– Энтони Берджесу? Сью кивнула:

– Он очень богат и совершенно невыносим.

– Почему невыносим? – улыбнулся Хью.

– Ну, я так слышала… Дай мне договорить, Хью. Как ты знаешь, дядя Уоррен и… и моя приемная мать решили отправиться в Канаду. Я им была не нужна, поэтому не поехала.

– Сью, это совсем не так, – возразил Хью. В его голосе слышалась необычная суровость. – Они предлагали тебе поехать с ними.

– Предлагали, но было совершенно ясно, что они этого не хотят.

– И все же твой дядя Уоррен оставил у меня значительную сумму денег на случай, если они тебе понадобятся. Ему не хотелось оставлять тебя одну в Англии.

– Я им совсем не нужна…

– Ты ужасно упрямая, Сью. Ты сама ясно дала им понять, что ненавидишь их обоих. Не очень тактично, кстати, с твоей стороны.

– Они тоже не были так уж добры ко мне.

Хью вздохнул:

– Ладно, значит, ты поменяла фамилию на Митчелл?

– Это фамилия моих настоящих родителей. Когда Барри уехал, я захотела… захотела стать новым человеком, совсем другим человеком.

– Понятно. Чем я могу тебе помочь?

– Хью, я должна туда поехать!

– Куда?

– На Сейшельские острова. Они нуждаются во мне.

Хью нахмурился:

– Кто там в тебе нуждается и почему?

Сью вдруг обнаружила, что ей трудно говорить, но кое-как рассказала о своем походе к дантисту и подслушанном там разговоре.

– Они оба погибли? – потрясенно произнес Хью.

– Их самолет упал в море. И все из-за Энтони Берджеса. Очевидно, он обвинил Барри в воровстве. Как будто Барри на это способен! – Бледные щеки Сью покраснели от ярости. – Как посмел этот Берджес сказать такое! Барри был…

– Совершенством, – холодно закончил Хью. – Так?

– Он и Венеция, по-видимому, отправились искать новую работу и были вынуждены на время оставить детей.

– Детей? – Хью был явно удивлен. – Ты знала, что у них есть дети?

– Нет. Барри всегда питал отвращение к письмам, а с Венецией мы, естественно, не сохранили дружеских отношений.

– Его отец знает?

Сью пожала плечами:

– Думаю, да. Я не поддерживаю связь с дядей Уорреном. От них я получила только одно письмо, когда они приехали в Канаду, и в нем говорилось: если я передумаю, то могу в любое время перебраться к ним. Но я точно знаю, что они были рады избавиться от меня.

– Я по-прежнему не понимаю, какое отношение это имеет ко мне.

– Я хочу поехать на Сейшелы присматривать за детьми. Они мои родственники.

– Не кровные родственники, – со сдержанной улыбкой заметил Хью.

Девушка нахмурилась:

– Это не имеет значения. Я совершенно одна в мире, и эти малыши тоже. Мы должны быть вместе.

– Возможно, Уоррен Росс захочет взять их в Канаду. Они его внуки.

Сью покачала головой:

– Ни он, ни его жена не любят детей.

– И все-таки как я со всем этим связан?

– Мне нужны деньги на дорогу. Это крайняя необходимость. Думаю, дядя Уоррен для того и оставил их у тебя, чтобы… Они для этого и предназначались…

– Очень мудро, кстати, сделал. Иначе бы ты уже истратила их все на своих несчастненьких калек. Значит, ты хочешь, чтобы я оплатил твое путешествие туда? И что ты будешь там делать?

– Я не знаю, Хью, – испуганно ответила девушка.

– И как ты собираешься подступиться к этому чудовищу, к этому монстру, который, по словам женщин в приемной дантиста, не заботится о маленьких детях, запрещает им общаться с людьми и фактически держит их в тюрьме? К тому же, как ты сама сказала, был скандал… он обвинил Барри в воровстве или в чем-то еще. Думаешь, после этого он радушно примет родственницу…

– Я не совсем родственница.

– Тогда какую еще разумную причину своего желания присматривать за детьми ты можешь ему назвать?

– Я могу предложить свои услуги в качестве гувернантки, – задумчиво произнесла она.

Неожиданно Хью схватил ее за руку и, приведя в другую комнату, поставил перед зеркалом.

– Взгляни, – коротко сказал он.

Сью озадаченно уставилась на свое отражение и увидела девочку лет пятнадцати, с копной взлохмаченных черных волос, блестящим носом, длинными накладными ресницами, в порванной рубашке, неопрятных джинсах и сандалиях.

– Разве здравомыслящий человек способен увидеть в этом создании гувернантку? – насмешливо спросил Хью.

– Но я должна поехать, Хью. Я должна! – всхлипнула Сью.

Хью обнял ее, крепко прижал к себе и погладил по волосам.

– Мы найдем способ, Сью, – пообещал он. – Предоставь это мне.

Девушка подняла голову и улыбнулась сквозь слезы.

– О, Хью, я знала, что могу на тебя рассчитывать, – с благодарностью прошептала она. – Ты так добр!

Он хотел сказать ей, что это не доброта, а любовь, но ничего не сказал.

* * *

Хью приехал в Хитроу, чтобы проводить Сью на Сейшелы. День был холодный и серый, и они выпили по чашке кофе, пока ждали посадку. Теперь Сью выглядела совершенно по-другому. На ней было платье приятного янтарного цвета. Аккуратно подстриженные и уложенные вокруг головы волосы венчала маленькая шляпка.

– Ты будешь держать со мной связь? – спросил Хью, стараясь скрыть свою озабоченность. У него была твердая уверенность, что «операция „В поисках любви“», как он называл затеянную Сью авантюру, не будет иметь успеха, но Хью также знал, что она должна пройти через это. Она должна понять, что Барри остался в прошлом, а будущее по-прежнему расстилается впереди.

Ему нравилась безумная суета подготовки к отъезду Сью, покупка ей новой одежды, которую она сочла чересчур вызывающей, но которая вовсе не была безвкусной. Он накупил ей книг по уходу за детьми и сказок. Ей придется иметь дело с умным человеком, сказал он девушке, и нужно показать хоть какие-то познания в этой области.

Теперь же, дожидаясь отлета, Сью смеялась, но в этом смехе слышалась нотка страха. Ее страшила мысль, что на Сейшелах ей придется обходиться без помощи Хью. В последние недели Хью дал ей так много дельных советов…

Громкий, отдающийся эхом голос объявил посадку, прерывая их разговор, и Сью крепко сжала руку адвоката.

– Удачи, Сью, – улыбнулся он. – Напиши мне, как только устроишься. И не торопись. У тебя в запасе две недели, чтобы произвести впечатление на Энтони Берджеса.

– А… а если у меня не получится? Хью улыбнулся:

– Тогда вернешься домой. Я буду ждать тебя.

– Но, Хью, я должна получить эту работу! Он прошел с ней до последнего барьера.

– Старайся мыслить конструктивно, Сью, и не веди себя слишком по-детски.

Она рассмеялась:

– Мне вести себя как молодящаяся старушка?

Хью наклонился и легко коснулся губами ее щеки.

– Ты прелесть, – тихо сказал он, так тихо, что Сью решила, будто это ей показалось.

Она помахала ему на прощание и, слившись с толпой пассажиров, поспешила к выходу на посадку. «Милый Хью, – подумала она. – Какой прекрасный из него получится отец. Интересно, почему он никогда не был женат? Он красив, и ему уже за тридцать…»

Полная возбуждения, девушка взбиралась по крутым ступенькам трапа в самолет. Она на пути к детям Барри, к детям, которые могли бы быть ее детьми, но ей помешала коварная и жестокая Венеция.

Это был ее первый полет, и, когда лайнер начал медленно выруливать к взлетной полосе, Сью внезапно почувствовала страх.

Неподалеку в проходе остановилась стюардесса, и мужчина, который тихо занял место рядом со Сью, попросил:

– Два бренди, пожалуйста.

Когда стюардесса принесла напитки, он повернулся к Сью. Та сидела не замечая ничего вокруг, ее маленькие зубки впились в нижнюю губу, взгляд не отрывался от тонкой брошюры, зажатой в руке.

– Это ваш первый полет? – небрежно спросил мужчина.

– Да, – ответила Сью, вздрогнув от неожиданности.

Мужчина улыбнулся:

– Тогда выпейте бренди. Очень помогает. Вам совершенно не о чем беспокоиться. В воздухе вы в большей безопасности, чем на дороге. – Он засмеялся. – Выпейте.

Сью подчинилась и, глотнув бренди, почувствовала, как приятное тепло покалывает горло и согревает грудь.

– Я знаю, бояться глупо, но… – Она вновь взглянула на своего соседа.

Это был высокий мужчина, широкоплечий, с коротко стриженными белокурыми волосами и очень голубыми глазами. Сью заметила, что подбородок его был почти квадратным, а в голосе слышались твердые, суровые нотки.

– Я не думаю, что это глупо, – резким тоном возразил он. – Но это нечто, к чему нужно приспособиться.

– Знаю. Все оттого, что я чувствую себя такой одинокой.

– Расстались с бойфрендом? Я видел вас с ним в кафе.

Сью рассмеялась:

– Он вовсе не мой бойфренд! Он мой адвокат.

– О, так теперь принято целовать своих адвокатов на прощание?

Щеки девушки порозовели, и она смущенно улыбнулась:

– Это не я его целовала, а он меня… просто дружеский поцелуй. Он был так добр… Не знаю, как бы я справилась без него.

– Куда вы направляетесь?

– На остров Сердца на Сейшелах.

– В самом деле? – Мужчину, по-видимому, это заинтересовало. – Вы были там когда-нибудь прежде?

– Нет. Я слышала, что там очень красиво, – ответила Сью. Она уже была готова поведать ему всю свою историю, но вовремя вспомнила совет Хью быть всегда настороже.

– А что вы думаете об облаках?

– Что? Мы уже взлетели? – Сью с удивлением выглянула в иллюминатор и увидела огромные прекрасные облака, сгрудившиеся под ними и мелькавшие то тут, то там в голубом небе.

Покончив с бренди, она с улыбкой повернулась к своему соседу:

– Большое спасибо. Это было очень мило с вашей стороны.

Он тоже улыбнулся и поднял свой дорожный кейс.

– Первый раз всегда самый худший. Вы простите меня, если я немного поработаю? Это мой единственный шанс прочесть что-то, чтобы меня не прерывали.

– Конечно, – быстро ответила Сью, восприняв его слова как вежливый отпор.