— Не заканчивай это предложение, Райланд, — предупреждающе смотрит Габриэль.

Рай пожимает плечами.

— Ты меня понял.

— Думаю, это отличная идея, — начинаю я.

О, Габриэль смотрит на меня так, будто я ужасная предательница. Подвигаюсь и кладу руку ему на предплечье. Под его пиджаком словно скрыта скала.

— Да ладно, Солнышко. Анализы хорошие. Давай праздновать жизнь, бездельничать, как предлагает Рай и... — Я широко улыбаюсь. — Есть. Зависать в номере, только ты и я.

— Да ладно, — Джакс качает головой. — Он найдет способ улизнуть и поработать.

Уип кивает.

— Правда.

— Видишь? — Габриэль показывает на них. — Уже решено.

— Поезжай на виллу, — решительно произносит Киллиан.

— У тебя есть вилла? — Я представляю себе виноградники и холмы Тосканы.

Челюсть Габриэля сжимается.

— На побережье. В Позитано, — он смотрит на Киллиана, — но там закрыто.

— Ее могут проветрить по одному звонку. Давай, мужик, сопротивляйся сильнее.

— Говнюк.

— Там, наверное, красиво, — произношу я. Учитывая стиль жизни Габриэля, она, наверное, безупречна.

— Мы не узнаем, — с драматичным вздохом произносит Рай. — Он никогда никуда нас не приглашает.

— Потому что я работаю, идиот.

Рай играет бровями.

— Держу пари, ты возьмешь с собой Софи.

Если бы взглядом можно было убивать!

— Софи тоже нужно работать.

От боли мой голос звучит приглушенно.

— Ты не хочешь, чтобы я увидела твою виллу?

Габриэль поднимает брови.

— Что? Нет. Мой дом — твой дом, Софи. Я думал, что ты в курсе.

Я улыбаюсь нежному упреку в его голосе.

— Или возьми ее в какой-то другой из своих домов, — встревает Джакс.

— Как много у тебя домов? — спрашиваю я, потому что ну, правда.

Габриэль смотрит в сторону.

— Пять.

Каждый раз, когда думаю, что знаю все об этом мужчине, он удивляет меня еще больше.

— Где?

Со страдальческим вздохом он отвечает:

— Квартира в Нью-Йорке. Таунхаус в Лондоне. Квартира в Париже.

— Домик в Сент-Моритц, — добавляет Бренна.

— Вилла в Позитано, — напоминает Рай.

Взгляд Габриэля мечется по сторонам, сверкая, словно он не может понять, как остановить их болтовню.

— А разве ты не купил недвижимость в Ирландии в прошлом году? — спрашивает Джакс.

— Точно. — Киллиан щелкает пальцами. — Тот маленький коттедж в графстве Клэр.

— Возле меня, — с улыбкой говорит Уип. — На Скалах безумия.

— Они называются Утесы Мохер, — произносит Габриэль, кривясь. — Господи, ты наполовину ирландец. Изучи свою страну.

— Чувак, да какая разница? Скалы безумия звучит круче.

— Значит, шесть домов, — говорит Либби, молчавшая все это время.

— Святая подливка, — бормочу я.

Я арендую квартиру размером с гардеробную.

Разница между нашими положениями ошеломляет. И все же я не воспринимаю его иначе, как своим.

Габриэль наклоняет голову и пожимает плечами.

— Недвижимость — это хорошая инвестиция.

Джакс подходит и обнимает меня за плечи.

— Софи, девочка, ты и половины не знаешь. Скотти — гений касаемо денег. Парень несет полную ответственность за то, что все мы неприлично богаты. Серьезно, держись его.

Я закатываю глаза.

— Я бы застряла с ним, даже будь он нищебродом.

Габриэль поднимает голову, и резкие черты его лица смягчает слабая улыбка. Я улыбаюсь в ответ, и мое сердце слегка ускоряется. Облегчение от отсутствия у него смертельной болезни ослабляет мои колени, а в горле нарастает ком.

Я останусь рядом с ним в болезни, здравии, до конца жизни. И я все еще рада тому, что он в безопасности. Мой голос становится грубым и хриплым:

— Учитывая, что Позитано — это единственное место, куда нам не придется лететь, голосую за то, чтобы ехать туда.

Он одаривает меня долгим, изучающим взглядом.

— Ты, правда, хочешь поехать?

Я могла бы закатить скандал за попытку отвертеться, оказывая мне услугу, но тут будет уместно упомянуть о выборе собственного сражения. Так что я киваю и смотрю щенячьим взглядом.

— Сделаешь это для меня? Пожалуйста, Солнышко.

Он вздыхает и пораженно опускает плечи.

— Хорошо, Болтушка. Ты выиграла.

— Потрясающе, — говорит Джакс, поднимая руку, чтобы дать «пять». Габриэль не двигается. — Вечно ты меня подводишь, — качает парень головой.

— Только одно условие, — Киллиан поднимается со своего места, чтобы быть лицом к лицу с Габриэлем. — Свой телефон ты оставляешь Бренне.

— Что? — рычит этот трудоголик. — Абсолютно исключено.

Киллиан убирает руку.

— Подчинись, Скотт, и никто не пострадает.

— Только через мое избитое, окровавленное тело.

Ребята встают, и Рай разминает шею, издавая череду хрустящих звуков.

— Парни, — говорит он, — давайте сделаем это.

И они делают. На самом деле ребята прыгают на него.

Эта драка: громкая, наполненная проклятиями куча-мала из замахивающихся конечностей и борющихся мужчин.

Все заканчивается разбитой губой Рая, уколом в глаз Джакса, Киллианом без футболки, Уипом без ботинка и Габриэлем на полу — костюм помят, а его драгоценный телефон унесла Бренна, которая на удивление быстро бегает на каблуках.

— Подонки, — бурчит он, когда все выходят за дверь.

— Это черта твоего характера, — отзывается Киллиан.

— И мы тебя любим, Скотти-малыш, — выкрикивает Джакс.

Я опускаюсь на колени и целую царапину на лбу Габриэля.

— Бедный малыш. Я облегчу твои страдания. Обещаю.

Он не выглядит умиротворенным, но его губы искривляются.

— Ловлю на слове.

Глава 23

Софи

Габриэль должен был что-то собрать для нашего путешествия, поэтому отсутствует, когда я просыпаюсь. Он оставил записку, в которой сказано, что я должна быть готова к девяти. Курица-наседка, которой он и является, даже установил будильник на моем телефоне на семь, на что я жалуюсь в течение десяти минут, пока плетусь в горячий душ.

Ближе к восьми прибывает обслуживание номеров с капучино и маленькой мисочкой сливочного, невероятно густого йогурта, посыпанного лесными орехами и политого золотистым медом. Мне не очень хочется попробовать его, но все равно съедаю все, слегка постукивая по стеклянной миске.

Решимость заполняет меня. Предполагалось, что я буду заботиться о Габриэле, помогая ему расслабиться, а он балует меня, упорядочивая мое утро, даже без своего присутствия. Нельзя забывать, что борюсь с профессиональным менеджером, устраивающим жизни людей. Мне нужно нарастить темп игры.

Я нисколько не удивляюсь, когда в девять сорок пять приходит посыльный, чтобы забрать мои вещи и провести в лобби. Он говорит, что меня ждет мистер Скотт.

Преувеличенное веселье заставляет меня подпрыгивать, пока пересекаю лобби. Будь я на высоких каблуках, они бы стучали по мраморному полу. Но я в белых шлепанцах и красном хлопковом сарафане. Габриэль предупредил, что дорога до Позитано займет примерно четыре часа, и я намерена устроиться поудобнее.

Посыльный проводит меня к подъездной дорожке, и я замедляю шаг, когда вижу ожидающего там Габриэля.

— О, охренеть, — вырывается из меня.

Коридорный издает булькающий звук, но я слишком занята, чтобы волноваться, потому что разглядываю своего мужчину.

Он одет в накрахмаленную белую футболку поло, демонстрирующую глубокий золотистый оттенок кожи и обтягивающую его огромные бицепсы. На нем также свободные серые брюки, подчеркивающие узкие бедра и крепкие ноги. Он прислонился к красному «Феррари», засунув руки в карманы.

К черту Джейка Райана.

Когда Габриэль улыбается полноценной улыбкой, в комплекте с которой идет милая ямочка на левой щеке, а в уголках глаз появляются морщинки, я испытываю искушение оглянуться по сторонам и спросить: «Кому? Мне?»

Но я так не делаю. Просто бегу к нему как ненормальная. С легким «ух» он подхватывает меня и обнимает, пока я целую его щеки, уголок глаза, скулу. Посмеиваясь, он захватывает мой рот и дарит полноценный поцелуй.

У него легкий привкус чая. Его тело теплое и крепкое, и он — мой.

Я еще раз прикусываю его губу, прежде чем отстраниться.

— Знаешь, Сексуальное животное, однажды ты растопишь меня.

Габриэль быстро целует меня в кончик носа.

— Если принимаешь заявки, то я бы предпочел, чтобы ты растворилась у меня во рту.

— Сладкоречивый. — Я смотрю на машину, только теперь, когда заполучила своего мужчину, по-настоящему обратив на нее внимание. — Твою мать, это же «Феррари» 488GTB «Спайдер».

Он моргает, слегка покачиваясь.

— Только что ты обеспечила меня стояком.

Он не обманывает, я могу почувствовать, как его член встает, упираясь мне в живот. Я улыбаюсь, еще немного прижимаясь к нему.

— Ты будешь в состоянии вести? Или нам стоит сразу позаботиться об этом?

Его губы сжимаются, но в глазах появляется блеск, обещающий возмездие. Легким движением бедер он толкается в мой живот твердым членом, затем отодвигает от себя.

— Забирайся в машину, Болтушка, прежде чем я отменю поездку и верну тебя в постель.

— Как бы замечательно это ни звучало, машина манит меня.

И он нуждается в этом отпуске. У меня на него планы. Большая часть из них грязная, а все они разом — веселые.

Габриэль открывает для меня дверь.

— Брошен ради машины, красотка.

Я улыбаюсь.

— Не просто ради какой-то машины.

И какая же это машина. Сидения из темно-серой кожи, блестящие, мягкие. Они предназначены для того, чтобы удержать вашу задницу на месте, когда автомобиль мчит по дороге, но я не жалуюсь. Я касаюсь серо-красной панели, едва Габриэль закрывает дверь.

Когда наши вещи укладывают в передний багажник, он дает на чай посыльному и спустя мгновение скользит на свое сидение. С нажатием кнопки машина оживает.