— Да, я читаю ему два раза в неделю, — ответила я, отмахиваясь от дыма.
— Он не делает ничего странного или того, что тебя пугает?
Я почувствовала злость, мне захотелось его ударить по лицу. Я точно знала, куда стоит бить, по крайней мере, ему в рот.
— Нет, нет, — резко произнесла я. — На самом деле, он джентльмен.
— Джентльмен? — хмыкнул он.
Я услышала, как он расставил ноги.
— Тогда зачем ему нужна слепая девушка, которая ему читает?
Я небрежно пожала плечами.
— Он не хочет, чтобы кто-нибудь видел его лицо.
— Разве это не странно?
— Нет, шериф Брэдли. Не странно. Он стесняется, на самом деле, он добрый человек и у него есть шрамы.
— Он дотрагивался... до тебя, или ты слышала, как... эээ... трогал себя сам?
Я почувствовала, как мои руки сжались в кулаки от ярости.
— Нет. Со мной он не вел себя неадекватно.
— Хорошо. Скажешь мне, если что-то пойдет не так, да? Я забочусь о каждом человеке в этом городе.
— Вы будите первым к кому я приду, если что-то пойдет не так, шериф, — ответила я. Лучше я отрежу себе правую руку, чем побегу к нему.
— Увидимся. Хорошего дня.
Я кивнула и подождала, пока он обойдет меня и направится своей дорогой.
Это было только началом. Скоро весь город будет предупреждать меня, что я совершаю большую ошибку. Что моя честь под угрозой. Я подошла к библиотеке, испытывая злость. Слава богу Элейн была на месте. Я сняла свою вязаную шапку.
— Можешь поверить, шериф Брэдли спросил меня, прикасался ли ко мне Кит или к себе, пока я ему читала? Этот человек полная задница! — кипятилась я.
— О, Лара. Тебе стоит привыкнуть к этому. Ты же знаешь, всему городу будет интересно... о тебе и о нем явно поползут слухи. Лучше всего справиться с этим, рассказать какие-нибудь детали, тогда они не так усердно будут сочинять свои сплетни.
Я ахнула.
— Ты это серьезно?
— Конечно. Ты расскажешь мне все честно, что происходит на самом деле, а я сообщу другим.
Я покачала головой в изумлении.
— Элейн. Ничего не происходит. Я просто читаю ему.
— Лара. Тебе придется придумать что-нибудь получше. Никто, повторяю, никто не верит в это. Ну, давай же. По крайней мере, мне скажи, что он попробовал к тебе приставать, а ты дала ему отпор.
— Что? Нет. Он ничего подобного не делал.
— Конечно, он не делал. Но звучит-то неплохо, не так ли?
У меня отвисла челюсть.
— Элейн Крокетт, на этот раз ты зашла слишком далеко. Кит Карсон — хороший человек, и я не хочу, чтобы ты распространяла о нем ложь. Если я услышу о нем что-нибудь плохое, клянусь, я никогда не буду с тобой разговаривать, — сказала я, развернувшись, и направилась к выходу. Я настолько была взбешена, что у меня даже дрожали руки. Элейн побежала за мной и схватила меня за руку.
— Хорошо, хорошо. Все правильно. Я не буду говорить о нем ничего плохого, — стала она меня задабривать.
Я попыталась взять себя в руки и успокоить свое дыхание.
— Обещаешь?
— Обещаю.
— Я доверяю тебе, Элейн, поэтому держи свое слово. Этот человек достаточно настрадался. Он, действительно, хороший парень, и я не хочу причинять ему боль, у него было ее достаточно.
— Он же не услышит сплетни о себе?
— К твоему сведению он давно знает все те ужастики, которые о нем говорят.
— Что? — спросила она, вздрогнув.
— А ты как думала?
— Ну, я не могу отвечать за людей, которые не могут говорить по тише, — защищаясь, ответила она.
— Пожалуйста, Элейн, прошу тебя. Не распускай ужасные слухи о нем и обо мне. Думай обо мне, если ты ничего хорошего не можешь подумать о нем.
Она схватила меня за плечи и чмокнула в щеку.
— Мне жаль, Лара. Ты же знаешь, я люблю тебя. Меня просто иногда заносит. Я никогда не причиню тебе боль.
Я нахмурилась.
— А ему?
Она резко вздохнула.
— Да, ему тоже… не сделаю ничего, чтобы причинить ему боль.
Я схватила ее за руку.
— Хорошо. Спасибо.
— Хочешь попробовать овсяное печенье? — предложила она, меняя тему.
Я замялась.
— Кто его испек?
— Ма.
— Ты только что обещала ничего такого не делать, что может мне навредить.
Она рассмеялась.
— Просто пошутила. Бабушка испекла.
— Веди меня к нему и давай побыстрее, ладно? — с усмешкой сказала я.
16.
Кит
«Некоторые люди чувствуют дождь. Другие просто сырость».
Боб Марли
Я сидел в машине и смотрел на нее, как она шла по заснеженной парковке. Она напоминала мне ангела, великолепная блондинка шла прямиком ко мне. Я вышел из машины, обошел спереди и открыл перед ней дверцу.
— Здравствуйте, мистер Карсон, — приветствовала она меня, приблизившись.
— Мисс Янг, — официально произнес я, но сам услышал нотки радости в голосе, которые появлялись только, когда она была рядом.
Сегодня ей сопутствовал еле уловимый, но очень вкусный запах. Я понюхал воздух, когда она садилась в пикап. Он исходил из ее рюкзака.
С радостью в сердце я направился к стороне водителя. Внутри машины запах усилился. Он ударил в меня, стоило мне очутиться в салоне, и чуть не сбил с ног. Моя реакция была такой же, как у моих волков, когда они ловят запах своей добычи, например, кролика. Я начал пускать слюни. Я почувствовал себя пустым и голодным. Живот заурчал так громко, что она услышала.
Ее голос звучал радостно и бодро:
— Я рада, что вы проголодались, потому что я несу вам пирожные.
Она не шутит, я смогу получить, сколько там она прячет в своем рюкзаке? И я смогу взять больше, чем один, давайте, я готов! Сколько же лет прошло с тех пор, как ванильная глазурь таяла у меня во рту.
— Вкусно пахнет, — именно это я произнес на самом деле. — Спасибо.
Я просто пропитался ароматом ее пирожных за всю дорогу к моему дому, что заставило меня мчаться намного быстрее, чем я обычно ехал по этим колдобинам. Я припарковался, как можно ближе к крыльцу. К счастью, началось похолодание и проникновение в дом со стороны волков считалось вероломным вторжением. Кроме Чапи, которая быстренько приходила, чтобы потереться животом о половицы. Остальные волки бродили вокруг дома на безопасном расстоянии. Я не стал дотрагиваться до Лары и помогать ей идти к дому, просто наблюдал за ней как ястреб, пока она шла по тропинке.
Как только я открыл дверь, она вошла в дом и направилась прямиком на кухню. Она положила рюкзак на кухонный стол и вытащила коробочку с капкейками. Я был поражен, как быстро она освоилась внутри дома. Она обернулась, взглянув на меня, словно точно знала, где я нахожусь, будто видела меня. Ее ощущение другого человека было чем-то сродни сверхъестественному.
— Мне кажется сладкие кексы подойдут отлично с «горькой» книгой, — сказала она.
Мне пришлось улыбнуться.
— Я поставлю чайник.
— Вы выпьете со мной чаю? — спросила она.
У меня не хватило мужества отказать ей, поэтому через какое-то время я сидел за столом напротив ангела во плоти, небольшими глотками попивая из колотой чашки что-то, что очень на вкус напоминало горячие помои, (естественно, я дал ей чашку без сколов), а она тем временем открывала коробку с пирожными.
Это казалось нереальным, такая милая, уютная атмосфера, здесь у меня на кухне.
Я взглянул на капкейки, насколько прекрасными они были в своей глазури, и спросил:
— Ты их купила?
— Нет, я сделала их сама. Я просто фантастический пекарь, — сказала она, без всякой ложной скромности. Порывшись в коробке, она достала кекс мне, а потом положила себе. — Я не умею готовить, но я могу печь, как никто другой.
— Но это, на самом деле,... напряженная работа, верно? Которая требует много чего отмерять?
Она пожала плечами.
— Именно эта часть мне и нравится. Мне казалось, что это слишком тяжело, но когда я все освоила, то оказалось, что все намного проще. Мне нравится, что я могу все измерять и продумано взвешивать. Я пеку, когда мне хочется расслабиться. Особенно, когда меня раздражают некоторые люди.
Я перестал снимать блестящую бумагу с капкейка. Это был намек?
— Кто-то раздражает тебя?
— Не волнуйтесь, не вы, — ответила она с огромной улыбкой, честно, такую улыбку я не видел никогда. Мне нравилось, как она улыбалась. Ее улыбка была настолько открытой, настолько доверчивой и в тоже время уязвимой. В ней не скрывалось никакого тайного подтекста, только лишь — ты можешь мне доверять.
Я наблюдал, как она пополам переломила капкейк, затем она перевернула их друг к другу вверх тормашками и с озорной улыбкой соединила две половинки вместе, раздался хлюпающий звук глазури, которая с одной стороны стала течь по ее пальцам. Я завороженно наблюдал, как она облизывала свои пальцы.
Мое тело вдруг перестало быть голодным. Я переместился на моем месте и уставился на нее голодными глазами. Я захотелось ее съесть, а не ее капкейки.
Держа рукой свой капкейк-сэндвич, она наклонилась вперед, широко открыв рот, и откусила большой кусок. Когда она отодвинулась на пару дюймов, весь ее рот был покрыт глазурью, а глаза прикрыты от удовольствия.
— Я настолько, черт побери, отличный пекарь! — промямлила она.
"Вакансия для слепого чтеца" отзывы
Отзывы читателей о книге "Вакансия для слепого чтеца". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Вакансия для слепого чтеца" друзьям в соцсетях.