Адам еле слышно присвистнул. О стриптизерке он слышал впервые.

— Разумеется, он поклялся, что ничего не было, — продолжала Сюзан.

— И ты ему не поверила?

— Хотела бы я поверить! Но если он врал про резинки, откуда мне знать, может, врет и сейчас? Джейсон тоже доверял этому Тони, и ты знаешь, чем это кончилось.

— Ты уже говорила с отцом?

— Нет.

— Но ты обязательно должна поговорить с ним, — настаивал Адам.

— Он убьет Мэта.

— Тебе надо пройти тест, Сюзан. И Мэту тоже. И не по одному разу.

— Знаю, — тихо подтвердила Сюзан. — Потому я и разыскала тебя. Я надеялась, что ты возьмешь меня с собой в следующий раз, когда повезешь Джейсона в Сан-Франциско. Я могу сдать кровь в клинике, и никто об этом не узнает. Ты же знаешь, стоит мне пойти на тестирование здесь, и отец узнает обо всем, не успею я шагнуть за дверь.

— А как же Мэт?

— Это его проблемы.

Ощущая внезапную, ошеломляющую усталость, Адам сел и провел ладонями по лицу, пытаясь решить, что теперь предпринять.

— Понимаю, ты злишься на Мэта, — наконец произнес Адам, — и совершенно справедливо, но узнать, заражен ли он, сейчас гораздо важнее, чем выяснять отношения.

— О чем ты?

— По-моему, мы должны взять Мэта с собой.

— Ни в коем случае! Я не смогу просидеть с ним в одной машине всю дорогу до Сан-Франциско!

— Неужели ты думаешь, что, если он пойдет сдавать кровь здесь, никто ничего не сообразит и не передаст новость твоему отцу?

— Пусть едет в Юкаю. Там никто не установит связь между ним и мной.

— А если он решит, что ему наплевать, даже если об этом узнают? Я понимаю, почему ты хочешь сохранить секрет, но зачем это нужно ему?

— Затем, что он любит меня, — дрогнувшим голосом возразила Сюзан.

Адам взял ее за руку.

— Возможно, тебе следует найти способ забыть о ссоре, Сюзан.

Сюзан вспыхнула, вскинув голову.

— Пусть мне недостает Мэта, но я не прощу его, даже если он проползет до самого Сан-Франциско на четвереньках!

— Я говорю совсем о другом, Сюзан. Вы с Мэтом живете в одном городе, у вас есть общие друзья… — Невольно Адам вспомнил, каким растерянным выглядел Мэт в ресторане и потом, когда принес корзину для пикника. Теперь Адам понял, в чем дело. — Послушай, через месяц ты даже поступишь в тот же колледж, где учится Мэт! Что ты станешь делать — переходить на противоположную сторону улицы каждый раз, завидев его? Ты и в самом деле хочешь настолько зависеть от него?

— Я боюсь, что, если окажусь рядом с ним, я… — Сюзан беспомощно развела руками. — Неужели можно любить и ненавидеть одного и того же человека?

Сюзан пришла к Адаму в поисках ответов, но все, что он ей мог предложить, — очередные вопросы.


Миранда уже в третий раз подъезжала к дому Адама, а он все не возвращался. Она коротала время, заходя в магазины Мендосино, даже купила костюм, настолько отличающийся от вещей, которые носила прежде, что теперь сомневалась, отважится ли когда-нибудь надеть его.

Миранда не принадлежала к числу «милашек». Тонкие муслиновые юбки и блузки с открытыми плечами годились для более молодых и легкомысленных особ. И все-таки Миранда была вынуждена признаться, что ей нравится женщина, глядящая из зеркала в ее комнате. В ней появилась живость, которую Миранда не видела гораздо дольше, чем ей хотелось бы. Внезапно у нее возникло чувство, что этой живостью она обязана скорее Адаму, чем костюму.

Миранда еще раз объехала вокруг дома Адама, владелец которого так и не появлялся, и уже возвращалась к шоссе, когда испытала неожиданное желание навестить Джейсона. Обычно она ни к кому не являлась без приглашения — подобная выходка была бы просто немыслима в кругу ее друзей, по крайней мере, прежних друзей. Но ее нынешние знакомые были совсем другими. Миранда с трудом верила, что Джейсону по душе неожиданные визиты, но инстинктивно чувствовала, что он был бы рад увидеть ее.

Опомнилась она тогда, когда остановилась у дома Джейсона, и теперь сидела в машине, пытаясь решить, что делать. Уехать, не заходя в дом, оказалось не так-то просто. Что, если Джейсон уже заметил ее? Чем объяснить столь эксцентричный поступок?

К действию ее подвигло то, чего прежняя Миранда не заметила бы или не удосужилась заметить: мириады цветов, отделяющие ее от входной двери, были отражением внутреннего мира живущего здесь человека. Они приветствовали гостью.

Самые обычные цветы — петунии, маргаритки и ноготки — причудливо сочетались с экзотическими растениями, незнакомыми Миранде. По пути к крыльцу она то и дело останавливалась, любуясь цветами, вдыхая их ароматы и прикасаясь к бархатистым лепесткам.

Дверь открылась прежде, чем она успела постучать.

— Прошу прощения, что заставил вас так долго ждать, — произнес Джейсон. — Я увидел, как вы подъехали, но находился в студии, над гаражом.

— Должно быть, я вам помешала. — Миранда чувствовала себя полной идиоткой. Конечно, Джейсон занят. — Мне следовало бы вспомнить, что в такое время дня вы наверняка заняты. Пожалуй, я загляну позднее.

— Ничего подобного вы не сделаете. — Взяв Миранду за руку, Джейсон ввел ее в дом. — Я как раз собирался приготовить чай. Не хотите ли присоединиться? А может, вы предпочитаете кофе?

Миранда улыбнулась.

— Чай будет в самый раз.

— Тогда побудьте со мной в кухне, пока я приготовлю его. Днем кухня в этом доме залита солнцем.

Миранда последовала за ним по коридору и оказалась в просторной комнате с полом, выложенным плиткой в испанском стиле, и заставленной старинными дубовыми шкафами. Широкое окно выходило на огород позади дома, засаженный овощами и зеленью. Кирпичная стена высотой до колена отделяла огород от мощеного плитами дворика-патио причудливой формы. За огородом начинался лес.

— Садитесь, — предложил Джейсон.

Миранда отодвинула стул и присела у стола, устраиваясь так, чтобы одновременно смотреть и в окно, и на Джейсона.

— Чем это так пахнет? — спросила она, уловив приятный запах.

— Булки с бананами и орехами, — объяснил Джейсон, — с добавлением овсяных отрубей, зародышей пшеницы и тому подобных питательных вещей.

Миранда пожала плечами.

— Зачем это вам понадобилась такая диковина, как хлеб с бананами и орехами?

— О, какой цинизм! Ладно, подождите еще… — Он склонился, проверяя таймер. — …Пятнадцать минут. Обещаю, тогда вы заговорите по-другому.

— Как знать… — Миранда намеренно ответила ему излишне скептическим тоном, точно зная, что Джейсон не обидится за насмешку. Странно, почему в присутствии этого человека она чувствовала себя так свободно?

— Год назад вы отказались бы даже взять в рот мою стряпню, но с тех пор я стал заправским поваром. Даже Адам клянется в этом, а прежде он жаловался не стесняясь.

— Я неважно готовлю. Может, у меня еще есть надежда.

— Вам просто нужен стимул. — Джейсон вынул пеструю металлическую коробочку из шкафа, висящего над плитой. — Как мне. Не будь такого стимула, возможно, я до сих пор поглощал бы сладкие батончики на завтрак и воздушную кукурузу на ужин.

— Точь-в-точь как я.

Джейсон обернулся к ней.

— Насчет воздушной кукурузы я еще готов поверить, но только не про сладкие батончики!

— За последний год я немного похудела, — призналась Миранда.

— В этом нет ничего плохого, если вы генетически предрасположены к худобе, но…

— Может, поговорим о чем-нибудь другом?

Почему беседы и на кухнях, и в ресторанах неизбежно приводят к обсуждению проблем веса? Миранда ненавидела подобные разговоры — как сейчас, так и в то время, когда истязала себя бесконечными диетами.

— Конечно. Назовите тему.

— Сегодня утром я побывала в местной галерее, — сообщила Миранда.

— Нашли что-нибудь любопытное? — Джейсон наполнил чайник водой и поставил его на плиту.

— Да, пара картин мне понравились. — Миранда улыбнулась. — Честно говоря, я сочла их чудесными.

Джейсон улыбнулся.

— Вы и в самом деле неплохо разбираетесь в живописи.

Только теперь Миранда поняла, как смутило ее собственное признание.

— Конечно, они оказались вашими. Мне нравятся все ваши работы, которые я видела.

— Спасибо. Разумеется, я далек от совершенства, но по крайней мере двигаюсь в верном направлении.

— Здесь поблизости есть другие галереи, где выставлены ваши работы?

— Поблизости — нет, разве что в Кармеле и в Портленде. Лучшие вещи — по крайней мере, те, что я считаю лучшими, — находятся здесь, в моей студии. Они словно давние друзья, расстаться с которыми невыносимо.

Миранда не удивилась — на месте Джейсона она обошлась бы с картинами точно так же.

— Мне бы хотелось увидеть их, конечно, с вашего разрешения…

— Обычно я никого не пускаю в студию, но для вас сделаю исключение.

— Сочту за честь.

— И правильно сделаете, — Джейсон согнулся и потер рука об руку жестом помешанного ученого. — Вы одна узнаете мою секретную формулу оживления серых небес!

Поддерживая его шутку, Миранда приложила руку к сердцу.

— Эту тайну я унесу с собой в могилу.

Не успели эти слова слететь с ее языка, как Миранду пронзила Мысль: она была достаточно близка к могиле, чтобы эта встреча и многие другие никогда не состоялись. Она не оказалась бы сегодня днем в кухне Джейсона, если бы Адам не выудил ее из воды. Не то чтобы пребывание Миранды здесь имело огромное значение — мир не перевернулся бы без их разговора, но благодаря вновь обретенной уверенности Миранда считала, что ее завтрашний день будет более наполненным и ярким.

Чайник засвистел.

— Сначала заварим чай. — Джейсон открыл жестянку и высыпал в керамический чайник несколько полных ложек сухих листьев. — Это особая смесь, — объяснил он Миранде, — она создана специально для меня китайцем, знатоком лекарственных растений, с которым я познакомился на конференции по нетрадиционной медицине. Лавчонка этого китайца находится прямо в центре Чайнатауна, но без карты разыскать ее невозможно.