– Мне очень хочется удивить его светлость! – с горечью произнесла Элинор.

– Не понимаю, зачем вам удивлять Неда, – вспыхнул Ники. – И Нед вовсе не ужасный человек!

– Истинный джентльмен, Ники, – неторопливо, как судья в зале суда, провозгласил лорд Карлион серьезным голосом, – никогда не должен спорить с дамой.

Мисс Бекклс кивнула, соглашаясь с этой мудрой сентенцией, а сердитая вдова лишь раздраженно посмотрела на его светлость, но осмотрительно воздержалась от комментариев.

Карлион бросил на нее довольно загадочный взгляд и погрузился в задумчивое молчание. Ники несколько минут беспокойно вертелся на диване, после чего спросил:

– Ты считаешь, что мы должны заколотить потайной ход? Я хочу сказать…

– О да! – рассеянно кивнул Эдуард Карлион. – Едва ли стоит надеяться на то, что он третий раз воспользуется тем же самым способом.

– Но Нед, что же нам тогда делать? Я считаю очень глупым оставлять все, как есть!

– Конечно, ты прав! Судя по всему, Де Кастре очень нужно попасть в Хайнунс, и он просто не позволит нам оставить все, как есть, даже если бы мы захотели этого. Думаю, он попробует добиться своего как-нибудь по-другому. Время покажет, что он придумает.

– Может, вам время и покажет что-нибудь, но только не мне! – решительно провозгласила Элинор. – Я еще раз повторяю, что не проведу больше ни одной ночи в этом доме.

– О, кузина Элинор, неужели вы такая трусиха? – недоверчиво осведомился Ники. – Никак не пойму, чего вы боитесь, когда рядом с вами будем я, мисс Бекклс и Баунсер?

– Да как у вас хватает наглости, Ники, утешать меня вашей отвратительной собакой? Мои представления о вашем благородстве начинают меняться, – парировала Элинор. – И напрасно вы считаете меня такой жестокой и бездушной женщиной! Я ни за что не стану уговаривать дорогую Беки остаться в этом ужасном доме хотя бы час! Можете мне поверить, она не привыкла к подобным приключениям!

– Ты абсолютно права, любовь моя, – кивнула мисс Бекклс. – В молодости я, бывало, хотела жизни, полной приключений, но моим желаниям не суждено было исполниться. Постепенно мои мечты изменились, и в конце концов я перестала думать о приключениях. И вот сейчас я встретилась с настоящим приключением, и все это благодаря милорду, который поступил очень по-джентльменски и привез меня к тебе!

– Беки, а я-то тебе так доверяла! – со слезами в голосе воскликнула Элинор. – Неужели ты хочешь остаться в этом ужасном доме?

– Но моя дорогая миссис Чевиот, Хайнунс кажется мне таким уютным домом! А после того, как милорд велит покрепче заколотить потайной ход, который, должна признаться, мне тоже не хотелось бы видеть открытым, не будет никаких причин уезжать отсюда. И я не сомневаюсь, что если с нами останется эта милая собачка, мы будем находиться в полной безопасности.

Умный пес, который сел при первом же упоминании своего имени, опустил уши и благодарно высунул язык.

– Если бы ты знала об этой милой собачке то, что знаю я, – с отчаянием провозгласила Элинор, – вряд ли ты рискнула бы оставаться с ней в одной комнате! – Она повернулась к лорду Карлиону и добавила: – Этого пса оставили охранять меня, а он большую часть дня не позволял мне встать со стула!

– Но это была моя ошибка! – бросился Ники не защиту Баунсера. – Баунсер не совсем понял, что я ему сказал. И вы должны признать, он не покидал своего поста, как настоящий бульдог!

– Да! И слопал при этом миску с мясом и огромную мозговую кость, остатки которой потом спрятал под диванные подушки.

– Бедняжка! – ласково произнесла мисс Бекклс. Баунсер немедленно почувствовал ласку, подошел к мисс Бекклс и ткнулся холодным мокрым носом ей в руку. При этом он напустил на себя задушевный вид, как собака, которая относится с благосклонным интересом к кошкам, скоту и заблудившимся людям. Мисс Бекклс погладила его по голове и что-то нежно прошептала ему на ухо.

Элинор пристально посмотрела на Эдуарда Карлиона.

– Милорд, вы хотите, чтобы я осталась в Хайнунсе? – прямо поинтересовалась она.

– Да, миссис Чевиот, хочу, – ответил его светлость.

– Но меня же могут зарезать в постели!

– Это в высшей степени маловероятно!

Миссис Чевиот судорожно сглотнула ком, подступивший к горлу, и осведомилась:

– Что еще, по-вашему, я должна сделать?

Эдуард Карлион бросил на нее оценивающий взгляд.

– Я бы посоветовал вам надеть траур, – наконец ответил он. – Прекрасно понимаю, что вы были очень заняты все время после того, как я привез вас в Хайнунс, но об этом тоже не следует забывать. Если вы захотите съездить в Чичестер, я готов прислать вам свой экипаж. В Чичестере есть вполне приличный магазин шелковых тканей, где можно купить что-нибудь, соответствующее вашему положению.

– А кто будет принимать французских агентов в то время, пока меня не будет дома? – с едкой иронией полюбопытствовала миссис Чевиот.

– О, не беспокойтесь, я приму их! – ухмыльнулся Ники.

– Мой дорогой Ники, тебя же я собираюсь отвезти домой. Боюсь, сейчас миссис Чевиот по горло сыта твоим обществом.

– О Нед, только не забирай меня домой! – в ужасе вскричал юный мистер Карлион. – Как ты можешь сейчас увезти меня из Хайнунса! Ведь здесь может произойти все, что угодно!

– Ничего здесь не может произойти!

– Не знаю, что заставляет вас думать, будто все закончилось, милорд, – недоуменно пожала плечами Элинор. – Человек, который дважды вламывается ночью в дом и стреляет в каждого, кто оказывается у него на пути…

– Я склонен думать, что выстрелил он случайно!

– Случайно? Как бы не так! – печально покачал головой Ники, дотрагиваясь до плеча.

– Мне кажется, ты, мой дорогой мальчик, здорово напугал его, и он выстрелил, прежде чем понял, в чем дело. Ну, сам подумай, зачем ему весь этот шум? Если хочешь знать, его поведение заставляет меня думать, что он совсем недавно занялся этим опасным ремеслом. Мне кажется, он не опытный агент, а новичок. Смею вас уверить, кто-то обязательно стоит за Де Кастре, если это был Де Кастре!

– Кто-то, более хитрый? – вежливо поинтересовалась Элинор.

– Несомненно.

– И этот человек может навестить меня?

Его светлость улыбнулся и кивнул.

– Вполне возможно.

– Вы считаете это вполне возможным, а сами советуете мне съездить в Чичестер и купить траурные платья, которые, смею вас уверить, я не собираюсь носить.

– Надеюсь, что вы хорошенько все обдумаете и измените свое решение, мадам. Никогда не следует раздражать людей… Вижу, вы уже убрали эту комнату, и она сразу приняла более живой и уютный вид. Но в Хайнунсе остается еще очень много работы, которая отнимет у вас немало времени. Мне кажется, вам не следует забивать себе голову ненужными тревогами. Я уверен, эти люди меньше всего хотят прибегать к насилию и едва ли вновь повторится то, что произошло прошлой ночью. Сейчас нам следует ждать от них более хитрых и тонких действий.

– Но Нед, неужели ты не понимаешь, что я должен остаться в Хайнунсе? – взмолился Ники. – Кузина Элинор будет чувствовать себя со мной более спокойно и уверенно, не так ли, кузина?

– Конечно, и речи не может быть о вашем отъезде до тех пор, пока вы хотя бы немного не окрепнете! – согласилась кузина Элинор. – Милорд, вы не можете везти его по такому холоду, когда ему следует лежать в постели! Можете мне поверить, мы с мисс Бекклс будем очень внимательно и заботливо ухаживать за ним.

– Я в этом нисколько не сомневаюсь и очень вам обеим за это благодарен, – кивнул Эдуард Карлион. – Вы или Ники не заглядывали в стол в надежде найти разгадку тайны?

– У меня чесались руки порыться в бумагах кузена, однако кузина Элинор запретила мне даже приближаться к столу, – покачал головой юноша.

– Очень мудрое решение. Завтра в Сассекс должен приехать Финсбэри, и я немедленно привезу его в Хайнунс. А тем временем нам следует убедиться, что в этом столе нет никакого опасного документа.

С этими словами лорд Карлион подошел к столу, сел за него и открыл верхний ящик. Он выложил на стол гору бумаг и принялся раскладывать их по разным кучкам. Все остальные ящики тоже оказались забиты бумагами. Ники предположил, что в столе есть тайник, но его подозрение не подтвердилось.

Карлион спрятал все бумаги обратно и заявил:

– Здесь только самые обычные счета.

– О Боже милостивый! – воскликнула Элинор. – Там столько счетов, что, скорее всего, через день-другой мне начнут докучать кредиторы! Иногда я думаю: вот если не встретила бы я вашу светлость, милорд, жила бы сейчас тихо и мирно в доме миссис Макклсфилд.

– Да уж! Но убежден, что вы быстро обнаружили бы, какой властный у нее характер или какие избалованные у нее дети!

– Ерунда! Напротив, полагаю, у миссис Макклсфилд очень приятный дом! – твердо возразила миссис Чевиот.

– Любовь моя, ты ведь не можешь отрицать, что почти не знаешь эту миссис Макклсфилд! – напомнила мисс Бекклс своей бывшей ученице. – По дороге я рассказала его светлости, с каким мужеством ты переносила все удары судьбы, и я благодарю Бога, что ты попала в такие хорошие руки.

– Хорошие руки? – Оскорбленная вдова от возмущения даже открыла рот. – Беки, ты в своем уме? Если ты имеешь в виду лорда Карлиона, то я очень сомневаюсь в этом. Я не сделала его светлости ничего плохого, а ты посмотри только, чем он мне отплатил. Милорд заставил меня выйти замуж за человека, погрязшего во всех мыслимых и немыслимых пороках, привез меня в этот ужасный дом, где все покрыто толстым слоем пыли и вот-вот рассыплется от старости, где в спальнях по полам бегают мыши. Он привез меня в дом, в который французские агенты входят и выходят, когда им заблагорассудится, и при этом стреляют в каждого, кому вздумается приказать им стоять на месте. Его светлость самым грубым и жестоким образом сообщил мне, что мой муж умер, оставив после себя кучу долгов, которые, скорее всего, придется оплачивать мне. А когда я спрашиваю его, что же мне делать, у него для меня находится единственный, зато очень полезный совет – купить траурные одежды!