— Обычные декоративные элементы, — ответил он. — Орнаменты над входом и всё такое. Однако ничего на камнях стен. Ничего, что соответствовало этим отметкам.
Он вытянул руку с листком бумаги и сравнил его со стенами комнаты вокруг.
— За исключением циферок и значков, этот рисунок выглядит в точности как эта стена.
Она поглядела на рисунок.
— Это может быть любая другая стена. Но она действительно похожа. Думаешь, эта закорючка обозначает окно?
— Трудно сказать. У тебя есть сделанный мною чертёж замка?
— Я давала чертежи Хэррику, но… Нет, постой. Он мне их вернул. — Оливия открыла ящик стола и достала чертежи. — Мы подумали, что будет лучше держать их здесь, чтобы они находились под рукой.
Она развернула листы. Перегрину снова бросилось в глаза её кольцо. Он сосредоточился на чертеже и смотрел на него, пока его разум тоже не сосредоточился на бумаге.
— Если это число означает основание стены, — проговорил граф, указывая на рисунок, — то это слишком широко для комнаты, где мы сейчас находимся. Длинная сторона этой комнаты не более девяти футов. На рисунке указана цифра двенадцать. Что может быть весьма приблизительным. Как много комнат насчитывают около двенадцати футов в длину? Большинство комнат южной башни имеют такой размер. И комната Хэррика тоже.
— Как насчёт высоты? — спросила Оливия. — Если это число означает высоту комнаты, то поле поиска значительно сузится. Это исключает большую часть комнат главного этажа.
— И комнаты Хэррика, в том числе.
— Вот, — сказала она. — Рядом с разрушенной лестницей в подвал. Антресоль над бюветом. Это оно.
Лайл повернул голову, чтобы посмотреть на неё. Щёки Оливии вспыхнули румянцем. Её сияющий синий взор встретился с его взглядом. Его глаза переместились на её губы, находившиеся на расстоянии вздоха.
— Всё. Хватит. — Заявил он. — Я так не могу.
— Что? — тихо спросила Оливия. — Что ты не можешь?
— Притворяться, — ответил Лайл. — У меня это плохо получается.
Он приподнял её над полом и поцеловал.
Поцелуй был жёсткий и бескомпромиссный, столь же непоколебимый, как сам Перегрин в своих поступках. Оливия ответила на поцелуй, вкладывая в него всю себя, и ногами обвила его бёдра. Его руки соскользнули, чтобы сжать её ягодицы.
Лайл посадил девушку на стол, разорвав их поцелуй, и снял её руки со своей шеи. Оливия подумала, что задушит его, если он сейчас остановится.
Он повернулся и подошёл к двери на лестницу. Ты труп, про себя подумала Оливия.
Он запер дверь на задвижку. Затем граф поднял кресло, поднёс к другой двери и подсунул под ручку.
Он вернулся и встал прямо перед нею.
— Вот, позволь мне помочь тебе избавиться от этой мокрой одежды, — сказал Перегрин.
Оливия посмотрела на себя и ответила:
— Но я не мокрая.
— А мы притворимся, — предложил он очень тихо.
Оливия почувствовала, как его голос вызывает у неё дрожь от шеи вдоль всей спины.
— Хорошо, — согласилась она.
Лайл положил руки ей на плечи. Он снял с неё шаль и отбросил в сторону. Затем он провёл пальцами по её затылку. И расстегнул первую застёжку на платье Оливии. Потом вторую. Третью.
Крючки были крохотные, однако он расстёгивал их, один за другим. Всё это время его взгляд не отрывался от её лица, и она не могла отвести от него взгляд, от серебра его очей.
Он расстегнул большие по размеру крючки на талии. Оливия почувствовала, как платье разошлось на спине. Он приспустил лиф и развязал ленты рукавов. Он склонил голову и расстегнул маленькие жемчужные пуговки на запястьях. Правая рука. Левая рука.
Оливия заворожено смотрела на макушку его головы, на шелковистые золотые волосы. Позднее она расчешет их пальцами. Позднее она будет прикасаться к нему везде. А пока пусть он делает с ней, что хочет.
Лайл опустил лиф её платья до талии. И потянул. Она приподняла бёдра, и он снял платье, позволив одежде упасть на пол.
Он молчал.
Оливия тоже не говорила ни слова. Стояла совершенная тишина. Никаких слов. Идеально. Только звуки их дыхания и прикосновений рук к одежде и коже.
Перегрин был так настойчив. Методичен. Он развязал завязки её нижних юбок, стянул их и сбросил на пол, ногой откидывая в сторону. Он наклонился через плечо Оливии и стал развязывать тесёмки корсета.
У неё участилось дыхание. У него тоже. Она это слышала. Но ни слова не было произнесено. Они не нуждаются в словах, только не сейчас.
Лайл снял с девушки корсет. Сорочка, которую больше ничего не удерживало, сползла у неё с плеча, обнажая одну грудь. Оливия не пыталась её прикрыть. Как и Перегрин. Он оставил сорочку на месте и принялся за её панталоны.
Щекочущие ощущения разливались у Оливии под кожей.
Перегрин развязал ленты и снял с неё панталоны. Они оказались наверху вороха остальной одежды. Затем её чулки. И тогда он снял с неё нижнюю рубашку через голову.
Оливия сидела, нагая, на столе, дрожа каждым дюймом своего тела. Лайл оставался полностью одетым.
В глубине живота у Оливии что-то прыгало и переворачивалось. Она сидела совершенно неподвижно.
Он посмотрел на неё, взгляд его серебристых глаз касался кожи, подобно ласке. Оливия чувствовала его у себя под кожей, где все ощущения устремлялись к тайному месту между ног.
Тут Лайл наклонился к ней. Она думала, что он её поцелует, и раскрыла губы.
Но он поцеловал её в щёку. А потом слегка лизнул.
Девушка задрожала.
Не от холода. Её кожа горела, словно в огне. Внутри у неё было жарко и беспокойно.
Перегрин лизал её. Везде. Легкие прикосновения его языка. Касания его губ. К её уху. К горлу. К груди. К рукам. К ладоням. Он встал на колени и провёл губами и языком по её ногам. Он перецеловал её ступни, пальчик за пальчиком. Методично. Крайне внимательно.
Глубоко внизу живота Оливия чувствовала сводящее с ума беспокойство, как ранка, которую нельзя почесать.
О, Господь Всемогущий, все боги, Зевс и прочие, ангелы, святые и мученики, и вы, божества с головами крокодилов и ибисов. Перегрин снова покрыл поцелуями её ногу до самых ворот её женственности.
Оливия вскрикнула, или так ей показалось, и эхо крика прозвучало в маленькой комнате.
Он положил ей руку на живот и надавил. Оливия послушно легла на стол, извиваясь, постанывая и произнося бессмысленные слова.
О Боже мой о Боже мой о Боже мой…
У неё внутри изверглись вулканы, она задрожала, и её накрыло мощной огненной волной, которая возносила её всё выше и выше, швырнула в небо и сбросила на землю, разбитую вдребезги.
О Боже мой о Боже мой о Боже мой.
Раздался голос Перегрина, хриплый и тихий:
— Ты вся дрожишь. Мне придётся согреть тебя изнутри.
— Ради всего святого, Лайл, скорее!
Она расслышала его короткий смешок и шорох одежды. Тут он вошёл в неё. Она метнулась к нему, с широко раскрытыми глазами, и попала прямо в его объятия.
Перегрин замер, тоже раскрыв глаза:
— Больно?
— Нет. О, нет. Совершенно наоборот…. О, Лайл. Боже мой.
Прошлой ночью ей было больно, она чувствовала жжение даже в самые лучшие моменты. На сей раз всё оказалось по-другому. Он наполнил её собой, он был горячим и таким замечательным. Оливия потянулась к его плечам, чтобы прижаться к нему теснее и полнее ощущать. Она пошевелила бёдрами.
— О, да, — произнесла она. — Вот так.
На ней не было ни клочка ткани, а его единственная обнажённая часть тела — член, ритмично двигающийся у неё внутри, и это было чудесно. Чудесно быть нагой. Чудесно чувствовать его в себе.
— Это так неправильно, — проговорила Оливия.
— Да.
— Это идеально.
— О, Оливия.
На этом разговоры прекратились. Он поцеловал её. Их бесконечный льнущий поцелуй длился, в то время как их тела раскачивались вместе, всё быстрее и яростнее. И снова волна подхватила Оливию, унося вверх. Эта волна подбросила её до небес, она увидела звёзды, и рассмеялась. И смеясь, проговорила «я люблю тебя».
Та же самая волна бережно принесла её обратно. Оливия поцеловала Перегрина в щёку, и в шею, и в губы. Она выдохнула:
— Я люблю тебя.
И потеряла сознание.
Глава 17
Лайл ощутил, как она обмякла в его объятиях.
Он в ошеломлении смотрел на неё. Оливия мигнула и взглянула на него широко раскрытыми, изумлёнными синими глазами. Сердце Перегрина облегчённо подпрыгнуло.
— Надеюсь, ты лишилась чувств от экстаза, — ворчливо проговорил он.
— Да, — ответила она. — О, Боже мой!
Она сказала, что любит его.
Он взял её за руку, на которой было надето одно-единственное кольцо.
— Что это?
— Это кольцо, — ответила Оливия.
— Что за камень?
— Скарабей, — пояснила она. — Твой подарок. Ты, наверное, не помнишь.
Лайл помнил. Этого скарабея он прислал ей с письмом давным-давно.
— А я оправила его в кольцо, — продолжила девушка.
— Когда?
— Сразу после того, как передумала делать из него ожерелье или браслет. Я подумала, что кольцо я смогу носить всегда.
Перегрин смотрел на кольцо.
Всегда.
Всё это время.
Десятки разорванных помолвок и Происшествий, которые заканчивались Изгнаниями. Сколько писем она ему написала, начинающихся со слов «Я снова покрыла себя ПОЗОРОМ» или «Они отправляют меня в Деревню, пока всё не успокоится».
Оливия, беспечная и безрассудная, живущая по собственным правилам. Но, несмотря на это всё, она хранила верность ему, на свой собственный лад.
— Ты надевала его на вечер у прабабушки? — спросил Лайл.
"Вчерашний скандал" отзывы
Отзывы читателей о книге "Вчерашний скандал". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Вчерашний скандал" друзьям в соцсетях.