— Мне пора!

Оба встали. Лон прикусила губу.

— Где мне тебя высадить? — Квик старался держаться будто ничего не произошло.

— Где хочешь.

— В Центральном парке пойдет?

— Хорошо.

— Ты сейчас к себе?

— Не беспокойся.

— Ладно. Давай ключи.

Девушка еле сдерживалась, чтобы не разрыдаться. Ей-то некуда было ехать. А Квику хочется побыстрее от нее отвязаться. Квик… Это невозможно! Если он уедет, они больше никогда не встретятся. Лон порылась в сумочке и достала ключи.

— Держи.

Глава 5

— Вы любите селедку? — поинтересовался Арчибальд Найт с видом гурмана-знатока.

Пегги украдкой взглянула на Нат, которая еле сдерживалась от смеха, и бодро ответила:

— Обожаю!

— Тем лучше, — продолжал Арчибальд, — она очень полезна. А люди недооценивают это и, хороших манер ради, объедаются икрой. Хотя что может быть отвратительнее икры?

— Зато я ее потребляю в огромных количествах, — заявила Пегги.

— Вот как? И вам нравится? — изумился Найт.

— Я же не сказала, что ем ее. Лучшего шампуня, чем икра, еще не придумали. Берете килограммовую банку икры, наносите на волосы как маску и держите минут двадцать. Посмотрите, какие у меня блестящие волосы!

— Великолепные, — согласился старик без энтузиазма.

Под столом Нат наступила подруге на ногу. Об удивительной скупости Арчибальда ходили легенды. Поговаривали, что он частенько встает по ночам — проверить, выключили ли слуги свет. Ну что за детские шутки, Пегги! Так мы его никогда на тебе не женим!

Не поднимая глаз, Пегги мужественно принялась за селедку, извлекая кусочек за кусочком из беловатого соуса. Впрочем, если подавать ее на золотом блюде, то, пожалуй, есть можно. Арчибальд кивнул официанту.

— Вина? — улыбнулся он женщинам. Те утвердительно кивнули. Пегги чуть пригубила из хрустального бокала и поморщилась: ужасная кислятина! Все, уже можно и разводиться.

— Вам нравится? — спросил хозяин.

— Вино просто замечательное! — поспешно ответила Пегги.

— Необыкновенный букет, — поддакнула Нат.

— Мне доставляют его из Франции. Это — бордо. — Найт отхлебнул воды из стакана, который подал ему камердинер.

— Вы не пьете вина? — удивилась Пегги.

— Я в винах не разбираюсь, — вздохнул Арчибальд. — Ни в еде, ни в напитках. И мои повара в отчаянии.

— Может быть, вы курите? — не унималась Пегги, за что получила еще один удар ногой от подруги.

— Конечно же нет.

— Что за мужчина! — В голосе Пегги прозвучала едва уловимая ирония, но Найт ее не заметил. — Вы были бы идеальным мужем!

— Для кого?

— Для любой женщины!

— Не уверен. Однажды я, впрочем, был женат, лет эдак пятьдесят назад, и, кажется, не совсем хорошо обошелся с женой.

Нат бросила мимолетный взгляд на двух слуг, которые не упускали ни слова, хотя старательно притворялись глухими. Беседа принимала такой оборот, что она стала опасаться самого худшего. Арчи не выносит насмешек. Зачем Пегги играет с огнем? Не слишком ли это рискованно по отношению к человеку, которого она явилась соблазнить? Но Пегги не унималась.

— А чем вы интересуетесь всерьез, если, конечно, это не тайна?

— Чем интересуюсь? — повторил с улыбкой Арчибальд. — В сущности, тем же, чем и вы.

— И что на первом месте?

— Эпоха Возрождения.

— А еще?

— Деньги, чтобы покупать работы мастеров этой эпохи.

— А из художников?

— Фра Анджелико.

— У Арчи потрясающая коллекция! — вмешалась Нат, думая, что Пегги уже окончательно свела на нет ее посреднические усилия.

— Ты ее видела? — осторожно поинтересовалась Пегги.

— Честно говоря, — сказал Арчибальд, — мою коллекцию еще никто не видел.

— Почему же? — В тоне Пегги появились бесцеремонные нотки.

— Потому что очень немногие достойны созерцать эти шедевры.

— Жаль, — вздохнула Пегги, — я обожаю Донателло!

Арчибальд снисходительно улыбнулся.

— У меня есть кое-что получше. Потерпите немного, и увидите полотна Микеланджело и да Винчи!

Пегги холодно посмотрела ему в глаза.

— Вы хотите показать их нам, я правильно поняла?

— О, я никогда не позволил бы себе беспокоить вас по мелочам. А вот и жаркое!

Камердинер торжественно водрузил на стол огромное блюдо, на котором лежали пять несчастных кусочков говядины в обрамлении столь же несчастных шести вареных картофелин.

— Попробуйте, — любезно предложил Арчи. — Надеюсь, мясо на этот раз хорошо прожарено.

Нат принялась отчаянно пилить ножом совершенно несъедобное засушенное мясо. Жевать каждый кусочек приходилось долго и энергично.

— Еще вина?

— О нет, благодарю вас! У меня уже кружится голова, — поспешила отказаться Пегги.

Несмотря на все свое раздражение, Нат опять чуть не прыснула. Какая разница, что жевать, если вы находитесь у самого входа в сокровищницу Али-Бабы! Пегги взглядом подала ей знак: с Арчибальдом произошла странная метаморфоза. Его лицо стало каменно-неподвижным, глаза затянуло матовой пленкой. Потрясенные подруги одновременно повернулись к застывшим на месте слугам, которые, похоже, не первый раз видели такое. На пергаментном лице Арчи не было ни малейших признаков жизни. Сейчас он походил на чучело ящерицы, а от его странной неподвижности веяло смертью. И вдруг словно свершилось чудо: глаза Найта вновь стали блестящими и живыми, и в них запрыгали чертики. Обморок длился секунд десять. Пегги, не удержавшись, судорожно сглотнула слюну.

— Мистер Найт, объясните, зачем любителю Ренессанса картины Дега и Лотрека в столовой?

— И кто из них вам больше нравится?

— Дега.

— Тогда позвольте сделать вам подарок. Дега ваш.

— Но… — Пегги растерялась.

— А вы, Линди, очень меня обяжете, если согласитесь принять Лотрека.

— Арчи! — запротестовала Нат.

— Это ничтожная плата за то удовольствие, которое мне доставил ваш визит. — И, обращаясь к прислуге, Найт небрежно, словно речь шла о коробке конфет, распорядился: — Запакуйте эти картины! Думаю, дамы возьмут их с собой. А вам, — он повернулся к молодым женщинам, — хочу предложить выпить по чашечке кофе в библиотеке. Ох, простите, совсем забыл! Сейчас подадут десерт. Вы любите крем-желе?

— Спасибо, но после такого обеда…

— Тогда прошу вас в библиотеку.

Нат вошла первой и замерла в нескольких шагах от порога, любуясь сангинами Тинторетто. А Пегги, хоть и была ошеломлена всем происходящим, приблизилась к Найту.

— Нат шепнула мне по секрету, что у нас есть одно общее воспоминание. Это правда?

— Да, — ответил Арчибальд, и лицо его забавно сморщилось.

— А можно узнать, какое? Кажется, мне предстоит покраснеть…

— Не исключено.

— Любопытно, я не краснела где-то лет с пятнадцати.

Они стояли лицом к лицу, их разделяли всего несколько сантиметров. Нат, оценив ситуацию, исчезла из библиотеки, а у Пегги появилось предчувствие чего-то неизбежного, и в первый раз за весь вечер она посмотрела на Арчи не как на старика, а так, как женщина смотрит на мужчину, который действительно интересен.

— Это довольно старая история, — начал Найт с улыбкой. — Вам было годика три или четыре. Я ужинал у ваших родителей, когда к вашей матушке подошла няня — кажется, вы плакали — и ваш отец попросил, чтобы вас привели. Войдя в гостиную, вы направились прямо ко мне и вскарабкались на колени. Я обнял вас, а вы положили головку на мою грудь.

— Как видите, — мягко перебила Пегги, — у меня нет повода заливаться румянцем.

— Минуточку терпения… Вскоре я почувствовал, как мои брюки стали мокрыми.

— Вы сделали пи-пи в штанишки?

— Не я. Вы!

Пегги рассмеялась.

— Я должна извиниться?

— Вовсе нет. Хотя вы сделали не только пи-пи, а нечто большее…

— Что же еще? — Догадка молнией пронзила ее мозг. — Неужели?

Губы Арчи слегка дрогнули.

— Вот-вот.

Как будто что-то невидимое дрогнуло и разбилось. Пегги стало как-то не по себе. В этой ситуации, пожалуй, лучше всего просто отшутиться. Ничего другого ей не оставалось.

— Сожалею, делаю все возможное, но — увы! — покраснеть не могу.

— Тем лучше, — кивнул Арчи. — Видите ли, это маленькое недоразумение — мое самое нежное воспоминание.

Пегги вдруг захотелось немедленно уйти отсюда, чтобы прогнать дурацкое наваждение. Найт преградил ей дорогу и добавил, словно бросаясь в воду.

— Хочу вам сделать признание. Я готов отдать что угодно. Повторяю — что угодно, лишь бы еще раз испытать подобное наслаждение.

И вдруг Пегги почувствовала, как краска заливает ей лицо и шею. В любви ей объяснялись многие, но такое признание она услышала впервые.

В наступившей внезапно тишине прозвенел голос появившейся на пороге библиотеки Нат:

— Молодые люди, кофе стынет!

* * *

Лон машинально постукивала яйцом по краю блюдца.

Изможденный молодой негр разбрасывал по полу опилки. Бармен разгадывал кроссворд, слушая музыку: на прилавке рядом с кассой стоял магнитофон. Кончиком ногтя Лон выковырнула из белка застрявшие в нем маленькие осколки скорлупы, намазала горчицей кусочек хлеба и с безразличным видом принялась за еду. Сегодня она решила лечь пораньше, уже забралась в постель и даже немного поплакала, но сон не приходил. Тогда она оделась и вышла на улицу. На Бродвее, несмотря на холодную погоду, как всегда, толпился народ. Из дверей ресторанов и баров вырывались клубы пара, гремела музыка и туда-сюда сновали парочки.