— Постараюсь, — ответила Глэдис и добавила задумчиво: — То, что вы говорите, так романтично…
Да, Линни хотелось устроить сегодня маленький праздник. Она считала, что им с Уэсом есть что отметить. Ведь он наконец-то понял, что она толковая секретарша. Нет, вслух он ничего не сказал, но это было и не нужно. Линни это чувствовала. Прошлая ночь походила на сказку, и чувство взаимной близости нисколько не рассеялось, когда они приехали в офис. Дважды за утро Уэс подходил к ней с каким-либо делом и каждый раз останавливался на минутку поболтать. Именно так в идеале она себе и представляла их отношения на работе.
— Линни, вон мясо, посмотрите, — взяла ее за локоть Глэдис.
— Ой, а я так задумалась, что и не заметила. — Линни остановилась у прилавка и попросила взвесить небольшой окорок. Потом она купила немного фруктов и сыра на десерт, а Глэдис тем временем отоварилась сардельками с чесноком и кислой капустой.
— Теперь мне не придется тратить время на готовку, — объяснила она.
А Линни подумала про себя: «Как это должно быть ужасно обедать в одиночестве?»
— А почему вы все никак не пригласите к себе Грэма? — вырвалось у нее.
— Ну вот, — проговорила Глэдис, — мало мне Майры, теперь и вы туда же.
— Поймите, я не хочу вас обидеть, но, мне кажется, Майра права: вы уже столько с ним переписываетесь, что пора подумать о встрече.
Глэдис остановилась у прилавка с пирожным и пирожками с сыром и сказала, глядя Линни прямо в глаза:
— Честно говоря, я боюсь. Я столько времени провела в одиночестве, что мне очень трудно переступить через себя и начать знакомство с мужчиной. Я не так уверена в себе, как вы, молодежь. Я вижу тысячи мелочей, которые могут все испортить. К тому же сейчас, пока мы переписываемся, у меня есть друг. А если он приедет и мы с ним не поладим, то я лишусь и его, и его писем, которые столь поэтичны.
— А в Цинциннати… вы никогда ни с кем не встречались?
— Встречалась, разумеется, но из этого ничего не выходило. К тому же я никогда не пользовалась у мужчин бешеным успехом. Одно время я встречалась с одним мужчиной, но потом он переехал в Новую Англию, и с тех пор я о нем не слышала ничего.
Линни решила переменить тему. Ей вовсе не хотелось обижать Глэдис.
— Чудесная сегодня погода, не правда ли? — сказала она, открывая перед приятельницей дверцу машины, и они поехали на работу.
Окорок Линни положила в маленький холодильничек, который стоял в холле рядом с автоматами газированной воды и конфетами.
Улыбаясь сама себе, она села за стол, вставила в машинку чистый лист и быстро застучала пальцами по клавишам. «Да, это и есть настоящее счастье, — думала она. — У меня есть все, о чем только можно мечтать, — интересная работа и прекрасный любящий муж».
Неожиданно в селекторе раздался голос Уэса:
— Линни, ты не могла бы зайти на минутку?
— Уже бегу, — сказала Линни, хватая ручку и блокнот.
Уэс разговаривал по телефону.
— Заходи, — сказал он, прикрыв рукой трубку, и продолжил разговор: — Послушай, Гарри, мы ведь не можем не считаться с законодательством о местном самоуправлении…
Линни тем временем любовалась своим отчаянно жестикулировавшим красавцем-мужем, одетым в серый пиджак и рубашку в голубую полоску. На столе лежал замшевый кейс, который Линни подарила ему на прошлое Рождество.
— Это абсолютно невозможно, — торопливо объяснял своему собеседнику Уэс. — Да, хорошо, созвонимся попозже. Пока, Гарри.
Уэс повесил трубку и обратился наконец к Линни:
— Послушай, у меня тут целая груда бумаг, с которых нужно снять копии, и чем быстрее, тем лучше. — Он протянул ей увесистую пачку. — Некоторые нужны мне даже в нескольких экземплярах, я там пометил красным.
— Я постараюсь сделать как можно скорее, — улыбнулась Линни, прижимая пачку к груди. Теперь она твердо уверена, что Уэс больше не против того, чтобы она здесь работала!
8
Уэс поднялся и подошел к окну. Он стоял, обдумывая порученное ему дело о разводе, как вдруг увидел идущую по улице Линни. Ее коричневая замшевая юбка плотно облегала стройные ноги. Думать о чьем-то разводе Уэс уже не мог.
Линни перешла через улицу и направилась к кафе, где ее поджидали седовласая Глэдис и знойная Майра. Женщины весело поздоровались, и тут только Уэс заметил, что у дверей стоит еще один человек, и этот человек — мужчина. Джордж!
Уэс тотчас отскочил от окна, сел за стол и постарался сосредоточиться на делах. Но ничего не выходило. «Ведь сейчас конец марта — самая работа, — судорожно думал он. — Откуда у этого прощелыги время, чтобы рассиживаться по кафе?» Уэс нервно посмотрел на часы, бросил беглый взгляд на лежавшие бумаги и поднялся. «Ладно, несколько минут ничего не решают», — рассудил он.
Он поправил галстук, надел темно-синий пиджак, причесался, включил автоответчик и отправился в кафе напротив.
Четверка сидела за большим столом; Линни подле Джорджа. Уэс подсел на угол.
Все обрадовались его появлению, в особенности Линни.
— Как ваши дела, мистер Смит? — спросила улыбающаяся Глэдис. — Мы так редко вас видим.
— Да ведь Уэс ужасно занятой человек, — ответил за него Джордж. — Он каждый день работает допоздна, не так ли, Уэс?
И Джордж заулыбался, обнажая ровные — точно клавиши рояля — зубы. Как бы Уэсу хотелось исполнить на этих клавишах траурный марш! Но вместо этого он улыбнулся:
— Да, у меня действительно масса дел. Но с тех пор, как у нас появилась новая секретарша, мне стало полегче. Линни мне очень помогает.
— Спасибо, — пробормотала удивленная Линни.
Их глаза встретились. Глядя на нее, Уэс совершенно позабыл, что они не одни.
— Что будете заказывать?
— Что? — Уэс поднял изумленный взгляд на официантку. — Ах да, один кофе, пожалуйста.
— Как чувствует себя мистер Гарольдс? — поинтересовалась всегда отзывчивая Глэдис.
— Ему лучше. Я звонил ему вчера, и он прямо-таки рвется на работу.
— Вы, наверное, ждете не дождетесь его возвращения, — проговорила Майра.
— Да, это так…
Уэс продолжал беседовать с двумя женщинами, краем глаза следя за Джорджем и Линни. «Какого черта он так на нее смотрит, точно мысленно снимает с нее мерки?» Уэса так и подмывало схватить этого наглеца за его галстук от Пьера Кардена и вышвырнуть на улицу, доходчиво объяснив при этом, что Мэри Линн нисколько не нуждается в его внимании.
Но вместо этого он взял жену за руку и сказал с улыбкой:
— Думаю, я сегодня приеду домой пораньше… если смогу.
Она загадочно улыбнулась в ответ, вспоминая вчерашний обед при свечах.
— Если он не сможет, то я к твоим услугам, — съязвил Джордж.
Уэс бросил на него злой взгляд. И что только женщины находят в этом придурке? В нем ведь нет ничего, кроме модного костюма и белых зубов. А Линни почему-то ему улыбается!
Попивая кофе, Уэс делал вид, что весело болтает с Глэдис и Майрой, а сам внимательно прислушивался к тому, о чем разговаривали Линни и Джордж. Линни упомянула о цыганах, и теперь Джордж требовал, чтобы она разрешила ему погадать ей по руке. Уэс заметил, как Джордж нежно берет Линни за руку, кладет ее ладонь на свою и, бесстыдно улыбаясь, смотрит ей прямо в глаза. Уэс сидел как на иголках.
— Мне очень жаль, Линни, — сказал он наконец, — но у меня есть для тебя срочная работа. Ты не против, если мы пойдем?
— Нет конечно, — ответила его жена и сразу встала.
— Очень мило с вашей стороны было составить нам компанию, Уэс, — сказала Глэдис. — Вам следует делать это почаще.
— Буду стараться.
Мурлыча песенку, Линни вставила в машинку чистый лист бумаги. Все шло как нельзя лучше!
Сегодня утром Уэс сказал, что ей удивительно идет ее ярко-желтая шелковая блузка. Они ехали в машине, слушали «Битлз» — группу, которой Уэс очень увлекался, когда они только познакомились, — и безумно радовались друг другу.
Линни поправила пояс на юбке, как вдруг дверь открылась и, шаркая ногами, вошел какой-то пожилой человек. Он был аккуратно одет — в синий костюм с искоркой и белую рубашку, но галстук сбился на бок и весь вид старика выражал беспокойство.
— Здесь офис адвоката? — обратился он к Линни.
— Да, сэр. Чем могу вам помочь? — спросила Линни с доброй улыбкой. Она всегда с большой симпатией относилась к старикам.
— Мне необходимо увидеться с мистером Гарольдсом.
— Сожалею, но это невозможно: мистер Гарольдс болен. Но, я думаю, мистер Смит сможет вам помочь.
— Болен? — пробормотал он. — А на вид казался таким здоровым! — Он медленно, волоча ноги, приблизился к ее столу. — Меня зовут Энтони Гарсиа, — с этими словами он снял шляпу и улыбнулся, обнажая золотые зубы. Лицо старика было испещрено морщинками-лучиками, исходившими от синих глаз.
— Очень приятно, — старичок нравился Линни все больше и больше.
— Все дело в том, что мне нужно переговорить с адвокатом.
— Пойду узнаю, сможет ли мистер Смит вас сейчас принять, — Линни лучезарно улыбнулась и, подойдя к двери Уэса, постучала.
— Да? — послышался голос из кабинета. Линни вошла и закрыла за собой дверь.
— Уэс, там пришел пожилой человек, которому нужно поговорить с адвокатом. Насколько я поняла, он раньше имел дело с Уиллом, но теперь, может быть, ты с ним поговоришь? Я уверена, что речь идет не о чем-то серьезном, он, наверное, нарушил правила стоянки машин или что-нибудь в этом духе.
Уэс бросил недовольный взгляд на груду бумаг на столе.
— Ох, Линни-Линни, — покачал он головой, — видела человека несколько мгновений, а уже делаешь такие выводы…
Линни не стала возражать, хотя ей достаточно было одного взгляда, чтобы понять, что мистер Гарсиа хороший, добрый человек.
"В золоченой клетке" отзывы
Отзывы читателей о книге "В золоченой клетке". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "В золоченой клетке" друзьям в соцсетях.