– О, Кир! – простонала София, задыхаясь. – Кир, быстрее!

Но он двигался очень медленно, держа себя в узде и наслаждаясь каждым мгновением соития. София что-то тихо пробормотала, принимаясь двигаться быстрее. И в тот же миг, не выходя из нее, Кир подхватил ее, подложив руки ей под ягодицы, и перенес на постель. А затем, опустившись позади нее на колени, стал двигаться все быстрее и быстрее. Волосы Софии пламенным шелком разметались по постели, а из горла то и дело вырывались хриплые стоны.

Он склонился над ее ухом и прошептал:

– Так хорошо, да?

Она снова застонала и тут же, судорожно вцепившись в простыню, содрогнулась всем телом и закричала:

– О, Кир!

– Выходи за меня, – глухо прохрипел он – и тоже содрогнулся.

София громко вскрикнула от изумления и на мгновение замерла, а потом из глаз ее хлынули слезы, и она все плакала и плакала, не веря в свое счастье. Да, сейчас она была по-настоящему счастлива, хотя и знала, что ждало их впереди.


Луна плыла по безоблачному небу, а они все говорили и говорили. Но ни один из них не упоминал о том, что сказал Кир в порыве страсти. София решила, что ослышалась, а он не повторял этих слов – так что о них следовало просто забыть.

– Кир, а что бы ты сделал, если бы Козимо увидел тебя?

Он хмыкнул и уставился в потолок. Немного помолчав, София вновь заговорила:

– У тебя есть какой-то замысел, какой-то план, не так ли?

– Что-то в этом роде, – пробурчал Кир.

– А какой именно? Не скажешь?

Он повернул голову на подушке, и взгляды их встретились.

– Нет, София.

Она тихо вздохнула. Что ж, было бы глупо ожидать другого ответа. Но если бы он вдруг изменился, если стал откровенным с ней… Ох, тогда бы она наверняка влюбилась бы в него. Снова влюбилась бы.

Хотя, конечно, невозможно сделать это снова, потому что она… О, она ведь вовсе не разлюбила Кира. Наверное, это глупо, но не разлюбила.

И она совершенно не обращала внимания на тот факт, что Кир никогда не говорил, что изменился. Не говорил даже о том, что хотел бы измениться.

Они больше не упоминали о Козимо и о совершенных им преступлениях. Не говорили и о людях, которых они, в свою очередь, хотели уничтожить. Вместо этого они говорили о всяких мелочах: о шелковых нитках, которые София надеялась добыть, и о том, что видел Кир в своих путешествиях. Он рассказывал ей о красных скалах Южной Франции и о бурных покрытых пеной реках, рассекавших предательские горные тропы Альп. Описывал также походы по густым лесам Священной Римской империи и рассказывал о поразительной голубизне вод у Лазурного берега. Не забыл он и о стоявшей на воде Венеции, а также о знаменитых карнавалах. А потом рассказал о злобных египетских верблюдах, о высоких пирамидах и о древнем Александрийском маяке – настоящем чуде, в которое трудно поверить, если не увидеть собственными глазами.

– О, как бы я хотела на него посмотреть! – воскликнула София. – Кир, а ты много раз там бывал?

Он едва заметно улыбнулся.

– Да, очень много раз.

– А вот я… – София усмехнулась. – Я была только в местах, куда смогла добежать.

Кир обнял ее и привлек к себе.

– Это изменится, – пообещал он.

– Расскажи о других местах, где ты бывал.

И он стал рассказывать. В эту ночь они создавали свой собственный мир, сотканный из фантазий и надежд, – мир, который, увы, не существовал.

В какой-то момент Кир вдруг спросил:

– София, а что было бы, если бы эти люди интересовались тобой по другой причине – не из-за гроссбуха?

Она ненадолго задумалась, потом пробормотала:

– У меня нет денег, нет имени, нет семьи… Зачем же я им нужна, если не из-за гроссбуха?

– А может, нужна еще зачем-то?

– Может, и так…

Надолго воцарилось молчание. Когда же София снова взглянула на Кира, он уже спал. Тихонько вздохнув, она соскользнула с кровати и на цыпочках подошла к столу, где лежал раскрытый гроссбух Дарнли. Взяв ночную свечу, насаженную на железный стержень, София зажгла еще три свечи. Затем уселась на мягкий стул, вынула из ящичка очки и стала читать.

Глава 48

Кир проснулся – и вздрогнул от неожиданности; вместо утренних ласк, на которые он рассчитывал, в грудь ему уткнулось что-то твердое. Он поднял руку и сжал этот твердый предмет. И тут же послышался голос Софии.

– Открой глаза и взгляни. – Оказалось, что она протягивала ему гроссбух.

Кир сел на постели, а София тотчас подняла свечу над страницей и указала на затейливо вьющиеся строчки.

– Прочитай. Когда-то это написал Ричард.

Он присмотрелся. Затем медленно прочитал:

– «Вильфер», БДС, Ла Флз… Груженый… Между Святым Павлом и Петром…»

– Почему здесь записан мой груз?! – возмутилась София.

– Твой груз?

– Да, мой. «Вильфер» – это судно, которое мы с Ричардом часто использовали.

– Так называют многие корабли, – заметил Кир. – Так что очень может быть…

– БДС – это название моей компании, – перебила София. – Полное название – «Баттен-Даунс Силкс».

Кир снова вгляделся в гроссбух. Длинные рыжие пряди упали на страницу. София откинула волосы за плечо, и они вместе уставились на последнюю запись.

– Почему же мой груз отмечен в книге Козимо? – пробормотала София в задумчивости. – Какое ему дело до этого?

Кир поднял голову и заявил:

– Им нужен не весь гроссбух, а только эта информация. Им нужен твой груз.

– А что в нем особенного?

Они опять уставились в книгу. Вроде бы все было вполне ясно. Судно под названием «Вильфер», порт приписки Бристоль, прибывало в Ласт-Феллз с неким грузом. Приблизительная дата прибытия – между днями Святого Павла и Святого Петра. «То есть сейчас!» – мысленно воскликнула София. Да-да, ее груз находился в гавани!

Взглянув на Кира, София пробормотала:

– Там ведь, наверное, мои шелка…

– Жди здесь! – Кир вскочил с постели.

– Ждать здесь? Ты с ума сошел?!

Он пристально посмотрел на нее.

– Мы, кажется, уже говорили о том, что ты должна мне подчиняться. – Кир потянулся к своей рубашке, лежавшей на полке гардероба, и, надев ее, добавил: – Ты ведь дала слово, не так ли?

– Но Кир, это ведь совсем другое! Сейчас речь о моей торговле. Не можешь же ты думать…

Она осеклась, когда он взял кольчугу. Кольца металла поблескивали в пламени свечи. А Кир взглянул на нее в упор и проговорил:

– Ты ошибаешься, София. Сейчас речь идет не о твоей торговле, а о жизни.

– Что ты намерен делать, Кир? – прошептала она.

Он помедлил с ответом, потом сказал:

– Собираюсь проучить их как следует.

Надев кольчугу, Кир накинул сверху широкую тунику, нацепил куда более тяжелый пояс, чем тот, что обычно носил; у этого имелись многочисленные петли для оружия, которые он тут же стал заполнять. Он вытаскивал из гардероба ножи разных форм и размеров и… «О боже, неужели это топорик?!» – ужаснулась София. А Кир с невозмутимым видом продолжал вооружаться. Наконец, собравшись, он сунул ноги в сапоги, надел плащ и, поцеловав Софию, сказал:

– Оставайся здесь. – С этими словами он вышел за дверь. Обернувшись, добавил: – И запрись покрепче.

– Но Кир…

– Жди здесь или пожалеешь, – процедил он сквозь зубы. И закрыл за собой дверь.


То и дело вздыхая, София расхаживала по комнате. За окном по-прежнему было темно, и моросил дождь.

В какой-то момент она вдруг остановилась и замерла. Потом схватила плащ, подбежала к двери и распахнула ее. Кир только что миновал двух стражей, а те, встрепенувшись, уставились на Софию. Она подошла к ним и спросила:

– Вы здесь, чтобы защитить меня?

Воины переглянулись и молча кивнули.

– В таком случае вам нужно знать, что я ухожу, – заявила София.

– Уходите?! – переспросил один из стражей.

– Но миледи, нам отдан приказ… – пробормотал другой.

– Уверена, что так и есть. Однако я ухожу. Полагаю, это означает, что мы все уходим. – Она посмотрела вниз и спросила: – Куда пошел сэр Киран?

Стражники промолчали, и София стала спускаться по лестнице. Потом вдруг обернулась и проговорила:

– Если не скажете мне сейчас, где сэр Киран, я буду бродить по улицам до рассвета. И тогда мы все будем бродить по улицам до рассвета. Но предупреждаю вас: я очень огорчусь… и проголодаюсь.

Стражники снова переглянулись, а София со вздохом добавила:

– Вы что, не понимаете, кто вам платит?

Разумеется, им платил Кир. Но они этого не знали. Считалось, что за все платила леди Мистраль. Именно это обстоятельство и заставило воинов сбежать по лестнице вслед за Софией. Она мысленно улыбнулась, решив, что следовало почаще вести себя так, как подобает богатой вдове леди Мистраль. А Кир… Что ж, он всего лишь ее управитель.

Глава 49

Она довольно быстро нашла Кира. Нашла, как и предполагала, на пристани. Он стоял под фонарем, расспрашивая о чем-то коменданта порта. София же затаилась в темноте, а стражи стояли в нескольких шагах от нее.

Вскоре она услышала, как комендант порта сказал Киру, где стоял корабль со спущенными парусами. Он якобы находился в гавани уже два дня, а хозяйка груза все не появлялась, хотя ей уже отправили сообщение.

Но Софии, конечно же, не было на сгоревшем складе, поэтому она никакого сообщения не получила.

Вскоре Кир нанял небольшую лодку и сказал удивленному гребцу, что обойдется без его помощи. Когда же он шагнул в лодку и выбрал швартов, державший ее у пристани, София выступила из тени и сказала:

– Доброй ночи, сэр Киран.

Он замер на мгновение. Затем шумно выдохнул и, повернувшись, проворчал:

– В чем дело, миледи?

– Это я должна задать вам подобный вопрос, сэр. – С этими словами София тоже ступила в лодку, которую сильно раскачивало.

Кир посмотрел в сторону стражей, беспомощно стоявших на причале. Те несколько секунд молча переглядывались. Потом один из них в смущении пробормотал: