Иннин не стала скрывать довольной улыбки - пока всё шло хорошо. Увы, но это продлилось недолго.

Сэр Энтони оказался в их доме довольно рано. Если Лили к тому времени уже позавтракала и была в полной готовности принимать гостей, то Иннин ещё нежилась в постели в ожидании утренней чашки кофе. О том, что джентльмен в гостиной с сестрой, она случайно узнала от пришедшей с подносом горничной. Пока Иннин в спешке умывалась, одевалась и делала прическу, Лили развлекала гостя в одиночестве, потому что миссис Гвинн спозаранку уехала из дома по своим делам.

Хмурое зимнее утро только-только начало разгонять сумрак прошедшей ночи, поэтому в гостиной пришлось зажечь свечи, но их слабый свет забивал яркий отблеск только что разожженного камина. И всё же, не смотря на огонь, в остывшей комнате было холодно, поэтому Лили и её гость вынужденно пересели поближе к огню.

Рейли, чуть улыбаясь, с заметным интересом смотрел на женщину рядом и заговорил, почему-то не о Томасе, а о втором супруге вдовы.

- Майор Дуглас стал вам более хорошим мужем, чем несчастный Томас?

- Он меня любил! - коротко ответила Лили, несколько удивленная этим вопросом.

- Но Томас тоже вас любил! В нашу последнюю встречу он отзывался о вас с таким теплом!

- Не думаю, что чувства этих мужчин, хоть сколько-нибудь сопоставимы,- хмуро возразила женщина, - и всё-таки, пока мы одни, я бы хотела поговорить о Томасе!

Рейли задумчиво кивнул головой, заинтересованно поглядывая на собеседницу.

- Чтобы вам хотелось узнать?

Лили нервно осмотрелась - не торчит ли в комнате кто-то из прислуги? Потом, снизив голос почти до шепота, спросила:

- Могу ли я доверить вам тайну?

- Конечно! Не сомневайтесь в моей скромности!

- Понимаете,- нервно теребила она концы шали, - до меня недавно дошли слухи, возможно, они недостоверны и туманны, но...

- Смелее,- приободрил её джентльмен,- вы можете доверить мне любую тайну!

Лили открыла рот, но... именно в этот момент в гостиную почти вбежала румяная от волнения Иннин.

- Простите меня, сэр Энтони, к сожалению, я вынуждена была задержаться в детской!

Француженка выглядела настолько свежей, оживленной и красивой, что губы мужчины невольно растянулись в любующейся улыбке.

- Я рад вас видеть, миледи!

Иннин уселась возле беседующих, и стремительно вмешалась в разговор.

- Лили, ты знаешь, что сэр Рейли получил наследство от своего старшего брата, и теперь наш сосед по Кавендиш-холлу?

- Сэр Марк умер? - тяжело вздохнула Лили. - Жаль, он был приятным джентльменом!

- Думаю, что сэр Энтони будет не менее приятным соседом!- укорила сестру Иннин и не смогла сдержать заинтересованности.- Надеюсь, что вы унаследовали порядочное состояние?

Рейли коротко хохотнул, покосившись на углубленную в свои мысли Лили.

- На жизнь хватит..., но мне, пожалуй, пора!

И он удалился восвояси, ломая голову - о чём же таком тайном хотела поговорить с ним вдова Тейлора.

Между тем, этот мужчина не выходил у Иннин из головы, и за обедом она затеяла разговор о госте:

- Лили, - прямо осведомилась она,- каково теперь состояние Рейли?

- Не знаю,- пожала плечами та, рассеянно помешивая ложкой суп,- Рейли никогда не были богачами! Думаю, тысячи три-четыре в год!

Вдова Кавендиша тяжело вздохнула:

- Не густо! Но на что ещё может рассчитывать вдова с ребёнком? Как, по-твоему, сэр Энтони - хорошая партия?

Вопрос был неожиданным, и Лили замешкалась с ответом, искренне не понимая, с чего это кузина решила, что Рейли сделает ей предложение.

- Ты испытываешь, какие-то чувства к сэру Энтони? - недоверчиво уточнила она.

- Не то, чтобы очень, - пожала плечами кузина,- но согласись, он симпатичный мужчина!

Лили неожиданно фыркнула:

- Рыжий! И вечно норовит сунуть свой длинный нос, куда не просят! Но если он тебе нравится, то...

- Я хочу выйти замуж за порядочного, состоятельного мужчину, который станет заботиться и обо мне, и о дочери! Не за Рейли, так за кого-нибудь другого!

- Хорошо, дорогая! Думаю, что рано или поздно такой человек найдется!

Прошло всего пару дней, и Рейли опять оказался в их доме в несусветную рань, хорошо, хотя бы, что день был приемным.

Горничная известила Лили о госте, когда та давала распоряжения на счёт прачечной. Леди поправила перед зеркалом чепец и поспешила в гостиную, намереваясь закончить прерванный два дня назад разговор, но там уже сидела Иннин! Надо же, в кои-то веки её кузина даже пожертвовала своими привычками ради желанного мужчины. Лили была не против, только сегодня это было некстати, но поглощенной матримониальными планами Иннин было невдомек, как она мешает сестре.

Сэр Энтони встретил хозяйку дома красноречивым взглядом, и до Лили сразу же дошло, что планы Иннин стать леди Рейли лишены будущего. Из вежливости мужчина посидел ещё полчаса, а потом заторопился по каким-то, скорее всего, вымышленным делам, не смотря на разочарованное лицо леди Иннин Кавендиш.

Вскоре после его отъезда к дамам заехала Беата с мужем, потом ещё несколько знакомых леди и джентльменов, подтянулся и Мортланд. Гости пробыли в особняке довольно долго, герцог так вообще остался обедать.

И только когда Лили поднялась к себе, переодеться, горничная передала ей записку. Женщина удивленно вскрыла послание - лаконично, в двух фразах Рейли назначал ей на следующий день встречу в Гайд-парке.

Что ж, это было довольно умно с его стороны. Так как обед должны были вот-вот подать, а за столом присутствовал любивший точность Мортланд, то Лили пришлось поторопиться. Она небрежно бросила записку на туалетный столик и поспешила в гардеробную.

Утро следующего дня выдалось солнечным и морозным.

В Гайд-парке было довольно многолюдно. Среди разодетой в теплые плащи фланирующей публики, кутающаяся в меха Лили не сразу обнаружила сэра Энтони.

Рейли ждал её на берегу замерзшего пруда, по льду которого несколько джентльменов и дам катались на коньках. Раздавался веселый смех, румянились разгоряченные лица и над всем царил легкий веселый дух праздника, который поднял настроение и наблюдающим со стороны мужчине и женщине.

- Не хотите покататься?- Рейли кивнул головой на развлечение.

Улыбающаяся Лили нехотя сморщила нос.

- Как-то я попробовала,- честно призналась она,- но синяков и шишек оказалось больше, чем удовольствия!

- Тогда,- взмахнул он рукой в сторону аллеи,- пройдемся! Сегодня на редкость приятный денёк для прогулок! Извините за записку, но ваша очаровательная кузина, думаю, так и не дала бы нам возможности поговорить. Итак, что же это за тайна, которую вы хотели поведать мне?

Его глаза с таким пристальным вниманием воззрились на неё, что Лили поневоле смутилась. Может, ей и не стоило посвящать в их семейные дела посторонних, но с другой стороны, она отчаянно нуждалась в помощи и совете! Задумчиво обмахнув муфтой снег с плаща спутника, женщина все-таки решилась.

- Кое-кто,- прикусила она губу,- недавно сообщил мне, что лорд Тейлор жив!

- Что, - изумился потрясенный Рейли,- но... как это может быть?

Женщина мрачно хмыкнула.

- Мне сказали, что он сидит в частной тюрьме, где-то под Парижем! Если вы, действительно, в курсе дел Томаса, то как, по-вашему, этот слух может быть правдив?

Прежде чем высказать свое мнение, сэр Энтони долго молчал, продолжая машинально прогуливаться по заснеженной аллее. Лили покорно семенила рядом, прислушиваясь к хрусту снега под его ногами и напряженно ожидая ответа.

- Странно, - в конце концов, высказался он,- что за всё это время ваш муж не нашел способа связаться с теми, кто мог бы помочь ему выйти из заточения. Если тюрьма частная, то возможно Томаса можно было бы элементарно выкупить - уж с деньгами Тейлоров это не проблема! Вы разговаривали об этом с Мортландом?

Это был тот самый вопрос, который она задавала Тейту, и ответила женщина на него теми же словами, что и Алекс.

- Нет! Мои сведения слишком туманны, и, возможно, недостоверны. Я не хочу его обманывать напрасными надеждами. Вы сами знаете, как он любил брата!

Но это утверждение не нашло отклика у Рейли.

- Отношения в этой семье всегда были крайне сложными,- осторожно заметил он,- и между братьями часто вспыхивали конфликты!

- Мне кажется, что его светлость всегда нежно заботился о брате!

- Однако когда дело коснулось матримониальных планов...

Лицо женщины окаменело, и смутившийся Рейли моментально спохватился:

- Простите, кажется, я сказал лишнее!

Лили криво улыбнулась.

- Не извиняйтесь - я знаю, что Мортланд спихнул женитьбу на брата, как бросают лакею при входе ненужный плащ!

- Вы преувеличиваете! Да и я вовсе не это имел в виду - здесь скрыта какая-то семейная трагедия, которая накалила отношения между братьями. Однажды, это было лет пять назад, мы просто чудом выбрались из смертельной переделки. На радостях все перебрали лишнего, и вот тогда Том и поведал мне за стаканом вина, что умирающий отец признался сыновьям, что в молодости совершил какую-то непростительную ошибку. Тейлор с горьким сарказмом признался, что с тех пор жизнь братьев сильно изменилась.

- Какую ошибку? - затаила дыхание от волнения Лили.

- Не знаю, - пожал плечами Рейли,- это их семья и их тайны, зачем мне они?

Они немного помолчали, наблюдая за гувернанткой, учившей кататься на коньках юную воспитанницу лет десяти. Девочка держалась на полозьях неуверенно, но по счастливому личику было понятно, что она в полном восторге.