Лайл возвратился к столу и поставил тарелку перед нею. Оливия посмотрела на неё:

— Хаггиса нет, как я понимаю.

— Наш повар — француз.

— И лосося тоже нет, — сказала девушка. — Но я заметила, что он как-то сумел испечь идеальные булочки в этой отвратительной печи.

— Удивительно, правда? — заметил Перегрин. Он снова сел. — Что касается Мэйнса? Что ты говорила?

Оливия взяла столовые приборы:

— Ты только об одном и думаешь.

— Да, я сижу словно на иголках. Судя по тому, как ты начала, тебе есть, что сказать мне.

— Есть кое-что, — согласилась она. — Во-первых, твой поверенный немного выпивает, он слегка несведущ и чуточку ленив, но на самом деле проблема не в этом. Он довольно неплохо выполняет свою работу. Но до последних лет перед смертью твой кузен Фредерик всегда проверял его. После этого контроль перешёл к твоему отцу.

Тут она замолчала и принялась за еду.

Лайл не стал расспрашивать дальше. Ему это было не нужно.

— Отец всё здесь загубил, — проговорил он.

— Можно сказать и так.

— Отдавая противоречивые приказы, — заключил граф. — Меняя своё решение по дюжине раз в день.

— Кажется, что так.

— Я понимаю, что произошло, — сказал он. — Воображение тут не при чём. Местные жители чувствуют то же самое, что и я.

— Налагаемые правила были либо чрезмерно строгими, либо противоречили одно другому, — произнесла Оливия. — В итоге вы потеряли некоторых торговцев. Деревня не обезлюдела, но несколько семей уехало. В других случаях мужчинам приходится находить работу на большом расстоянии от дома.

Она продолжала говорить с набитым ртом. Лайл ей не мешал. Ему многое нужно было обдумать.

— Я узнала от приёмного отца и моих дядей, что поместьем следует управлять, — говорила Оливия. — Ты знаешь, как серьёзно лорд Ратборн относится к своим обязанностям. Из того, что я узнала, кузен Фредерик следовал тем же принципам.

— Но не мой отец, — вздохнул Перегрин. — Он не может руководствоваться принципом или правилом, даже если ему приклеить их на нос.

— Хорошие новости в том, что мы теперь понимаем, почему тебя не встретили с распростёртыми объятиями.

— Недоброжелательность, — произнёс он. — Они не знают, какую новую беду принесу им я.

— Нам нужно снова завоевать их доверие, — заявила Оливия. — Думаю, с этого следует начать. Потом мы сможем управиться с привидениями.

Прежде чем Лайл успел ответить, появился Николс:

— Ваше лордство, мисс Карсингтон, здесь один человек просит его принять.

Глава 13

По словам Николса, мужчина по имени Хэррик пришёл узнать о должности дворецкого.

Оливия поглядела на Лайла.

— Что произошло? — спросил он. — Вчера мы никого не смогли нанять из местных.

— Вчера маленькая рыжеволосая девчонка ещё не сразилась со свирепым французом, размахивающим тесаком, — сказала она.

— Об этом не могли узнать столь быстро, — удивился граф.

— Это случилось вчера, — возразила она. — Когда я делаю что-либо в Лондоне, слухи расходятся по городу к завтраку на следующий день. По моему опыту, сплетни ещё быстрее разносятся в деревне.

— Но как? Кто им сказал? У нас в замке нет никого из деревни.

— Конюшни, — сказала Оливия. — Слухи попадают из дома в конюшни, а там всегда есть кто-то из местных, слоняющийся под тем или иным предлогом. В каждой деревне есть, по меньшей мере, одна особа, которая делом своей жизни считает знать всё обо всех.

Лайл посмотрел на Николса.

— Будь он сомнительной личностью, я знаю, ты бы отослал его восвояси, — проговорил он.

— У него имеется письмо от Мэйнса, Ваше лордство, а также рекомендации от предыдущего нанимателя лорда Глакстона.

Это, вероятно, замок, который она видела вчера с крыши, подумала про себя Оливия. Она изгнала из памяти саму крышу и то, что там произошло. Если она станет решительно игнорировать эти мысли, они, возможно, уйдут сами.

— Мы встретимся с ним, как только мисс Карсингтон закончит завтракать, — распорядился Лайл.

— Я уже закончила, — ответила Оливия.

Лайл взглянул на её тарелку.

— Нет, ты не доела.

— Поесть я могу в любое время, — сказала девушка. — А дворецкие на деревьях не растут.

— Тогда я возьму эту булочку, — заключил Перегрин. — Дай нам минутку, Николс, и веди его сюда.

Они встали из-за стола, чтобы подождать своего возможного работника возле большого камина, самого тёплого места в комнате, и на порядочном расстоянии от кухонного коридора, с его вечно подслушивающей прислугой.

Николс, очевидно, обладал неким мистическим чувством времени, либо он прожил рядом с Лайлом достаточно долго, но камердинер привёл Хэррика мгновение спустя после того, как Оливия закончила отряхивать крошки с жилета Лайла. Оливия была убеждена, что он умер бы от позора, если бы его господин оказался в менее чем достойном виде перед будущим слугой.

Хэррик определённо обладал внешностью дворецкого. Он выглядел впечатляюще физически: такого же роста как Аллиер, но гораздо лучше сложен. Его тёмные волосы были опрятно расчёсаны, а чёрные глаза глядели проницательно. Мужчина излучал спокойную уверенность человека, который знает что к чему, напоминая Оливии Дадли, идеального дворецкого прабабушки.

Ещё больше он походил на Николса, хотя Хэррик был гораздо крупнее. Он держался в той же ненавязчивой манере.

Будучи шотландцем, он говорил по-английски лишь с лёгкой картавостью.

— Вы работали в замке Глакстон, — заговорил Лайл, прочитав рекомендательные письма. — Отчего вы оставили такое выгодное место, и пришли в эту разваливающуюся кучу камней?

— Амбиции, ваше лордство, — ответил Херик. — Там дворецким служит мистер Мелвин. Я был младшим дворецким. Мы друг друга не выносим. Учитывая, что изменений в этом плане не предвидится и его отставка в ближайшее время маловероятна, я вознамерился поискать удачи в другом месте. Я уведомил о своём уходе две недели тому назад. И практически нашёл место в Эдинбурге, когда узнал о должности здесь. Во вчерашней беседе с мистером Мэйнсом я только утвердился во мнении, что подхожу для этой работы.

Лайл не потрудился скрыть своё изумление. Он обвёл рукой скудную обстановку.

— В этой развалюхе?

— Да, ваше лордство, я рассматриваю эту ситуацию как вызов.

— Как и все мы, — проговорил Лайл. — К несчастью.

Оливия решила, что пришло время вмешаться.

— По моему опыту, — сказала она, — слуги обычно предпочитают более лёгкую работу. Большинству из них вызовы не по вкусу.

— Разумеется, так происходит по большей части, мисс Карсингтон, — согласился Хэррик. — Мне это представляется скучным и безрадостным способом прожить жизнь.

— У нас здесь не скучно, — заверил его Лайл. — Скорее наоборот. Возможно, вы не слышали, что наш последний дворецкий исчез при загадочных обстоятельствах.

— В этой местности, ваше лордство, всё становится известным, — сказал Хэррик Жители Эдинбурга, а в особенности прислуга, знают всё обо всех в радиусе двадцати миль. Включая Горвуд.

— Внезапная пропажа предыдущего дворецкого вас совсем не беспокоит? — спросила Оливия.

— Если ваше лордство и мисс Карсингтон разрешат мне говорить без обиняков…

— Разумеется, прошу вас, — проговорил Лайл.

— Прежний дворецкий был лондонцем, — сказал Хэррик с осторожностью — или это была жалость? — В отличие от меня. Моя семья живёт здесь на протяжении многих поколений. Нас не так легко оторвать от здешних мест. Или вообще невозможно.

Оливия взглянула на Лайла.

— Без сомнения ваше лордство и мисс Карсингтон пожелают обсудить дела наедине, — заключил Херрик. — Я выйду из комнаты.

И он выскользнул за двери.

Оливия и Лайл смотрели, как он уходит.

— Это старший брат Николса? — тихо проговорила она.

— Должно быть, они одной породы, — сказал граф. — Надеюсь, Хэррик не такой же повеса, как Николс. Но всего сразу получить невозможно. Он шотландец, как ты и хотела, с местными связями. Рекомендации безупречны. Он производит хорошее впечатление. Он осмотрительный. Спокойный. Говорит на внятном английском языке. Что же, берём мы его или нет?

— Это твой замок, — сказала Оливия.

— Но это дело не по моей части, — ответил Перегрин. — Мне он пришёлся по душе, но заниматься хозяйством будешь ты. Я займусь более важными вещами. Мне нужно оценить состояние двора и оборонного вала. Я также должен провести более тщательный осмотр подвальных этажей. Хочу понять, как сюда попадают непрошеные гости. Позволь мне заняться этим и оставить дворецкого на тебя.

— Он кажется искренним человеком, — заметила Оливия.

— Я доверяю твоим инстинктам Делюси по этой части, — отозвался граф.

— Он не выглядит обескураженным чудовищной задачей, которая стоит перед ним, — продолжила девушка. — Нанять целый штат прислуги, желательно из близлежащих мест, держать всё под контролем, наладить систему доставки продовольствия, и всё прочее.

— Далеко не обескураженным, — подхватил Лайл. — Хэррик мне напоминает гончую, которая рвётся с поводка, чтобы броситься в погоню.

— Он высокого роста и привлекательный, — добавила она.

— Значит, решено.

Появился Николс.

— Он понравился мисс Карсингтон, — объявил Лайл. — Пригласи нашего нового дворецкого.

Некоторое время спустя

— Николс представит вас остальным и позже покажет вам замок, — рассказывала Оливия Хэррику. — Леди Купер и леди Уайткоут не поднимутся до полудня, если не еще позднее.

Они станут разглядывать его и отпускать непристойные замечания, но дворецкому простопридётся привыкнуть к этому.