Барбара забывала Зака, и постоянно и страстно желала чего-то, что не могла или не смела назвать. День Валентина наихудший день. Она боялась его и желала, что бы он поскорее остался в прошлом.

Она обрадовалась и ускорила шаги, когда увидела вдовий домик. Дом. День был хмурым и неприветливым, несмотря на мелькавшие кое-где между деревьями примулы.

Дамы единодушно объявили, что погода слишком холодная, чтобы ехать дальше. Дует ветер, сказала мисс Стернс с дрожью в голосе. Продувает до костей. Уильям Ганновер, граф Мэчем, держал путь назад в конюшню с мисс Вудфол, среди смеха и болтовни, джентльмены помогали леди спуститься с лошадей.

«Чашка горячего чая никогда не будет так желанна, как сейчас», - сказала леди Ева, улыбаясь лорду Брэндону, который помогал ей спуститься с лошади. Ее щеки разрумянились от езды и холодного воздуха. В зеленой шляпке для верховой езды с изящно загнутым пером, она выглядела чрезвычайно красивой.

- Я распоряжусь, чтобы принесли чай, как только мы окажемся в доме.

- Я бы предпочел что-то более согревающее, чем чай, - сказал Сэр Энтони Хаттон и его поддержали еще два джентльмена.

- Хорошо, может быть, - произнесла леди Ева, отпуская плечи виконта, за которые она держалась.

- Если вы будете хорошо себя вести, Энтони.

- Но куда ты идешь, Уильям?

Граф снова вскочил на лошадь. «Я обещал навестить Зака», - пояснил он.

Его сестра, не отвечая, кивнула и повернулась, что бы идти домой. «Если вы не возражаете, я поеду с вами, - сказал лорд Брэндон. - На свежем воздухе чувствуешь себя хорошо, не хочется так скоро уходить в дом. «Закари всего лишь ребенок, - предупредил граф. - Но, если Вы желаете, конечно, присоединяйтесь, Брэндон».

Неправильно желать находиться вдали от общества, после того, как пробыл с ними меньше одного дня, думал виконт. И все же он наслаждался. Герцог и герцогиня приняли его тепло, как и всех остальных гостей. Леди Ева встретила его с улыбкой на лице и во взгляде, это наводило на мысль, что она одобрит его предложение. И остальные одиннадцать гостей были очень любезны, они приехали с целью в полной мере насладиться неделей. С большинством виконт Брэндон был знаком. Было ясно, что он поступил правильно, приехав, что он не обманется в своих ожиданиях на эту неделю. Виконт с нетерпением ждал, чем будет заниматься на домашнем приеме эти семь дней. И еще он ждал своей помолвки, которая казалась почти определенной вещью, если он захочет. Было бы хорошо иметь рядом другую женщину, на которой можно сосредоточить свое внимание. Было бы хорошо отпустить, наконец, Анну-Марию, чтобы отдохнуть от дорогих, лелеемых воспоминаний, но больше всего от существующей до сих пор боли.

Но ему требовалось некоторое время побыть вдали от общества. Он хотел побыть на свежем воздухе больше, чем те полчаса, что он провел в компании. «Я люблю детей», - сказал он, вскакивая на свою лошадь и усмехнувшись мисс Стернс, которая произнесла, что должно быть он любитель наказаний. Он решил, что она говорила о погоде, а не о том, что они едут порадовать ребенка.

- Он живет во вдовьем домике, - объяснил граф Мэчем, когда они сворачивали на дорогу.

- Я обещал принести посмотреть щенков. Один из щенков будет его, но только, когда немного подрастет и окрепнет. Детям нужны питомцы, когда нет братьев и сестер.

- И даже тогда нужны, - ответил виконт.

- Пока я рос, моя мама всегда жаловалась, что если она не спотыкается о детей и не падает, то она спотыкается о собак или сидит на котах.

- Я всегда жалел людей, у которых были маленькие семьи. Мы никогда не скучали, ведь нас было девять. Десять, включаю Анну-Марию.

- Ваша жена, - сказал граф.

Лорд Брэндон кивнул.

- А у вас только одна сестра, с которой можно общаться, спорить, ссориться, мириться - проговорил он. - Досадно.

Граф не ответил.

Стены вдовьего домика были увиты плющом, заметил виконт, рассматривая дом более детально, чем вчера днем из окна экипажа. Сад был полон розовых кустов. Несомненно, чуть позже, здесь будет буйство красок. Он оставил лошадь около калитки, как предложил граф, который уже спешился и ушел по мощеной дорожке, постучал в дверь и исчез внутри.

Он вышел через несколько минут с маленьким мальчиком, мимо которого вчера проехал экипаж виконта.

- Дядя Уилл, - спрашивал мальчик. - Я поеду с тобой кататься? - Когда я снова смогу прокатиться на своем пони?

- Скоро, - ответил граф. - Как только потеплеет, Зак.

- Но как только станет теплее, ты уедешь, - возразил мальчик.

- Мама сказала, что ты уедешь в Лондон на Сезон.

- Поклонись виконту Брэндону, - сказал граф Мэчем.

- Это Зак, Брэндон.

- Рад снова тебя встретить,- с улыбкой промолвил виконт.

- Ты мальчик, который едва не задавил вчера моих лошадей.

Мальчик захихикал – дядя поднял и посадил его на спину своей лошади.

- Но они больше меня, сэр, - ответил мальчик. - Так что я уступил им дорогу.

Леди, которая вчера гуляла с мальчиком, появилась в дверном проеме. Его мать? Лорд Брэндон коснулся своей шляпы и наклонил голову, хотя Мэчем не представил ее. Она смотрела на виконта уверенно и без улыбки, немного наклоня свою голову.

«Щенки уже проснулись, дядя Уилл?», - спросил мальчик. «Щенки спят большую часть времени, - сказал граф. - Нам остается только ждать и смотреть».

Она была стройной и изящной, не очень высокой. На ней было симпатичное зеленое шерстяное платье. Ее волосы цвета меда были гладко зачесаны назад. Первое впечатление его не обмануло, она красива. И ребенок совсем не похож на нее.

«Пока-пока, мама», - крикнул мальчик, когда лошади свернули на дорогу. Она махнула рукой и улыбнулась. И стала в десять раз привлекательнее, если это возможно. Значит, она и есть мама мальчика. Его отец должен быть очень смуглым.

Она беспокойно бродила по дому и, наконец, села к вышивке. Но ее окружала гнетущая тишина. Барбара отложила работу и взяла книгу, но не могла сосредоточиться на приключениях Джозефа Эндрюса. Со вздохом, отложив книгу, она пошла за плащом. Барбара хотела посмотреть, показались ли уже из земли нарциссы, чтобы бросить вызов холодной погоде и объявить о приходе весны.

Мысль, что Закари уже семь лет немного пугала. Через несколько лет Уильям отошлет его в школу, и она будет с ним видеться только на каникулах. Она уже знала, что когда он вырастет, Уильям будет где-нибудь искать ему работу. Там, где они смогут жить вместе. В конечном счете, Закари женится, а она не хотела бы жить с ним и его женой. Это были глупые мысли. Леди Барбара нагнулась и увидела что, да, глаза ее не обманывали. По-весеннему зеленый росток пробился сквозь землю. Глупо, ведь Закари только семь лет, он еще совсем маленький. Смешно в панике задаваться вопросом, что она будет делать, когда останется совсем одна. Многие люди одиноки. И они выжили. Они, так или иначе, нашли цель своей жизни.

На дороге послышался топот копыт. Только одной лошади. Уилл привез Закари назад. В этот раз виконт Брэндон не приехал с ним. Барбара была рада. Он был красивым мужчиной. Первое впечатление от улыбающихся голубых глаз ее не обмануло. Этот красавец-мужчина, в некотором отношении каким-то образом усилил ее одиночество. Он был красив не эталонной красотой, которой подражали все мужчины, и которая раздражала некоторых женщин. И не заносчиво красив. Просто хорошо выглядящий, доброжелательный и… привлекательный мужчина. Барбара тряхнула головой, выпрямилась и, прикрывая глаза от солнца, посмотрела на лошадь брата. Но это была не его лошадь. И это был не Уильям. Это был виконт и Закари, сидящий перед ним. Она слышала лепет сына.

- Мама, - закричал он, когда они были еще слишком далеко, чтобы говорить обычным голосом. - Я знаю, какого я хочу. Он не спал и пищал из-за того, что не мог идти по соломе, не спотыкаясь и не падая. У него круглый маленький носик. Дядя Уилл сказал, что я смогу его взять.

Барбара медленно подошла к калитке. Виконт коснулся шляпы и улыбнулся ей.

- Граф Мэчем разволновался за хромого гунтера,- произнес он.

- Очевидно это один из его любимцев.

- Я предложил привести вашего сына к Вам, мэм.

- Очень любезно с вашей стороны, милорд, - ответила она.

- Я надеюсь, это не сильно вас затруднило.

- У нас была очень оживленная беседа, не так ли, Зак? - спросил виконт.

- Или, точнее, - усмехнулся он так, что у Барбары перехватило дыхание, - Зак оживленно высказался о том, что лошади его отца превосходят всех остальных.

Барбара чувствовала, что краснеет.

- Я рассказываю ему о его отце, - пояснила она.

- Я хочу, чтобы он знал своего отца и гордился им, хотя он его даже никогда не видел.

Улыбка исчезла с лица виконта.

- Извините, - проговорил он.

- Я не знал...

- Он погиб в битве при Талавере, - сказала она.

- За четыре месяца до рождения Закари.

- Он был великим героем, я права, дорогой?

- Извините, - повторил виконт.

- Это было давно.

Она жалела, что не осталась в доме, может тогда Закари вернулся бы домой без этой встречи и беседы.

- Вы зайдете, милорд?

- Я прикажу сделать чай.

- Спасибо,- проговорил он, снова улыбнувшись ей.

- Мне бы очень хотелось.

- Калеб Уайт, виконт Брэндон, к вашим услугам, мэм.

Он спешился и опустил Закари на землю.

- Замечательно! - воскликнул Закари.

- Я покажу Вам мою лодку, сэр.

- Она действительно плавает, мама сказала, что я смогу взять ее с собой на озеро, когда мы пойдем туда в следующий раз.

«Знает ли он?» - задалась вопросом Барбара. Она обратила внимание, что он был не очень высоким, выше ее всего на полголовы. И его глаза на самом деле были голубые, а не такого мутного цвета, который люди привыкли называть голубым. Светлые и особенные голубые глаза. И каштановые волосы, которые заметно выглядывали из-под его шляпы, она могла бы сказать, что они длиннее, чем модно. Знает ли он?