Первая сложность состояла в том, чтобы ориентироваться в доме. Задачу облегчал рассказ Элоизы:
«Мы с крестной живем в доме на Карзон-стрит, там стоят дома богатых аристократов, но улица совсем не шумная, а наши спальни выходят окнами на задний двор».
«Это может мне пригодиться», — подумала Гильда.
Оставалось еще одно: имена слуг.
Девушка пыталась припомнить, не упоминала ли о них сестра, но тщетно: если и упоминала, то она совершенно этого не помнила.
К счастью, мама как-то рассказывала ей, как различать слуг в большом доме по их одежде:
«Экономки носят черные платья и передники, которые завязываются на поясе, у камеристок — черные платья, но без фартуков, а горничных можно отличить по форменным чепцам», — вспоминала Гильда.
Тем не менее, когда экипаж остановился у парадного крыльца богатого большого особняка, сердце у нее колотилось так, что вот-вот выскочит из груди, а во рту пересохло.
Лакей в такой же, как у Джеймса, ливрее поспешил открыть дверцу экипажа.
У входа ждал седой благообразный мужчина, в котором Гильда угадала дворецкого.
— Доброе утро, мисс Элоиза, — учтиво поздоровался он. — Рад снова видеть вас. Ее светлость вас ждет.
— Спасибо, — кивнула Гильда.
Она стала подниматься по лестнице, мучительно пытаясь сообразить, где может располагаться спальня леди Ниланд.
Наверху стояла женщина средних лет, одетая в черное платье без фартука. Гильда сообразила, что это, должно быть, камеристка.
— Доброе утро, — поздоровалась она, отчаянно желая как-нибудь узнать имя женщины.
— Доброе утро, мисс Элоиза, — ответила камеристка. — Ее светлость очень ждала вашего возвращения. Ваш неожиданный отъезд в субботу утром очень ее расстроил. Вам не следует больше так поступать. Переживания вредят здоровью ее светлости.
По тону камеристки Гильда поняла, что Элоиза поступила весьма необдуманно и бестактно, уехав не попрощавшись.
— Мне очень жаль, — неловко извинилась Гильда.
Камеристка бросила на нее удивленный взгляд, и Гильда поняла, что подобного ответа не ждали.
Они немного прошли по коридору, прежде чем одна из горничных открыла дверь.
— Ваша светлость, мисс Элоиза вернулась! — оповестила она и пропустила Гильду в красиво обставленную спальню, залитую солнцем.
На высоком кресле сидела сама леди Ниланд, на глазах у нее была повязка.
Гильда почувствовала, что ей предстоит пройти своего рода проверку.
Она знала, что у людей, потерявших зрение, обычно обостряется слух.
Оставалось только надеяться, что ее голос звучит так же, как у сестры, иначе ее немедленно признают самозванкой.
Леди Ниланд протянула руку.
— Элоиза, девочка моя, — проговорила она, — я была так обеспокоена твоим внезапным отъездом, да еще без сопровождения компаньонки или горничной!
Голос старой дамы звучал мягко и ласково, совсем не так, как назидательный тон камеристки, и Гильда бросилась к леди Ниланд, повинуясь внезапному порыву, со словами:
— Простите… крестная. Мне очень, очень жаль. Мне не следовало так поступать.
— Главное, что ты вернулась, и все в порядке, — умиротворенно сказала леди Ниланд. — Джеймс и Картер, конечно же, присматривали за тобой.
— Да-да, конечно, — подтвердила Гильда.
Она взяла леди Ниланд за руку и наклонилась, чтобы поцеловать ее в щеку.
— Простите, что заставила вас беспокоиться, — продолжила она. — Чтобы заслужить прощение, я прочту вам все утренние газеты.
Леди Ниланд рассмеялась:
— Я буду рада. Сними сначала шляпку и пелерину, а потом расскажешь, как провела время дома. Слуги сказали мне, где ты была.
Гильда подумала, что со стороны Элоизы было глупо обманывать ее светлость: ведь слуги все равно рассказали бы, куда возили молодую хозяйку.
— Все было хорошо, — сказала она. — Но я рада, что вернулась.
— Мне приятно, когда ты так говоришь, — отозвалась леди Ниланд. — Твои поклонники будут счастливы узнать, что ты вернулась, особенно маркиз.
Повисла пауза. Наконец Гильда осмелилась спросить:
— Его расстроило… то, что… меня не было на его приеме?
— Этого я не знаю, — ответила крестная. — Маркиз заехал пригласить тебя покататься верхом и был очень удивлен, что ты изменила планы, не предупредив его.
Леди Ниланд улыбнулась и добавила:
— У меня сложилось впечатление, что маркизу отказали впервые в жизни, да еще в столь дерзкой манере.
Гильда поняла, что расчет Элоизы был абсолютно верным. Подобный поступок удивил маркиза и, возможно, заставил более серьезно задуматься о помолвке.
— В любом случае ты увидишься с ним сегодня вечером и объяснишь все сама.
— Сегодня вечером? — переспросила Гильда.
— А ты разве забыла, что приглашена на обед к моей подруге, графине Дорсет? Она заглянула ко мне вчера и сказала, что усадит тебя слева от маркиза.
— Да-да, конечно… я помню, — торопливо поправилась Гильда.
— Теперь ступай к себе в комнату, милая моя, — сказала леди Ниланд, — и немного передохни. А потом мы обсудим, что тебе следует надеть. Я хочу, чтобы сегодня вечером ты выглядела неподражаемо.
— Я постараюсь, — ответила Гильда. — Но мне бы хотелось, крестная, чтобы вы тоже поехали со мной.
Ее слова растрогали старую даму.
— Мне бы тоже этого хотелось, — улыбнулась леди Ниланд. — Но ведь ты мне потом расскажешь, как все прошло, и я буду чувствовать себя так, словно сама побывала на этом приеме, а не сидела здесь, словно старая слепая крыса.
Она сделала попытку рассмеяться, но Гильда различила в ее голосе нотки отчаяния.
— Крестная. — сказала она, — я думала о вашем недуге, и вспомнила, как мама рассказывала мне о том, что морковь и зеленые овощи помогают восстанавливать и укреплять зрение.
Заметив по лицу леди Ниланд, что та слушает внимательно, Гильда поспешила продолжить:
— Я читала книжку, там шло повествование о какой-то восточной стране, где был сухой и душный климат, дожди были редкостью.
Она сделала паузу, чтобы перевести дыхание и снова заговорила, уже более медленно:
— Не помню, как называлась эта страна, но помню, что ее жители были очень слабы здоровьем, особенно зрением, но только до тех пор, пока не начинался сезон дождей, когда природа оживала. Тогда они могли добавлять в пищу ранние овощи, зелень и даже молодые зеленые побеги. Их здоровье — и зрение — восстанавливалось довольно быстро.
— Как интересно! — воскликнула леди Ниланд. — Я попрошу тебя, девочка моя, поговорить с шеф-поваром, чтобы он всегда подавал к столу свежую морковь и зеленые овощи.
— Вам стоит попробовать, возможно, это поможет, — улыбнулась Гильда.
— Непременно! — кивнула леди Ниланд. — Спасибо, что заботишься обо мне.
— Сейчас я пойду переоденусь с дороги, «сказала Гильда. — А потом почитаю вам вслух.
Она направилась к двери, размышляя о том, как ей найти свою комнату.
К счастью, горничная леди Ниланд ждала за дверью.
Гильда тут же обратилась к ней:
— Вы не поднимитесь со мной в спальню, чтобы помочь расстегнуть застежки на спине?
В дороге было так жарко, я хочу как можно быстрее переодеться.
С этими словами она сняла шляпку и передала ее горничной. Та направилась в конец коридора, где, как догадывалась Гильда, должна была располагаться ее комната.
Дом был не очень большим. Комната Элоизы находилась почти рядом со спальней леди Ниланд.
Войдя к себе, Гильда обнаружила, что ее вещи распаковывает молоденькая служанка.
— Так ты здесь, Эмили! — обратилась к ней провожатая Гильды. — Мисс Элоиза желает переодеться с дороги. Помоги ей.
Горничная удалилась, и служанка принялась расстегивать застежки на платье Гильды.
— Она сегодня не в духе, — сообщила Эмили.
— Боюсь, это я ее рассердила, — отозвалась Гильда.
— Она и на меня злится, — призналась Эмист. — Я испортила новую скатерть.
Она бросила на Гильду вопросительный взгляд, словно желая убедиться, что не сказала ничего лишнего, и — уже другим тоном — спросила:
— Какое платье желаете надеть, мисс?
— Что-нибудь полегче и попроще, — ответила Гильда.
Девушка подошла к платяному шкафу и открыла дверцы.
У Гильды перехватило дыхание.
Никогда ей еще не доводилось видеть столько ярких, красивых нарядов сразу. Казалось, кто-то поймал радугу и запер ее в шкаф.
Гильде не хотелось заставлять леди Ниланд ждать, и она быстро указала на первое понравившееся платье из легкого муслина с рисунком из мелких цветочков и бледно-зеленой листвы.
Оно было похоже на то, которое Элоиза носила дома, но только отделано было не голубыми, а зелеными лентами.
Платье было настолько прелестно, что Гильда с удовольствием надела бы его на прием, но тут же сказала себе, что лучше предоставить выбор наряда камеристке.
Переодевшись, Гильда поспешила к леди Ниланд.
Газеты лежали на столике возле кресла, где сидела старая дама. Она тут же подозвала к себе Гильду.
— Скажи мне, что на тебе надето. Я хочу представить, как ты выглядишь. Самая большая беда для слепого состоит в том, что окружающие не дают себе труда давать ему четкие и яркие описания происходящего. Они считают все само собой разумеющимся и не требующим подробных рассказов.
— Я постараюсь описать все как можно тщательнее, — отозвалась Гильда. — Но позвольте мне начать с того, что сегодня чудесный день.
Под теплыми солнечными лучами оживает природа. За городом сейчас зацветает сирень, а среди деревьев проглядывают кое-где золотые головки нарциссов.
Гильда постаралась вложить в описание природы всю душу, и когда она остановилась, леди Ниланд промолвила:
— Ты так чудесно рассказываешь, милая моя. Я и не знала, что у тебя бывает столь поэтичное настроение.
— А теперь позвольте мне описать мое платье, — быстро сказала Гильда.
Она вдруг вспомнила, что Элоиза никогда не интересовалась природой.
"В поисках любви" отзывы
Отзывы читателей о книге "В поисках любви". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "В поисках любви" друзьям в соцсетях.