– Он вернулся с войны в первый раз, – сказал Гектор. – И вернулся героем.

Мэг взглянула на крестного. Он спокойно смотрел на нее. Каким-то образом тайна, которую она так тщательно скрывала, чтобы избавить родных от боли, уже не являлась для них тайной. Она подумала об утешении, которое они могли бы дать друг другу, если бы поговорили об этом.

– Мама, – прошептала она еле слышно. – Ты знала?

– Доктор сказал мне, Маргарита. Я настояла. Как я могла рассказать тебе, что знаю, когда ты так старалась оградить нас? Я не хотела думать об этом и о том, что нас ждет в будущем. Тебе удалось и думать, и действовать за всех нас. И я прошу прощения за то, что мне тогда не хватило душевных сил. Но я всегда была такой. Вернее, до сих пор. – Она бросила на старуху предостерегающий взгляд. – Я помогу тебе собрать вещи, доченька.

В глазах старой герцогини отразилось замешательство.

– Вы обязаны вернуть его домой, настоять, чтобы он исполнил свой долг! – потребовала она, но это не поколебало твердой решимости Мэг. – Мужчине, не имеющему наследника, нечего делать на войне. Вы слышите меня, Маргарита?

Мэг обернулась.

– Я найду своего мужа. И рожу ему сыновей, если он захочет…

– Или дочерей, – вставила Флора.

– Я всю жизнь буду доказывать ему, что люблю его. Я покончу с ложью и обманом.

Оставив старую леди в герцогской спальне, Мэг отправилась паковать вещи.


– Мэг, я должен кое-что рассказать тебе. Мне следовало сделать это раньше. Пожалуйста, подойди сюда и присядь на минутку, – сказал Гектор и отвел крестницу в гостиную, в то время как Флора давала указания Анне, какие вещи укладывать. Он открыл папку с документами. – Прежде всего вот это.

Мэг взяла купчую об оплате лошадей и просмотрела ее.

– Папу обманули! Одна Арабелла стоит намного больше этой суммы!

– Николас нашел этот документ в комнате твоего отца в Уиклиффе. Это одна из причин, почему он так торопился вернуться в Лондон. – Гектор протянул ей еще одну купчую, на гораздо большую сумму, она была подписана Темберлеем и графом Элдриджем и свидетельствовала об оплате за двух лошадей.

– Николас купил папиных лошадей? – Слезы подступили к глазам Мэг.

– Уилтон лишился их много месяцев назад. Карточные долги. Джон рассказал Николасу, как много эти лошади значили для тебя. Они обошлись ему в целое состояние, потому что Элдридж не хотел расставаться с ними.

– Он сделал это ради меня?

– Свадебный подарок, – улыбнулся Гектор и протянул ей маленькую записную книжку. – Это дневник Дэвида Хартли за последний год его жизни. Там объясняется, как твой отец потерял состояние и почему он… – Гектор запнулся. – Мэг, мне следовало быть там, чтобы защитить тебя. Николас вызвал на дуэль Уилтона и Говарда вчера утром. Я был его секундантом. Но Уилтон не пришел. И я сказал Николасу, что ты отправилась покупать жеребенка, послал его за тобой. – Он посмотрел на племянницу с бесконечной любовью. – Даже в такой сложной ситуации, против такого негодяя, ты сумела справиться, разве не так?

– Мне не следовало ездить туда. Я должна была доверять Николасу.

– Все, что он делал в последнее время, он делал ради тебя. Я уверен, он тебя любит. Хоть я и холостяк и мало что знаю о подобных вещах… – Он посмотрел на свои ладони. – Но у меня есть еще время это выяснить. Ты не возражаешь, если я сделаю предложение твоей матери?

Слезы радости выступили у нее на глазах.

– Вы уверены? Ведь есть еще Лили и Минни, которых нужно вырастить и выдать замуж.

Гектор посмотрел через дверь ее спальни на Флору, которая отобрала уже дюжину вечерних платьев и задумалась: достаточно ли этого?

– Да, я уверен, – сказал он с любовью. – Видишь ли, я уже привык к ее образу мыслей. Не думаю, что смогу жить без нее.

Часом позже прибыла Дельфина в сопровождении Себастьяна.

– Дельфина, я уезжаю в Брюссель. Как вы думаете, смогу я остановиться у вашей сестры Элинор и полковника Фэрли? – спросила Мэг.

– Дайте мне перо и бумагу, – обратилась Дельфина к лакею. – Я сейчас же напишу сестре. Да и сама отправлюсь вместе с вами.

Себастьян осуждающе посмотрел на обеих женщин.

– Не будь дурочкой, Дилли! Все почему-то думают, что в Бельгии их ждет грандиозное приключение. Вы вернетесь через несколько недель, опаленные солнцем, и будете жаловаться на грубость и невоспитанность бельгийцев, а Наполеона так и не увидите.

– Себастьян – ужасный трус, – пояснила Дельфина Мэг. – Я готова ехать, когда вам угодно. Себастьян, сделай хоть что-нибудь полезное, организуй нашу поездку.

Себастьян страшно покраснел.

– Я не намерен принимать участие в этой дурацкой затее! Это все ваша вина, – обратился он к Мэг. – У Темберлея и в мыслях не было отправляться на войну, пока вы не связались с Уилтоном. Весь Лондон судачит об этом. И я вовсе не трус. Я наследник отца. Он запретил мне вступать в армию.

– Уилтон подлец, – рассмеялась Дельфина. – И все это знают. Никто не верит ни единому его слову. Он всем задолжал огромные суммы, в то время как Мэг ни разу не подала повода к сплетням. Ну скажи, почему это женщина не может покупать лошадей? Сейчас около дюжины моих знакомых леди собираются посетить «Таттерсолз».

– Она разбила Николасу сердце! – Себастьян ткнул пальцем в сторону Мэг. – Я думал, ни одной женщине это не удастся. Однако почему бы еще он совершил такую глупость, как снова отправиться на войну?

Дельфина поцеловала брата в щеку.

– Не думала я, что в тебе есть романтическая жилка, но, как видно, ошиблась. – Она улыбнулась Мэг. – Николас любит вас. И вы любите его.

– Откуда тебе знать? – спросил Себастьян. – Поездка с Уилтоном вряд ли предполагает…

– Она едет в Брюссель исключительно ради Николаса, – заявила Дельфина. – Ну полно, Себастьян, будь хорошим братом и помоги нам с отъездом. А мы позволим тебе помахать нам платочком с пристани, когда отчалим на поиски бравого солдата герцога Темберлея.

– Если бы мы не были близнецами, я бы вызвал тебя на дуэль и пристрелил за такие слова. – Себастьян надулся и принялся натягивать перчатки, чтобы уйти.

– Как пожелаешь, сердце мое, только я лучше стреляю, чем ты, – веселилась Дельфина.

Глава 66

В Брюсселе царила атмосфера бесшабашного веселья, как будто все, кто собрался сюда ради грядущего сражения, чувствовали необходимость полностью насладиться жизнью перед неминуемым концом. При жаркой погоде, предвестнице раннего лета, вообще было трудно думать о войне.

Каждый день тысячи мужчин в военных мундирах стекались в город, готовясь к надвигающемуся событию. Но армия Наполеона не появлялась. И многие начали думать, что все происходящее – спектакль и показуха.

Мэг не удалось найти Николаса. Он уехал из города по военным делам, но никто не мог ей сказать большего. Он уже не был капитаном лордом Хартли, как в Испании. Теперь он был майором герцогом Темберлеем. Для тех, кто знал его в Испании, он оставался Дьяволом, человеком, не единожды перехитрившим французов.

Старшая сестра Дельфины, Элинор, и ее муж полковник Фэрли приняли их радушно. Каждый день дамы гуляли, посещали званые обеды и чаепития, словно все еще находились в Англии. Мэг внимательно вглядывалась в каждое лицо, в каждую группу офицеров, надеясь увидеть Николаса. Но его в городе не было. С каждым новым разочарованием тоска ее усиливалась.

Супруги Фэрли снимали маленькую усадьбу на окраине Брюсселя, окруженную фруктовым садом. Элинор превратила салон на нижнем этаже в мастерскую для тех леди, которые хотели сделать что-нибудь полезное для армии, а не просто хорошо выглядеть и быть для офицеров партнершами для танцев.

– Мы могли бы скручивать бинты и собирать провиант, – сказала Элинор. – Солдат размещают в палатках. Фэрли сказал, что нам скоро придется отказаться от фруктового сада. Все служебные постройки уже реквизированы для армии. Но я полагаю, что находиться в окружении войск для нас гораздо безопаснее.

Мэг охотно включилась в общую работу. Дамы при этом постоянно сплетничали. И здесь, как в Лондоне, поводов для сплетен было предостаточно.

– Знаете, что я слышала сегодня? – сообщила Дельфина, когда они ложились спать. Мэг уступила свою комнату жене пехотного капитана и теперь делила постель с Дельфиной, как когда-то с Розой. – Клэр Говард, оказывается, в Брюсселе. Она пришла в наш дом, чтобы помочь, а ее прогнали. Она оставила старика Говарда ради Дэниела Нейпира, последовала за ним в Брюссель, когда он купил офицерский патент. Говорят, Клэр продала свое знаменитое ожерелье, чтобы заплатить за патент. Она очень любит Нейпира и боится, что его убьют и ей придется вернуться к мужу. Никто не видел их вместе, однако. Сейчас Дэниела нет в городе, он патрулирует где-то, как и Николас.

«Бедняжка Клэр», – подумала Мэг. Из дневника Дэвида она узнала, что Огастус Говард потратил деньги, обманом полученные от ее отца, на покупку этого знаменитого ожерелья, чтобы заставить Клэр выйти за него замуж.

– Почему дамы прогнали ее? Наверняка еще одна пара рук была бы полезна.

Дельфина взглянула на нее с изумлением.

– Она же утратила уважение общества, Мэг! Покинула мужа, сбежала с любовником. Невозможно себе представить, чтобы графиня Хантли или леди Эймз позволили ей стать участницей их благотворительного кружка.

– Тем не менее разве лорд Веллингтон не ухаживает за женой одного из своих офицеров, когда ее муж отсутствует по служебным делам? Никто не посмел бы исключить эту леди, если бы ей вздумалось скручивать бинты, – сказала Мэг.

– Думаю, нет. – Дельфина улыбнулась. – Чем, по-вашему, она занимается целыми днями? – спросила она с озорной усмешкой.

Мэг задула свечу. Она вполне могла представить себе любовницу герцога, проводившую жаркие дни в объятиях любовника. А думала ли она о том, где ее муж, в безопасности ли он?