Жозуэ шел быстро. Рафаэль и Мелисандра догнали его у противоположного крыла здания, где проживала Энграсия. Нагромождения предметов постепенно становились все меньше. Здесь находились вещи, прошедшие самый строгий отбор. Целый ряд затейливых канделябров был закреплен на стене; мебель, почти без видимых повреждений, размещалась вдоль стены и между колонками. На длинной полке виднелись часы, украшения, бутылки, вазы, портреты в позолоченных рамках, декоративные подушки, статуэтки, изображающие Будду, балерин, львов, а также репродукции картин с морскими и осенними пейзажами. Мелисандра не успевала переводить глаза с одного предмета на другой. Трудно будет описать все это, подумала она, останавливаясь, чтобы мысленно составить письмо для дедушки.
Стоя в дверях, Рафаэль заметил, как сверкнула рука Морриса. Через какое-то время они пересеклись на пороге аудитории, оборудованной под офис.
— Вот и они! — во весь голос воскликнула Энграсия, с ног до головы изучая гостей любопытным взглядом.
Женщина поднялась и, забавляясь, наблюдала за произведенным эффектом.
«Сестра Гулливера в стране лилипутов», — подумал Рафаэль, поднимая голову, чтобы улыбнуться великанше, которая, стоя за письменным столом, протягивала ему свою длинную руку.
— А тебя я знаю, — сказала Энграсия, обращаясь к Мелисандре. — Хотя мы никогда и не виделись.
Она пригласила их войти в свою гостиную. Это было нечто среднее между будуаром, жилищем бедуина в пустыне и дворцом халифа из «Тысячи и одной ночи». Там стояли стулья, обитые штофной полинявшей тканью, диваны, кресла, бронзовые столы с массивными ножками, настольные лампы со шляпками «Тиффани» и в стиле арт-деко, светящиеся руки, позолоченные подсвечники, хрустальная люстра на потолке. В центре комнаты размещалась кровать с бронзовыми столбами и балдахином, с которого свисали тканевые полотна с изображениями арабесок. Повсюду горшки с растениями. Среди всей этой мебели расхаживал внушительных размеров попугай.
Энграсия прилегла на софу.
— Эта комната — просто фантастика! — воскликнула Мелисандра.
— Жить в подобном месте, безусловно, мерзко, — сказала радостно Энграсия. — Но нужно уметь приспосабливаться, создать себе такие условия, чтобы всегда можно было от этого абстрагироваться.
Энграсия твердо стояла на ногах и, как практичный человек, мало значения придавала торжественности. Мелисандра подумала, что, скорее всего, ее окружал не ореол одиночества. Скорее всего, не давала покоя какая-то старая боль, которую она держала в себе, потому что не была меланхоликом и не любила привлекать к себе внимание. Великанша от души смеялась, была приветлива и щедра. Через какое-то время они с Рафаэлем уже беседовали с Энграсией, словно старьте знакомьте. Хозяйка предложила гостям фруктовые соки, хлеб, печенье, огромный вкусный инжир.
— Чтобы понять, что происходит в Синерии и за ее пределами, вам понадобится провести со мной несколько дней, — сказала она. — Вы не можете отправиться в путь ни с чем. Для того чтобы попасть в Васлалу, нужно уметь разгадывать загадки. Это моя теория. Конечно, мне нечем подкрепить свои доводы. Я никогда не бывала в Васлале и даже не пыталась туда попасть. Но, в любом случае, я, как и все жители Фагуаса, думала о том, как именно я бы это сделала. Люди годы проводили, рисуя в своем воображении эти экспедиции, — рассуждала великанша. — Этот способ времяпрепровождения передавался в наследство от отцов к детям, это была игра, в которую начинали играть с раннего детства. Отыскать потерянный рай, потерянное время, все, что человечество утратило раньше, чем научилось давать этому название, — все это древняя игра загадок… Поиски утопии — это старая забава, — продолжала Энграсия. — Но одно дело играть, а другое — воспринимать все это всерьез.
— Значит ли это, что ты не веришь в Васлалу? — вмешался Рафаэль.
— Конечно, верю, — ответила хозяйка, прикуривая сигарету и выпуская кольцами дым, — но мне не нужно видеть ее воочию, чтобы верить. Мне не важно, существует она или нет. Я довольствуюсь игрой.
— Но почему? — спросила Мелисандра. — Зачем довольствоваться игрой, если есть доказательства существования Васлалы?
— Не будем пускаться в философствования, — улыбнулась Энграсия. — Если бы я была внучкой твоего дедушки, возможно, я сделала бы то же самое, что и ты. Но я есть я, и у меня нет на это времени. Я предпочитаю помочь вам.
Рафаэль коснулся чего-то твердого под диваном, на котором сидел, что-то гулко упало на пол. Он наклонился посмотреть, что это было. Энграсия уловила его смятение.
— Это книги, — сказала она. — Они находятся под всеми предметами мебели. Я не знаю, куда их класть. Те, что я читаю, лежат под моей кроватью. Оттуда можете их взять, если вас что-либо заинтересует.
Глава 20
К полудню вся территория колледжа превратилась в гигантский базар с разношерстной публикой. Покупатели всех возрастов блуждали среди гор предметов, толкая впереди себя древние тележки из супермаркетов, в которых возили детей или то, что собирались обменять. Гул голосов торгующихся покупателей, плач или крики младенцев перемешивались с кудахтаньем кур, хрюканьем свиней или мычанием телят. Затхлый запах мусора перепутывался теперь с запахом травы, овощей и цветов, которые покупатели приносили отовсюду, поджидая момента обмена. Сидя за массивным деревянным столом вместе с Жозуэ и другими помощниками, Энграсия выносила вердикты, было ли равноценно то, что предлагали клиенты тому, что они хотели получить взамен. Сделки завершались очень быстро между беседами, прошениями о понижении цены и возражениями Энграсии, передавались новости о злодеяниях братьев Эспада или рассказы об умерших, раненых и разного рода стычках.
Через какой-то промежуток времени Рафаэль заметил, что на балконе возрастает количество растений, яиц, тканей, животных, кувшинов с молоком, сыров, контейнеров с маслом, хлебов, кукурузных лепешек, кондитерских изделий, корзин с апельсинами, манго и авокадо, блоков со льдом, ящиков с прохладительными напитками.
Он с удовольствием остался бы там на весь день, зачарованный, наблюдая и снимая на камеру весь этот импровизированный рынок sui generis[14], но Мелисандра проявляла нетерпение, так как они собирались съездить в Синерию на мотоцикле Жозуэ.
Мотоцикл был гордостью юноши. Он начищал его до блеска, смазывал маслом, аккумулятор всегда был заряжен максимально, мотор в полном порядке.
— Система навигации работает превосходно, — хвастался парень.
Рафаэль, изумленный, посмотрел на мотоцикл и с восторгом провел по нему рукой. Это был настоящий раритет с чудесным блестящим хромированным покрытием. Мелисандра спросила, сможет ли она управлять им.
— Дорога плохая, — предупредил Жозуэ, глядя на Рафаэля.
— Я полностью доверяю Мелисандре, — улыбнулся тот, располагаясь сзади на сиденье, пока она усаживалась за руль, не заставляя себя долго упрашивать.
Они несколько раз проехались по кругу под выжидающим взглядом Жозуэ, вскоре пересекли железную решетку и помчали по пыльной дороге к Синерии.
Обхватив обеими руками тонкую и упругую талию Мелисандры, Рафаэль приготовился насладиться ее опытом вождения. Не было ни малейшего признака неуверенности в движениях девушки. Напротив, она чувствовала себя вполне комфортно, облокачивалась на него время от времени при порывах дующего в лицо ветра.
«Эти люди живут в мире, перевернутом вверх тормашками», — подумал Рафаэль, поднимая камеру, чтобы снять озеро и череду хибарок по обе стороны дороги, ведущей к Синерии. Таких убогих улиц не осталось даже в воспоминаниях цивилизованного мира. Средства массовой информации интересовали только бедствия и катастрофы этих богом забытых регионов, этих «стран, производителей кислорода», как их теперь называли. «Каждая страна сама за себя» — этот лозунг стал нынче модным в мире.
В это захолустье уже даже за экзотикой не нужно ездить. При помощи виртуальной реальности организовывались воображаемые путешествия, совершавшиеся без риска для жизни. Но, конечно, сквозь разного рода щели проглядывала и цветущая пышным цветом запрещенная торговля: наркотики, органы для трансплантаций, генетические эксперименты. Слухи о лабораториях, ставящих опыты на людях, судьбой которых никто не интересуется, разбудили интерес СМИ, отправляющих сюда своих репортеров с целью проведения расследований. Рафаэль взялся бы за такую работу. Его интересовали эти люди.
Он остановил съемку, сжал в объятиях Мелисандру и поцеловал ее в затылок. Почувствовал запах мужского одеколона, улыбнулся. В ванной она осмотрела все его вещи с жадным любопытством: побрила себе ноги его бритвой, вымылась его шампунем. Мелисандра хорошо пахла. Аромат ее кожи, помноженный на запах озера с его водорослями, развеял мусорное зловоние, осевшее глубоко в его носоглотке.
Мотоцикл поднимал на своем пути облако пыли, но уже виднелось начало мостовой. Было два часа дня, когда они въехали в Синерию. Мотоцикл остановился на асфальте. Они облегченно вздохнули после езды по ухабистой дороге, отряхнулись от пыли и двинулись в город.
Испанский колониальный стиль был отчетливо заметен в проезжаемых ими ранее элегантных постройках. Однако дома здесь не только выставляли напоказ, как в Лас-Лусесе, свои причудливые поделки из останков металлических предметов. Фасады их, улица за улицей, были испещрены рисунками и надписями, которые встречались и на тротуарах, в кюветах, даже на мостовой, так что призрачные архитектурные черты то появлялись, то исчезали, оставляя ощущение мимолетного видения, иллюзии города в городе. Патриотические лозунги, рекламные слоганы, имена собственные, любовные послания, назначение деловых и религиозных встреч, сообщения о предстоящих мессах по покойникам, объявления тех, кто предлагал все свое имущество взамен дозы пенициллина, воспевания и проклятия Эспада, сообщения общего характера, написанные на стенах одни на других, составляли одно общее повествование.
"В поисках Эдема" отзывы
Отзывы читателей о книге "В поисках Эдема". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "В поисках Эдема" друзьям в соцсетях.