— Наверно, это не должно удивлять меня, — сдержанно ответил Алек.
Берн засмеялся.
— Вероятно, ваша жизнь за рубежом не была столь бурной и беззаботной, как говорят люди?
Алек бросил на Берна взгляд:
— Почему вы так думаете?
— Я гляжу в корень. — Берн поболтал в бокале шампанское. — Я обнаружил, что мой младший брат гораздо более интересный человек, чем я полагал. Почему вы не рассказали нам, что вы тот самый Александр Блэк, который мог стоя скакать на лошади и прострелить сливу на расстоянии ста шагов?
Фыркнув, Алек отвел взгляд в сторону.
— Мускусную дыню. Поражаемая мною цель уменьшается при каждом пересказе. Скоро будут говорить, что я пробивал горчичное семя.
— Тем не менее это впечатляет.
— Всего лишь трюк, не более того.
— Да, но для лорда не совсем обычное дело. Вы этому научились за границей?
— Можно сказать, что так.
Однажды, когда дядя Алека увидел, как тот выполняет на скаку упражнение, которому научился у местных цыган, он приказал ему регулярно демонстрировать свое умение своим друзьям. Алек с готовностью согласился, предпочитая скачки другим обязанностям по дому.
Позже, в девятнадцатилетнем возрасте, он узнал, что его дядя говорил своим друзьям, якобы Алек — цыган-полукровка, и именно этим объясняется его умение обращаться с лошадьми и ссылка в Португалию. Из всех возможных придумок, на которые был способен дядя, эта, какой бы смешной ни казалась, была близка к истине.
В тот же день Алек ушел от дяди, и «отец» отказал ему в жалованье, чтобы принудить его вернуться в клетку, которую когда-то устроил для него. Но к тому времени Алек уже устал от клеток.
— Откуда вам известно о моих способностях? — спросил Алек.
— Я разговаривал с владельцем отеля «Стивене». Он говорит, что вы спасли ему жизнь, когда он был кавалеристом. Уверяет, что вы научили его, как он выразился, выделывать чудеса на коне.
— Он преувеличивает.
— Сомневаюсь, иначе он не предоставил бы вам бесплатно жилье. Кроме того, мне и раньше уже приходилось слышать о бесстрашном Александре Блэке. Вы стали легендой в кругу людей, помешанных на лошадях.
— Вы один из них?
— Кто, по вашему мнению, финансирует пари на скачках в Эпсоме? — Берн сделал глоток шампанского. — Это правда, что Уэллсли нанял вас обучать английских кавалеристов, после того как увидел, как вы тренируете португальских рекрутов?
Алек снисходительно пожал плечами:
— Мне доставляет удовольствие эта работа, к тому же это хороший способ добывать себе на пропитание.
— Вы могли бы воспользоваться своим титулом лорда.
— Вы имеете в виду то, что я мог бы использовать свой титул для получения кредита? Или пользоваться приглашениями для посещения замков, как мой отец? Нет, благодарю. Я предпочитаю работать с лошадьми. И мне хорошо платят.
Берн окинул взглядом Алека с ног до головы.
— Но, готов биться об заклад, не настолько хорошо, чтобы одеваться столь изысканно, как вы одеты сейчас.
— Должно быть, вы удивитесь, узнав, как легко графу получить кредит у лучшего портного, если никто не знает, что он разорен, — невесело улыбнулся Алек.
— Я думал, вы не хотите увеличивать свои долги.
— Я не могу в лохмотьях ухаживать за богатой наследницей, не правда ли?
— Это верно. — Берн отвел взгляд. — Направьте счета вашего портного мне.
Алек весь напружинился:
— Я говорил вам, что не хочу ваших денег.
— Я могу подождать, пока вы женитесь. Если это не займет слишком много времени.
Мороз пробежал у Алека по спине. Он скорее предпочел бы задолжать портному, чем своему хитроумному единокровному брату. С другой стороны, ему ни к чему было расширять круг лиц, которые требовали у него уплаты долгов.
— Хорошо, — коротко сказал он. — Я принимаю ваше щедрое предложение.
Берн засмеялся:
— Вы в самом деле это не любите?
— Просить? Одалживаться? Терпеть не могу!
Алеку претило также и то, что жильцы и арендаторы Эденмора ютились в коттеджах с протекающими крышами и разбитыми окнами, потому что его «отец» не смог их содержать в должном порядке. И что в конюшнях, в которых некогда содержались самые чистокровные лошади во всей Англии, сейчас прозябали две старые клячи да одна ломовая лошадь. И что леса на южной окраине имения настолько были разграблены браконьерами, что мальчишки не могли поймать там даже кролика…
Нет, он не должен быть сентиментальным. Его мать совершила ошибку, тоскуя о любви, которой ей не мог дать муж, а потом позволила принцу себя совратить… Алек не будет настолько глупым. Он понял правила, которые не смогла понять его мать, и будет играть по этим правилам. Но когда, Бог даст, он приведет имение в порядок, то пошлет общество ко всем чертям.
— Почему вы не сказали, что мисс Меривейл почти помолвлена?
Берн презрительно фыркнул:
— Об этом едва ли стоило упоминать. Свет ожидает сообщения об их помолвке уже несколько лет. Мужчина вряд ли всерьез заинтересован.
— Пожалуй, вы правы. — Алек скользнул взглядом в сторону Кэтрин. Должно быть, она уладила размолвку со своим поэтом и претендентом на руку, поскольку они в этот момент любезно беседовали с миссис Меривейл. — Похоже, он не испытывает слишком пылких чувств к девушке, и мне кажется, он не нуждается в деньгах.
— Едва ли. Он имеет по меньшей мере двадцать тысяч в год. Хотя я очень сомневаюсь, чтобы какой-нибудь мужчина воспротивился, если бы ему предложили сто тысяч фунтов.
Алек прищурился:
— Вы уверены, что так много? Мисс Меривейл ведет себя отнюдь не как богатая наследница, и леди Дженнер сказала, что сквайр оставил им всего лишь небольшое поместье.
— Даже Элеонора не знает, что мисс Меривейл унаследует состояние своего дедушки, после того как выйдет замуж.
— Вы не считаете, что миссис Меривейл стала бы кричать об этом со всех крыш?
—Она связывает свои надеждыс Ловеласом. Зачем привлекать к себе охотников за состоянием?
Алек нахмурился:
— Стало быть, ее мать благоволит к Ловеласу?
— Лишь постольку поскольку. Поверьте мне, она будет приветствовать любого респектабельного джентльмена. Хотя я полагаю, что она предпочла бы состоятельного человека, которому не потребуется из состояния дочери денег больше той суммы, которую нужно выплатить по долгам сквайра.
— Особенно долг вам. Берн пожал плечами:
— Не моя вина, что Меривейл плохо играл в карты. Или что он не сумел прикоснуться к ожидаемому состоянию дочери и отдать мне долг.
— А поскольку Ловелас тянет с предложением, вы решили подстраховать себя, введя в игру меня.
Легкая улыбка тронула губы Берна.
— Не помешает иметь вас двоих на поле боя. Даже если вы не завоюете ее, вы можете подтолкнуть Сидни на то, чтобы он сделал предложение. Результат для меня одинаков: мисс Меривейл получит наследство, ее цепкая мать отдаст мне пять тысяч, и все счастливы.
— Другими словами, — отчеканил Алек, — вам без разницы, завоюю ли я мисс Меривейл, поскольку вы получите свои деньги.
Берн небрежно смахнул лепесток черешни со своего сюртука.
— Если вам не нравится подобное соперничество, только скажите — и я найду другую богатую наследницу.
— Нет! — ответил Алек и сам удивился тому, с какой поспешностью он это сделал. — Нет, я хочу эту. Но мне не нравится, что мной манипулируют. Вы намерены свести Ловеласа и меня друг против друга, коварный брат мой!
— Коварный? Но ведь не я женюсь на деньгах и скрываю этот факт от очаровательной мисс Меривейл, разве не так?
Алек сверкнул глазами:
— Зачем говорить ей сейчас и тем самым все разрушить?
— Потому что в конце концов все выяснится. А когда мисс Меривейл узнает, что ее провели и она вместо своего возлюбленного поэта получила безденежного графа, имение которого лежит в руинах, произойдет нечто страшное.
— Если я не предотвращу это! — парировал Алек. — У нее не будет причин жаловаться на брак. — Он поступит с ней определенно лучше, чем поступил старый граф с его матерью. — Я знаю, как сделать женщину счастливой.
— Благодаря тем похождениям, которым вы предавались за границей.
Алек проигнорировал сарказм Берна.
— Хотя в военных лагерях для этого мало возможностей, у меня было несколько женщин. — Обычная проститутка, переезжающая с воинской частью, скучающая офицерская жена и, в течение короткого времени, португальская любовница.
— Вы намерены рассказать мисс Меривейл, чем на самом деле занимались за границей?
— И объяснить, почему наследник графа вынужден был кормить себя сам? Не думаю. Она должна принять меня за мои собственные заслуги.
— Это требует многого. — Берн бросил на Алека пронзительный взгляд. — В особенности если рядом Ловелас, утонченный джентльмен, с которым надо соперничать. А если она любит его…
— Она не любит. — «Иначе она никогда не целовалась бы со мной с таким энтузиазмом». — Можете насмешничать по поводу моих шансов сколько угодно, но уверяю вас: я украду девчонку у Ловеласа раньше, чем он поймет, что произошло. — Алек окинул взглядом зал. — А сейчас извините меня, я должен найти кого-то, кто официально представит меня будущей жене.
Сейчас нужно придерживаться правил, по крайней мере до тех пор, пока он снова не останется с Кэтрин наедине.
Кэтрин могла испытать облегчение. Сидни простил ей «взрыв», как он назвал ее поступок, и снова вернулся к своему обычному стилю общения.
Жаль, что она не могла поступить так же. Ее мысли постоянно возвращались к поцелую лорда Айверсли — удивительно нежному, затем жаркому, затем…
О, почему она не может этого забыть? Это был интересный опыт, только и всего. Она познакомилась с привкусом страсти, и этого достаточно. Она выходит замуж за Сидни.
— Не посетить ли нам игорный зал, дорогая? — спросил Сидни, предлагая Кэтрин руку, как и положено идеальному джентльмену, каковым он был всегда.
"В постели с принцем" отзывы
Отзывы читателей о книге "В постели с принцем". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "В постели с принцем" друзьям в соцсетях.