей о книге "Век". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Век" друзьям в соцсетях.