Продолжая исследования, Алиса опустила руку на его плоский живот. Морган резко втянул в себя воздух, ожидание стало почти непереносимым. И она его не разочаровала, и он издал стон от истинного наслаждения, когда ее рука скользнула ниже пояса и охватила его жестко напряженный член.

– Какой он большой, – сказала Алиса серьезно.

– Он станет еще больше, если ты продолжишь делать то же самое, любовь моя, – проговорил Морган прерывающимся голосом.

– Я тебя трогаю, а сама чувствую себя от этого очень странно, – призналась она. Неуверенно она двинула кистью и ощутила, как выросло то, что было у нее в руке. – В ушам шумит и дух захватывает.

От – ее невинного признания Морган застонал и чуть не утратил контроль над собой. Подавил в себе необузданный всплеск желания повалить ее на землю и овладеть ею. Опустив руку, он взял ее кисть и положил себе на шею. Подняв вторую свою руку, она крепко обняла его за шею и чувственно прижалась к нему всем телом.

Трепет полнейшего восторга пробежал по его телу, и Морган понял – надо действовать быстро, а то он потеряет контроль над собой. Он увлек Алису на траву и уложил на спину.

– Теперь мой черед, дорогая, – сказал он. Опустив руку, он задрал юбку амазонки и оголил ее тело снизу. Лихорадочно стремясь к ее голой плоти, потянул за панталоны. У Алисы глаза распахнулись от изумления, когда рука его, проскользнув внутрь панталон, принялась поглаживать влажные шелковистые завитки волос.

Морган проникновенно целовал ее, войдя языком глубоко ей в уста, а его пальцы, двигались в ритме соития, потирали самое чувствительное ее место.

– У тебя там уже все увлажнилось для меня, – прошептал он, жарко дыша ей в ухо.

Алиса беспомощно вцепилась в его плечи. Кожа у нее горела и нервы были на пределе.

– Морган, перестань! – охнула она.

– Ш-ш-ш, милая, – прошептал он. Подложив руки под ее крепкие ягодицы, он поднял ее лоно к своим губам и поцеловал очень интимно.

Алиса вскрикнула, как от удара, и резко села.

– Боже, Морган! – хрипло вскричала она в ужасе. – Что же ты делаешь?!

Морган сообразил, что действует слишком поспешно для нее, но уже не мог сдерживаться.

– Ляг, Алиса! – повелел он низким голосом. – Я не собираюсь причинить тебе боль.

Усомнившаяся в его действиях Алиса не шелохнулась, и он, нежно надавливая, снова уложил ее на траву. Морган раздвинул ей ноги, и она плотью ощутила прохладное дуновение. Его голова вернулась в прежнее положение, к тому самому чувствительному ее месту, и она затаила дыхание. Его язык мягко омыл ее снизу, и ее бедра вскинулись ответно. Прогнувшись, Алиса закачала бедрами с боку на бок, вздрагивая от неведомых доселе, таких интимных, нежных нажимов его языка.

Алиса стонала. Наслаждение было необычайно, почти болезненным, накал чувств – едва переносимым. Напор языка усилился, и она заплакала, застонала, безотчетно задвигав лоном, вскидывающимся в ритме его уст. Напряжение достигло предела. Невнятный звук сорвался с ее губ, и Алиса ощутила, что перешла предел накала страсти.

Морган, тяжело дыша, продолжал ласку ее снизу, но уже одной рукой, а другой стал нетерпеливо рвать неподдающиеся застежки за своих бриджах. Высвободившись из стесняющих одеяний, Морган стиснул ее в объятиях и накрыл своим разгоряченным телом.

– Больше ждать не могу. – отрывисто проговорил он.

И жесткий пульсирующий член Моргана легко вошел в нее. И она ощутила, как ее плоть открылась, принимая его.

– Обхвати меня ногами, – хрипло повелел он. Она повиновалась, и они задвигались, сплетясь воедино во всепоглощающей страсти. Алиса ощущала, как с каждым движением вглубь он утолщается, растет. Вцепившись пальцами в волосы Моргана, она с силой притянула его голову и впилась в губы жадным поцелуем, и Морган исторг в нее семя. Тяжко дыша, он рухнул на нее в полном изнеможении, утоливший жажду, удовлетворенный.

Алиса успокаивающе провела рукой по его затылку, и его темные волосы показались ей приятно гладкими на ощупь. Она все еще чувствовала его член глубоко в себе и, сдвинув ноги сжала его.

– Тебе тяжело подо мной? – спросил Морган сонным голосом.

– Нет, хорошо, – ответила Алиса, желая продлить чуть подольше это мгновение. И крепко обхватила его руками.

– Какое небо голубое, – вздохнула довольная Алиса. – Как бы ни хотелось провести остаток этого чудного дня здесь, пора подумать и о возвращении в имение. Миссис Стрэттон уже приготовила нам завтрак.

– М-м-м, – простонал Морган, у которого еще хватило сил лечь на спину. И ум его, и тело были слишком ублаготворены, чтобы двигаться куда – то. – Холодно, – сказал он, вздрогнув от порыва ветерка.

– Если вы застегнете ваши бриджи, сэр, вам станет намного теплее, – сказала Алиса с проказливой улыбкой. Но он не шевельнулся, чтобы сделать это, и Алиса сама застегнула ему штаны.

Оправив юбку, она уютно прижалась к Моргану, решив, что вреда не будет, если они побудут здесь еще немного. Заодно можно и поговорить об их совместном будущем.

– Так какие у тебя планы по поводу нашей свадьбы? – спросила она, начиная беседу. Ответа не последовало, и Алиса переспросила. Опять молчание.

– Морган, – тихо окликнула Алиса. Приподнявшись на локте, увидела, что Морган уснул. Предприняла слабую попытку разбудить, но он выглядел таким умиротворенным и довольным, и она решила, что не стоит. Со смиренной улыбкой она свернулась калачиком, прижавшись к нему.

– Похоже, после сегодняшнего дня у миссис Стрэттон будет много интересного, чтоб посудачить, – пробормотала она, смеживая веки.

Алиса услышала отдаленный зов. Она мгновенно открыла глаза, и у нее перехватило горло, когда она сообразила, как уже поздно. Морган спокойно спал, раскинувшись рядом с нею и не реагируя на крик. Голос зазвучал ближе, и она поднялась на ноги.

– Морган! – позвала она и принялась искать в траве затерявшиеся шляпку и шпильки. – Морган, проснись!

Обеспокоенная тем, что герцог не отвечает, она наклонилась и начала трясти его.

– Морган, надо проснуться! – громко потребовала она.

От ее суровых прикосновений Морган пробудился и вскочил на ноги.

– В чем дело?! – закричал он в тревоге. – Какая опасность?!

– Нас могут накрыть на месте свидания, – ответила она, расхохотавшись. У Моргана был вид и свирепый, готовый к схватке, и сонный одновременно.

– Мы оба уснули, и прошло много времени с того момента, как мы уехали из усадьбы. Я только что слышала, как нас зовут. Наверное, это Нед, которого послали искать нас.

– Нед? – переспросил Морган, озадаченно проведя руками по всклокоченным волосам. Потом затряс головой, пытаясь навести ясность в уме.

– Похоже, Трис прав относительно моих способностей крепко спать.

Они стали быстро приводить в порядок свою одежду, подбирая недостающие детали.

– Разреши, помогу, – предложил Морган, увидев, как Алиса сражается со своей прической.

Морган мастерски скрутил в пучок ее длинные волосы и умело закрепил шляпу шпильками. «Делает это лучше меня», – подумала она с тревогой, но не испытывая никакого желания знать, откуда у него такие навыки по части женского туалета. Отряхнув листья и траву с костюма Алисы, Морган объявил, что они готовы.

– Выглядим вполне пристойно.

– Не совсем, – возразила Алиса, взглядом указав на бриджи герцога.

Проследив направление ее взгляда, он ухмыльнулся и поправил застежку, на которой пуговицы были перепутаны.

– В отличие от тебя я не так хорошо разбираюсь в одежде противоположного пола, – чопорно высказалась она, отвязывая лошадей.

– Скоро научишься, рыбка моя, – откликнулся Морган и помог ей сесть на серого мерина.

Морган поехал впереди, осторожно ведя ее лошадь на поводу. Когда они выехали на опушку, Алиса увидела вдалеке Неда, а Морган призывно помахал ему.

– Серый потянул мышцу ноги. Мы двигались к усадьбе потихоньку, чтобы ему не свело ногу, – гладко объяснил парню Морган.

Нед кивнул, якобы поверив в это слабое оправдание. От его внимательного взгляда не ускользнуло ни то, что мисс Алиса неровно дышит, ни ее слегка растрепанный вид. Но какое ему дело до того, кто чем занимается, и он не из тех, кто любит посплетничать. По правде, он даже рад был узнать об отношениях между герцогом и леди Алисой. Он всегда считал ее хорошей и доброй и думал, что она заслужила немного счастья в жизни.

– Мне отвести серого в конюшню, ваша светлость? – предложил Нед нейтральным тоном.

Морган помолчал мгновение, словно обдумывая предложение.

– Не думаю, Нед, что в этом есть необходимость, – сказал он. – Поезжай вперед, а мы с леди Алисой потихоньку поедем следом.

Когда Нед послушно отбыл, Алиса обратилась к Моргану:

– Думаешь, он заподозрил что-нибудь?

– Может быть, – проворчал Морган. – Парень вовсе не дурак, а ты выглядишь такой… м-м-м… удовлетворенной.

Алиса издала стон.

– Надеюсь, он попридержит язык. Не могу представить себе, что уже к вечеру стану главной темой разговоров в каждом подворье нашего графства.

– Не думаю, что он кому-нибудь расскажет. Похоже, он толковый парень.

Морган настоял, чтобы они ехали шагом для большей убедительности сказанного Неду.

– Ты так уверенно говорил с Недом! – высказалась Алиса. – Не очень приятно, что ты так легко лжешь.

Морган внимательно посмотрел на нее:

– А ты бы хотела, чтобы я сказал ему правду?

– Нет, разумеется, нет. Просто… ну… А мне ты тоже будешь лгать, Морган? – спросила она вполне серьезно.

– Умышленно – никогда, – и он отвел глаза от ее нахмуренного взгляда, обратившись к ландшафту. – А земля здесь хорошо ухожена, – заметил Морган. – Ты основательно потрудилась, заботясь об имении, Алиса. Тристану не легко будет поддерживать все на заданном тобою уровне.

Алиса поклонилась, польщенная комплиментом.

– Надеюсь, Тристан не станет сетовать, что вся тяжелая работа в имении досталась ему. Конечно, грамотный управляющий способен справиться с большинством земных трудов, но Тристану придется прислушиваться к интересам арендаторов и вникать в проблемы рабочих.