– Мы знали друг друга с самого детства. Я подумал, не мог бы ты взять Джулию и Доротею с собой в Вену? Она может быть компаньонкой твоей сестры.
Стивен задумался. Он встал, налил в два бокала виски и снова сел.
– А как же ее сын?
– Она сказала, что не оставит его. Есть няня, конечно.
Стивен тяжело вздохнул.
– У Доротеи разбито сердце с того времени, как она потеряла мужа, а затем и ребенка. Она сильно изменилась после смерти Мэтью, и я не знаю, как она отнесется к ребенку другой женщины. – Он покачал головой. – К тому же я не уверен, что посол одобрит присутствие женщины с ребенком в британской миссии.
– Джулия умная женщина. Мне кажется, она может оказаться полезной.
– А может ли она в будущем снова допустить… неосмотрительность?
– Все были страшно удивлены, что она вообще допустила ее. Вряд ли она теперь поверит какому-нибудь смазливому красавчику. Я сделал ей предложение, Стивен. Она отказала.
– Ты влюблен в нее? – удивился Стивен.
Николас подумал о своей новобрачной. Почувствовал бы он себя счастливее, если бы вместо нее обнаружил под вуалью Джулию?
– Нет, – ответил он. – Я хотел защитить ее и ребенка. Мы выросли вместе, и она для меня как сестра. Джулия совершила ошибку, и ей придется расплачиваться за это до конца жизни. А вот мерзавцу, который соблазнил ее, не грозит всеобщее осуждение и презрение.
– Поговорю об этом с сестрой. Общество такой подруги, как Джулия, может пойти ей на пользу. Я не могу оставить ее здесь одну и надеюсь, поездка в Вену поднимет ей настроение. Но я не могу силой навязать ей Джулию и ее ребенка, если она к этому не готова. Понимаешь?
– До встречи. – Николас взял шляпу. – Благодарю.
Стивен проводил его до дверей.
– Когда мы познакомимся с твоей женой?
Темберлей покачал головой.
– Я сам впервые увидел ее сегодня утром после венчания. Собираюсь завтра же отослать ее в замок Темберлей.
Стивен скрестил на груди руки.
– Ты меня удивляешь. Проявляешь такое сочувствие к Джулии и совершенно не заботишься о своей жене? В Испании ты всегда по-рыцарски относился к женщинам – были это леди или полковые маркитантки…
– Здесь не Испания. Я не знаю, заслуживает ли она моего сочувствия. Для меня она совершенно незнакомый человек. Моя бабушка хорошо заплатила ей за честь стать герцогиней. А я получил еще одну неприятную обязанность.
– Никогда не думал, что ты способен бежать от вызова, Хартли. В Испании ты всегда бросался навстречу опасности, никогда не искал легких путей, насколько я помню. Понимаю, битва, которая тебе предстоит, может, и не из лучших, но и это сражение нужно выиграть. Возможно, твоя жена придется тебе по душе. Она оказалась достаточно смелой, чтобы выйти за тебя. И это уже говорит в ее пользу.
Николас припомнил, как она обошлась с Себастьяном.
– Да, она – крепкий орешек.
– В любом случае желаю тебе счастья, дружище, – сказал Стивен, покачав головой. – Ты его заслужил.
– Палтни-стрит, – приказал Николас кучеру, забравшись в карету.
Он думал, что жена будет ему обузой, еще одной скучной обязанностью. А так ли это? Может, Стивен прав? Сегодня ночью он уложит ее в постель – девственницу, незнакомку. Его охватило чувство, которое он всегда испытывал перед сражением.
А сражение – верно подметил старина Айвз – лейтенант Хартли проиграть не может.
Глава 14
– Что вы наденете сегодня к ужину, ваша светлость? – спросила Анна, и Мэг вдруг поняла, что чудесный гардероб, приготовленный для Розы, принадлежит теперь ей.
Вспомнив о сестре, она вновь попросила Бога, чтобы он оградил ее от опасности. А если бы сейчас Роза находилась здесь, готовясь к брачной ночи, испытывала бы она такой же страх, как Мэг?..
– Я надену серое шелковое.
Платье было скромным, непритязательным. И хотя Мэг была новобрачной, она не хотела привлекать к себе внимание гостей.
– Сколько человек ожидается к ужину? – спросила она.
– Должно быть, шесть или семь. Ее светлость – вдовствующая герцогиня – полагает, что может прийти ваша сестра.
Мэг удивленно посмотрела на служанку, но тут же сообразила, что Анна имела в виду ее, а не Розу.
– Нет. Она… Ее нет в городе.
– Вот тут бриллиантовые серьги и ожерелье – они прекрасно подходят к серому платью. Может, вы наденете их вечером? – предложила Анна, застегивая пуговицы.
Роза запрыгала бы от радости, если бы ей представилась возможность надеть бриллианты. Было бы трудно заставить ее снять их потом. Но Маргарита была самозванкой, фальшивой драгоценностью, а не бесценной жемчужиной. Она представила себе, как старая герцогиня в ярости сорвет бриллианты с ее шеи, когда обнаружит обман, – она ведь будет без вуали.
Мэг уселась перед туалетным столиком.
– Сегодня вечером никаких драгоценностей. Поскольку свадебного завтрака не было, я надену к ужину свою свадебную вуаль. Спрячь под нее мои волосы.
Если Анна и была удивлена, она ничем этого не выдала. Маргарита взяла красный шелковый веер и раскрыла его. Роза любила такого рода вещицы… Мэг понадеялась, что при слабом свете, под вуалью, скрывающей волосы, и с веером, закрывающим нижнюю часть лица, старая герцогиня ее не узнает.
Она медленно спускалась по лестнице, с волнением ожидая, что муж встретит ее внизу, но его не было. Вместо него из тени выступил Гардинер.
– Графиня Уиклифф, виконт Сент-Джеймс и лорд Брайант уже прибыли, ваша светлость.
Посетители ожидали в гостиной. Виконт Сент-Джеймс был приперт к стене, перед ним стояла Флора, приставив веер к его горлу наподобие оружия.
– Честное слово, клянусь, я не был с ним сегодня днем! – умолял Себастьян. – Я был совершенно уверен, что он уже здесь. Должно быть, задер…
Он увидел молодую герцогиню в дверном проеме и виновато умолк.
– Добрый вечер, ваша светлость. Извините, не могу поклониться.
Флора отпустила виконта и бросилась к дочери.
– Его нет!
Не было необходимости спрашивать, кого она имеет в виду. Темберлей отсутствовал. Без него комната казалась Мэг пустой. Сердце ее тревожно сжалось. Неужели Николас каким-то образом выяснил, что она самозванка? Она посмотрела на Гардинера, но по его невозмутимому виду ей ничего угадать не удалось.
– Его светлость дома? – все же спросила она.
– Нет, ваша светлость, он еще не пришел.
Мэг нервно сжала в руке веер.
– А ее светлость?
– Ее светлость передала свои извинения, она все еще страдает от головной боли.
– Так много их светлостей в этом доме, и никто из них не явился на ужин, – возмутилась Флора. – Это оскорбительно!
– Вовсе нет, – сказала Маргарита, чувствуя огромное облегчение. Для нее это была отсрочка приговора, а не оскорбление. Она закрыла веер и положила его на стол. Теперь в нем не было нужды. – Возможно, все именно так, как сказал виконт, герцог просто задерживается, – успокоила она мать, хотя ухмылка на губах Сент-Джеймса сказала ей, что Темберлей и не собирался присутствовать на своем свадебном ужине. Еще один урок, надо думать. Ну что ж, она тоже преподаст ему урок.
– Можно подавать ужин, Гардинер, – сказала Мэг, усмешка Себастьяна померкла. – Виконт, поскольку вы знаете, как пройти в столовую, могу я попросить вас сопроводить меня к столу?
Заметно было, что Себастьян смущен, но, поскольку он не старался бравировать отсутствием хороших манер подобно своему другу, ему не осталось ничего другого, как поклониться и предложить руку молодой герцогине.
Мэг положила ладонь ему на рукав и вздрогнула при виде кольца с бриллиантами и сапфирами, которое утром Темберлей надел ей на палец. Сент-Джеймс тоже смотрел на кольцо.
– Правда, ваша светлость, я понятия не имею, куда отправился Ник сегодня вечером, – пробормотал он.
Мэг посмотрела на Себастьяна и по глазам поняла: лжет. Он знал, где находится ее муж, или по меньшей мере подозревал. Она гордо вскинула голову, будто это не имело ни малейшего значения.
– Для Николаса не может быть ничего важнее этого торжества, и уж точно он не нашел бы более приятной компании, чем ваша… – начал Себастьян, но она оборвала его холодным взглядом. Он судорожно сглотнул и попытался улыбнуться.
«Более приятной компании». У Мэг сжалось сердце. Пришел бы он сюда, если бы на ее месте была Роза? Она села во главе стола и кивнула дворецкому, чтобы подавали ужин.
Гардинер торжественно объявлял каждое блюдо, которое вносили в столовую лакеи – их было больше, чем гостей. Лосось был специально доставлен из шотландских владений ее светлости, говядина – с фермы герцога Темберлея, клубника – из его поместья в Кенте, фазан и куропатки – из его владений в Камбрии, а овощи были выращены в теплицах замка Темберлей.
Еда и напитки были изысканными, но разговор не клеился. Мэг почти не ощущала вкуса того, что ела.
– Пожалуйста, передайте мое восхищение кухарке, Гардинер. Все просто замечательно, – с благодарностью сказала Маргарита.
– Скажите же, где он? – прошипела Флора Себастьяну, когда слуги удалились.
– Перестань изводить виконта, мама. Очевидно, у герцога есть секреты, которых даже Сент-Джеймс не знает. И я бы предпочла, чтобы он держал подробности при себе. Я не желаю о них слышать. По правде говоря, милорд, если вам хочется отправиться еще куда-нибудь этим вечером, пожалуйста, не позволяйте нам вас задерживать.
Сент-Джеймс удивленно заморгал, услышав, что его так бесцеремонно выставляют. Он встал и холодно поклонился.
– Ну что ж, пожелаю вам всего наилучшего, герцогиня. Без сомнения, вы будете хорошо спать этой ночью. – Себастьян повернулся и вышел.
Мэг бросило в жар. Язвительные слова виконта попали в цель. Их смысл не мог быть выражен яснее.
"В сетях обмана и любви" отзывы
Отзывы читателей о книге "В сетях обмана и любви". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "В сетях обмана и любви" друзьям в соцсетях.