Маргарита собиралась снова закричать, но он толкнул ее назад и просунул колено между ее бедер. Вцепившись ей в волосы, он впился ей в губы злобным поцелуем и навалился на нее всем телом, с ворчанием пытаясь задрать юбки.

Мэг оттолкнула его, оставив в его пальцах клок своих волос. Ее крик ярости и боли испугал лошадей. Они дернулись, беспокойно переступая. Уилтон потерял равновесие и соскользнул с сиденья. Мэг с силой пнула его ногой, угодив носком ботинка под подбородок.

Он взглянул на нее в тупом изумлении, перевалившись спиной вперед через высокий борт коляски. Лошади рванули. Мэг, схватив поводья, остановила их. Вернувшись назад, она отыскала место, где приземлился Чарлз Уилтон. Он лежал без движения.

Маргарита смотрела на него некоторое время, стараясь привести в порядок одежду и унять бившую ее дрожь. Проведя рукой по лицу, она обнаружила слезы. Это были больше слезы ярости и стыда, чем боли, хотя губа ее кровоточила, а щека горела. Была еще и царапина на плече, видневшаяся сквозь безнадежно порванный муслин платья.

– Как вы посмели? – начала она, но Уилтон не реагировал.

Маргариту охватила паника. Неужели она его убила? Она вышла из коляски и тронула его носком ботинка. Приложила палец к впадинке у его горла. Уилтон был жив, просто потерял сознание. Мэг отвернулась, и ее вырвало в канаву.

Уилтон пошевелился и застонал, но она не стала ждать. Забралась в коляску и направила лошадей назад в Лондон.

Глава 61

Николас добрался до таверны «Карета и ангел», но никто там не видел ни Мэг, ни Уилтона. Щедрые денежные вознаграждения тоже не привели к желаемым результатам. Обыск конюшен и частных номеров в равной степени ничего не дал, кроме угроз со стороны владельца гостиницы и пар, уединение которых он нарушил.

Ник выехал с гостиничного двора, гадая, в каком направлении двинуться. Уилтон, скорее всего, решил укрыться там, где Николасу не слишком скоро удастся его найти. Было много других деревень к западу и к северу отсюда, много других гостиниц. Вряд ли ему удастся проверить их все. Но он не мог вернуться назад и ждать, надеясь, что Мэг останется невредимой в руках Уилтона. Он слишком хорошо знал этого негодяя.

Ник закрыл глаза. В Испании он был разведчиком. Ему поручали найти то, что невозможно было отыскать. «Орион». Почему Уилтон назвал так свое имение?

Николас совсем недавно познакомился с Уилтоном. Зато тот уже давно вредил тем, кого любил Ник. Он провел ладонью по лицу, не позволяя чувствам затуманить четкость своих рассуждений.

Орион был мифическим героем и охотником. Уилтон настаивал на поединке на саблях в дуэли с Дэвидом. Этот негодяй владел поместьем к востоку от Лондона, которое когда-то было охотничьей резиденцией короля. Туда он сослал свою жену. Вполне подходящее место для заточения Мэг, чтобы она послушала ложь, которую леди Уилтон сочинила о себе и Темберлее. Николас повернул Ганнибала на восток.


День уже клонился к вечеру, когда Ник нашел жену. Он был почти в двух часах езды от Лондона и вдруг увидел перед собой в отдалении столб пыли на дороге. Он осадил Ганнибала и наблюдал за приближением ездока. Экипаж двигался слишком быстро для крестьянской телеги. И был слишком мал для почтовой кареты или дилижанса.

У Ника замерло сердце – и от страха, и от надежды. Он достал пистолет и положил его перед собой на седло.

Он увидел сигнальный флаг ее огненных волос, когда коляска подъехала ближе. Мэг была в экипаже одна, управляя буйными гнедыми Уилтона как богиня-воительница. Ник выехал на середину дороги и ждал, когда она поравняется с ним.

Маргарита осадила лошадей.

При виде жены сердце его болезненно сжалось. Она побывала в сражении: одежда порвана, покрыта пятнами крови и пылью, виден синяк на щеке, царапины на шее. Страх боролся с гневом в ее глазах.

Дрожащими пальцами она откинула длинную прядь волос. Перчатки на руке не было.

– Вы ранены? – спросил Ник, готовясь к худшему.

– Нет. – Мэг закрыла глаза.

– Где Уилтон?

Она взглянула на пистолет в его руке.

– Я оставила его на обочине. Он не умер, но его будет мучить ужасная головная боль, когда он очнется.

– Я бы не был с ним так милосерден. – Ник убрал пистолет.

Бледность на ее лице сменилась жарким румянцем.

– Он сказал, что у него папины лошади.

– Вы могли бы позволить мне заняться этим делом, Мэгги.

Она гордо вскинула голову.

– Я хотела сделать это сама.

– И что бы вы сделали, чтобы вернуть их назад? – резко спросил Николас. – Вы бы позволили Уилтону… – Он окинул взглядом ее изодранное платье.

– Никогда, – прошипела Маргарита.

– Так что нам теперь делать? – спросил он. – Ваша одежда в беспорядке. Мы могли бы отправиться в ближайшую гостиницу. Я бы послал за вашей матерью…

– Не нужно, – поспешно ответила она.

– Тогда я отвезу вас домой.

– Домой? – настороженно спросила Мэг.

– В Хартли-плейс.

Она согласно кивнула. Это был ее дом – дом герцогини Темберлей, и все же Ник прочел сомнение в ее глазах. Выходило, что она доверяла Уилтону больше, чем ему. Поверила каждому слову негодяя, но отказывала в доверии ему, своему мужу.

Николас спешился, привязал Ганнибала к коляске и уселся рядом с женой. Сняв сюртук, он накинул его ей на плечи, чтобы прикрыть порванное платье.

– У вас пыль на лице, герцогиня, – сказал он, разглядывая синяк у нее на щеке. – Должно быть, вы сражались, как тигрица.

Мэг на мгновение расслабилась, затерявшись в его сюртуке.

– Если б я только знала…

– Могли бы знать, если бы поговорили со мной.

– Не знаю, чему верить.

– Верьте собственным глазам для начала.

– Я вижу туман и засахаренный миндаль, трюки фокусника. Вы говорите мне то, что, по-вашему, я хочу услышать. Что вы говорите Розе и леди Уилтон?

– Значит, Уилтон сказал вам, что я знал его жену? На самом деле я никогда не встречался с этой леди. – Он снова посмотрел на ее царапины и синяки. – Будь он проклят. Если бы я нашел его с вами, не стал бы утруждать себя вызовом на дуэль.

– А как насчет моей сестры? Ее вы «знаете»? А Анжелика Анкор и… остальные женщины? – Перечисляя, она загибала пальцы. – Если я продолжу, мне не хватит пальцев, чтобы назвать их всех.

Он схватил ее руку и коснулся обручального кольца.

– Вот единственный палец, который имеет значение, Мэгги. Ваша сестра… – Он осекся. Слова «глупейшая женщина, которую я когда-либо знал» повисли у него на языке.

Встретившись с Розой Уинтерс, Ник возблагодарил Бога, что Мэг заняла ее место. У него не укладывалось в голове, как мужчина, зная обеих сестер, мог предпочесть Розу. Он никогда не смог бы влюбиться в такую женщину, как Роза.

Ник щелкнул поводьями, и коляска покатила вперед. Теперь, после нескольких недель их брака, он восхищался женой так же сильно, как и желал ее. Прежде он никогда не любил ни одну женщину. Однако, если то, что он чувствовал сейчас, было любовью, это было чертовки неприятно. Лучше бы ему поймать пулю в бою.

Мэг гордо выпрямилась, когда они прибыли в Лондон, – герцогиня на прогулке, в полном порядке. Она игнорировала любопытные взгляды, провожавшие их по всему Мейфэру. Может, порванные платья теперь в моде и их следует носить с такой грацией? Но костяшки ее пальцев побелели, когда она сжала руки на коленях.

– Если меня называют герцогом Дьяволом, то вы теперь станете герцогиней Растрепой, – тихо сказал Николас.

– Что мы теперь будем делать? – Она подняла на него глаза, полные слез.

– Сначала примем ванну, потом бокал бренди, ужин…

Потом он скажет ей – или хотя бы попытается – о своих чувствах. Ник ощутил, как в душе у него разрастается паника. Что, если она не разделяет его чувств?

Они подъехали к Хартли-плейс. Гардинер торопливо сбежал вниз по ступенькам.

– Ваша светлость! – воскликнул он, сильно взволнованный.

– Я в порядке, Гардинер, просто упала. – Мэг позволила ему помочь ей выйти из коляски.

Гардинер немедленно распорядился позвать ее служанку, послать за доктором и принести горячей воды.

Прислуга Николаса любила молодую герцогиню. Нику хотелось, чтобы Мэг обернулась, посмотрела на него, но этого не произошло. Он вылез из коляски и отвязал Ганнибала. Передавая поводья ожидавшему его груму, сказал:

– Позаботьтесь, чтобы Ганнибала как следует почистили.

Николас отправился в библиотеку, чтобы написать письмо Гектору – сообщить, что Мэг в безопасности.

Глава 62

Мэг погрузилась в ванну, проклиная собственную глупость. Она не думала, что окажется такой легковерной. Ей хотелось доказать мужу, что она в делах может обойтись без него.

Но оказалось, это не так.

Он появился там, на дороге, как герой на белом коне. Глаза его были полны сочувствия. Ей захотелось броситься к нему в объятия и расплакаться, позволить ему утешить ее.

Однако у нее был сильный характер. Рядом не было никого, кто мог бы помочь ей, когда умер отец или когда Роза сбежала из дома. Она всегда была смелой, спокойной, никогда не теряла самообладания и успешно со всем справлялась.

Сейчас Маргарита пребывала в смятении. Ей очень не хотелось верить тому, что сказал Чарлз Уилтон. Но она сама видела ту женщину в библиотеке, слышала, как та говорила о своем ребенке, благодарила Николаса за щедрость. Видела уклончивый взгляд крестного, когда спросила его, чем занят ее муж.

Мэг любила мужа. Боль, которую она испытывала, превосходила муки ревности и страх перед угрозами старой герцогини. Она не станет его обманывать или умолять. Мэг жила, довольствуясь крохами привязанности отца, в то время как он щедро изливал свою любовь на ее сестер. Ей всегда было недостаточно его любви.