Авриль остановилась и, отвернувшись, вперила взор в спокойные, непроглядно-черные в ночи воды залива.

— Тебя послушать, так Асгард и впрямь рай земной. — тихо сказала она, размышляя о том, сколь отличен от его мира ее собственный. Франция только и знала, что воевать: короли и лендлорды постоянно сражались за земли, богатства, власть, мстили друг другу.

— Да. — Голос его звучал теперь совершенно серьезно. — Хотя, сказать по правде, меня немного пугает то, что мы стали слишком мирными.

— Как можно быть слишком мирными?

— Можно, если учесть, что вы, утлендинг, продолжаете расширять границы своего мира и подступаете все ближе к нашему. — Он подошел и встал рядом, бросив на песок ее туфли и палку. — Шесть столетий мы жили здесь в безопасности. Редко какой корабль рисковал заплывать в эти северные воды. — Он посмотрел туда, где покачивался на волнах едва различимый силуэт его кнорра, высокая мачта выделялась на фоне освещенного лунным светом неба. — Но с каждым веком вы строите более огромные и мощные суда и все глубже внедрялись в неизведанные уголки земли. Настанет день — и чужеземцы найдут нас. — От безнадежной уверенности, звучавшей в его голосе, у Авриль мурашки пробежали по коже. — А мы так привыкли к миру и так отвыкли от войн, — продолжал Хок, — что, боюсь, не сможем защитить себя, когда этот день наступит.

Авриль вспомнила милых, дружелюбных жителей города, вспомнила о Жозетт и Келдане, и сердце у нее сжалось. Она не сомневалась, что воинственные мужчины из ее мира — все эти лендлорды, принцы и короли — не задумываясь, обрушат всю мощь своего оружия на остров, чтобы завоевать его.

— Вы должны сделать все, что в ваших силах, чтобы защитить себя, — тихо проговорила она. — Вы должны… вы должны создать армию…

— И построить военный флот? И дать каждому в руки оружие, и научить убивать? Да ведь это разрушит самую суть той жизни, которую мы захотим таким образом защитить. — Он взглянул на Авриль. — Может быть, и придет время, когда я буду вынужден посоветовать это сделать, но пока стараюсь убедить своих сограждан в том, что нам следует изменить некоторые наши традиции, например, традицию совершать вылазки за невестами. Потому что всякий раз, когда мы появляемся в вашем мире…

— Вы рискуете, что кто-нибудь проследит ваш путь назад? Хок кивнул:

— Теперь, когда ваш мир становится таким перенаселенным, мы должны быть особенно осторожными, чтобы не выдать своё местопребывание. Нам необходимо еще тщательнее хранить тайну Асгарда… — Она увидела в его взгляде глубокое сожаление. — Любой ценой.

Авриль не отвела глаз, сейчас, как никогда прежде понимала, почему для него так жизненно важно, чтобы ни одна из пленниц не покинула Асгард.

В том числе и она.

Хок удерживал ее от возвращения к Жизели не потому что был злым или бесчувственным; напротив, он искренне сочувствовал ей.

Но так же глубоко он сочувствовал своему народу.

— Так вот почему ты единственный, кому можно совершать вылазки, — догадалась Авриль. Хок кивнул:

— В мои обязанности входит наблюдение за внешним миром, чтобы в случае необходимости Асгард мог вовремя встать на свою защиту. Я наблюдаю за их портами и их кораблями. Собираю всевозможные сведения. Прислушиваюсь к тому, о чем говорят мореплаватели, направляющиеся в наши края.

Авриль вдруг похолодела.

— Но ты сказал, что можешь прожить вдали от Асгарда не более…

— Не более шести дней. Мои путешествия вынужденно коротки. И я совершаю их не чаще двух раз в год. Это рискованно, но таков мой долг.

Сердце глухо забилось в груди Авриль. Она осознала какой опасности он себя подвергает.

— А если во время одной из таких экспедиций с тобой что-нибудь случится?..

— Вдали от Асгарда его целебная сила на нас не распространяется. В Антверпене двое наших товарищей были убиты. Хок повернулся и зашагал прочь.

Авриль последовала за ним. От горечи, звучавшей в его голосе сердце ее больно сжалось.

— Хок, прости, — прошептала она. — Я понимаю, как тяжело терять друзей, с которыми долго жил бок о бок.

Он ответил не сразу.

— Они были молоды, — горестно произнес он наконец. — Слишком молоды, чтобы послушаться, когда я предупреждал их, чтo путешествие будет опасным. Слишком нетерпеливы. Мы предпринимаем такие экспедиции не чаще одного раза в тридцать лет, когда вырастает новое поколение.

— Как Келдан?

— Да. — Хок оглянулся туда, откуда они пришли. — Как Келдан. — Печальная улыбка искривила его губы. — Он просил взять его в предыдущее плавание, но старейшины не разрешили, потому что ему было всего двадцать лет, он был совсем еще мальчик. — Улыбка исчезла с лица Хока. — Ему пришлось очень долго ждать свою невесту.

Авриль заметила озабоченность на его лице, и это насторожило ее.

— Ты думаешь, что Келдан и Жозетт не будут счастливы вместе?

Расправив плечи, словно сопротивляясь встречному ветру, Хок продолжал идти вперед.

— Нет, они будут жить прекрасно. И она будет счастлива. Так же, как и их дети.

— А Келдан?

— Келдан еще… — Хок замялся, — слишком молод, чтобы понять… — Сделав еще несколько шагов, Хок остановился. Он не повернулся к Авриль, ветер почти уносил его слова, но она расслышала: — Что это значит, когда она уходит.

Невыносимая мука звучала в этих словах, и Авриль вдруг осенило — она почувствовала себя так, словно луна только что упала с неба и обрушилась ей на голову.

— Ты уже был женат, — сказала она дрожащим голосом судорожно втягивая в себя воздух, — на такой же женщине как я, на утлендинг..

Хок долго молчал, она даже начала сомневаться, что он вообще ответит.

— Дважды, — выдавил он наконец.

Авриль ахнула от множества одновременно нахлынувших на нее чувств. Ну конечно! Конечно, он уже был женат. Боже милостивый, как же она прежде не догадалась!

— Ты хотел иметь детей, — прошептала она. — Семью. — Он стоял неподвижно, как те скалы, что окружали Асгард, вырастая из ледяного моря, и молчал.

Лишь по тому, как слегка вздрагивали его плечи, можно было догадаться, что он испытывал.

Авриль закрыла глаза, ее сердце рвалось на части от сострадания и боли. Он сказал, что единственное, зачем иннфодт женились на смертных женщинах, — это желание иметь семью. Но у него не было семьи.

И он называл эту традицию глупой и бессмысленной. Теперь эти слова прозвучали для нее в совсем ином, мучительном контексте. Обхватив плечи руками, Авриль подошла ближе.

— Хок, что случилось? — мягко спросила она, робко положив ладонь ему на спину.

Он вздрогнул от ее прикосновения, но не обернулся. И продолжал молчать.

А потом слова хлынули неудержимым потоком.

— Моя первая жена, Каролина, — голос звучал так напряженно, словно он не произносил этого имени вслух много лет, — умерла в родах, и наш сын погиб вместе с ней. Мы прожили всего год. Моя вторая жена, Мив… — он запрокинул голову и устремил взор в небо, — умерла пятьдесят лет спустя после нашей свадьбы. Но за все эти годы она ни разу не забеременела.

Закрыв глаза, Авриль уткнулась лбом ему в спину.

— Хок, мне так жаль, — прошептала она и почувствовала, как он напрягся.

— Так иногда случается. Большие семьи здесь редки. Чаще всего супруги имеют только двоих детей, иногда троих. Может, это и к лучшему.

— Я не то имела в виду. Мне жаль, что ты потерял их. — Она подняла голову. — Удивительно, что после гибели первой жены ты решился жениться снова.

Хок обернулся, они встретились взглядами.

И между ними мгновенно вспыхнуло понимание, невыразимое словами.

— Мы не боги, Авриль, — мягко сказал он, — всего лишь мужчины. Мужчины, которые живут, работают, смеются… и хотят… — его голос снова стал хрипловатым, — и испытывают желание.

Она сморгнула, прогоняя начавшие заволакивать ее взор слезы. И мечтают, добавила она про себя. Хок мечтал, как любой обычный мужчина. Но его мечтам так и не суждено было осуществиться.

Он остался один и нес в себе боль утрат и горе, накопившееся не за одну человеческую жизнь. Авриль даже понять не могла, как он это выдерживает.

— Я не собирался больше жениться, — сурово сказал он, проводя большим пальцем по ее скуле. — Никогда!

Авриль прильнула к нему и обвила его руками, не в силах больше соблюдать дистанцию, которой оградила от него сердце: ей так хотелось обнять и утешить его.

Хок медленно поднял руки, обхватил ее за плечи и привлек к себе.

Авриль прижалась щекой к его груди и услышала ровно сильное биение сердца.

— Теперь я понимаю, почему нас так завалили свадебными подарками. — Странная, печальная улыбка тронула ее губы. Никто уже не ожидал, что ты снова женишься.

Он гладил ее по спине, по длинным спутавшимся волосам:

— Почти целое столетие я противился настоятельным убеждениям дяди привезти себе новую жену.

— Твоего дяди? Того члена совета старейшин, который так на тебя похож? — догадалась Авриль. — Я думала, он твой брат.

— Ней, он мой дядя Эрик. Мой дед, Хэкон Вэлбренд, был предводителем группы мореплавателей, открывших Асгард. Здесь у него родились два сына — старший, мой отец, который до меня был воктером, и младший, Эрик. Они принадлежали к первому поколению иннфодт. Четырнадцать выживших представителей этого поколения и составляют совет старейшин.

— А остальные, — запнувшись, спросила Авриль, — те, кто не выжил?..

— Это были люди, которые не смогли смириться с положением пленников на этом острове. Не захотели стать теми, кем им предстояло здесь стать. Такими, какими сделал своих жителей Асгард. Они стремились обрести место, где чувствовали бы себя свободными. — Хок сделал паузу. — Никому из них это не удалось.

С глухо бьющимся сердцем Авриль шепотом спросила:

— Твой отец был одним из них? О, Хок! Сколько лет тебе тогда было?

— Восемь. — Его грудь тяжело поднялась под ее щекой и резко опустилась.

Авриль больше ни о чем не спрашивала, просто стояла, обняв его, как он тогда, утешая, обнимал ее. Она понимала, что он и так уже рассказал ей гораздо больше, чем кому бы то ни было за все долгое время своей жизни.