— Эмили, — негромко произнес он, — я оставил тебя в городе потому, что там ты была бы в безопасности. Я вовсе не хотел напугать тебя. С самого отъезда меня мучила совесть.

Я рад, что ты меня нашла.

Вскочив в седло, он направил кобылу по тропе. Эмили украдкой бросала на него взгляды. Неужели он и вправду простил ей выходку с шерифом? Значит, никаких упреков не будет? Впрочем, Джейк всегда прощал ее. Бог свидетель, такое случалось нередко. Может, все дело просто в привычке. А может, ему нет никакого дела до ее поступков. Или же он самый терпеливый мужчина на свете. Господи, неужели она влюблена в Джейка Роулинза?

Глава 11

В доме на маленькой ферме никого не оказалось. Сначала Джейк решил дождаться хозяев, но потом передумал и направился к соседней ферме, выше по течению ручья. Сегодня Эмили не казалась такой усталой, как вчера. Очевидно, ей помогли оправиться сытный обед и послеобеденный сон — а может, и увлекательная погоня.

Пряча улыбку, Джейк шагом ехал по дороге, огибающей поле вдоль берега ручья. Поначалу он остолбенел, увидев толпу преследователей, но в гораздо большее изумление его повергло то, что Эмили оказалась среди них. А потом на смену удивлению пришло спокойствие. Конечно, она просто не могла позволить ему уехать одному. Странно, что он об этом не подумал раньше.

И вот теперь Эмили ехала бок о бок с ним.

На сердце Джейка стало легче. Как же он истосковался по ней за целый день!

Джейк взглянул на девушку. Она ехала в глубокой задумчивости, лоб перерезала морщинка. Может, ей нездоровится?

— Эмили! — позвал Джейк, не скрывая тревоги.

Она вздрогнула от неожиданности.

— Что?

— Прости, не хотел пугать тебя. С тобой и вправду все хорошо?

— Просто замечательно.

Но Джейк не поверил ей.

— Эмили, проделка с шерифом не лишила тебя права жаловаться. Если ты устала, скажи, и мы отдохнем.

— Джейк! — с раздражением простонала она.

— В чем дело? — растерялся он. — Что такого я натворил?

Эмили вздохнула. Внезапно Джейка осенило: поцелуй! Она сердится потому, что он поцеловал ее. Должно быть, теперь ей страшно оставаться наедине с ним. Этот поцелуй был досадной ошибкой. Джейк с самого начала знал, что раскается, если поддастся искушению. Однако удержаться не смог. Но ведь Эмили не оттолкнула его.

Так вот в чем дело! Она недовольна тем, что ответила на поцелуй! Она изменила Беркли! Джейк с трудом сдержал усмешку. А Эмили нахмурилась еще больше.

— В чем дело? — спросила она. — Чему ты усмехаешься?

— Я первый задал вопрос, — возразил он. Почему ты хмуришься?

— Ты невыносим, — выпалила Эмили. Мне следовало бы возненавидеть тебя!

— Но почему? — ошеломленно отозвался Джейк. — Потому, что я бросил тебя в городе?

Или потому, что поцеловал?

— И по этим, и по многим другим причинам. Да, мне следовало бы возненавидеть тебя, а я не могу!

Джейк невольно рассмеялся, хотя знал, что должен сохранять серьезность. Но он просто не мог воспринимать всерьез нелепое горе Эмили.

— Так ты сердишься потому, что не в силах ненавидеть меня? Ну конечно! Ведь мы давние друзья. На друзей нельзя подолгу сердиться. Даже после ссоры друзья быстро мирятся.

— Я не желаю тебя прощать, — отрезала Эмили.

— Очень жаль, но решать тебе. Знаешь, я тоже мог бы рассердиться — за то, что ты натравила на меня шерифа.

— Знаю, — процедила Эмили сквозь зубы, глубоко вздохнула и попыталась собраться с мыслями. — А теперь объясни, что тебя развеселило?

— То, что ты поцеловала меня.

— Я вовсе не целовала тебя!

— Не правда. Я точно знаю.

Эмили вспылила.

— Прекрасно! Лучше некуда! Значит, во всем виновата только я! Но я просто не могла поцеловать тебя — ты же намного выше.

Джейк рассмеялся, словно не видел ни малейшего смысла в ее словах.

— Я и не говорил, что только ты поцеловала меня. Мы сделали это вместе.

Эмили хотела было возмутиться, но Джейк не дал ей, сказав:

— А вот и ферма, — и кивнул на дом, показавшийся впереди.

Эмили слегка отстала от Джейка, который направился к дому. Она понимала, что вела себя неразумно, и вместе с тем негодовала.

Значит, пока она размышляла, действительно ли влюблена в него, Джейк думал, что ее терзают угрызения совести!

А как он засмеялся! Этот надменный негодяй решил, что ее тревожат мысли о поцелуе!

Как будто один поцелуй что-то значит! Впрочем, ей понравилось целоваться с Джейком.

Она была бы не прочь повторить приятный опыт. Но это еще ничего не значит!

Господи, неужели она сошла с ума? Больше она никогда не осмелится поцеловать его!

Эмили въехала во двор фермы вслед за Джейком. На крыльцо вышел старик с дробовиком в руках.

— Добрый день, — вежливо поздоровался Джейк.

— Что надо? — спросил неприветливо хозяин, не опуская дробовик.

— Мы ищем одного человека. Он должен был проезжать здесь вчера днем. Это молодой мужчина двадцати лет с небольшим, среднего роста, худощавый, с прямыми светлыми волосами…

Старик чертыхнулся и сплюнул.

— А, воришка!

— Да, именно он, — подхватил Джейк. Эмили негодующе вспыхнула, но Джейк не удостоил ее взглядом.

— Он заехал ко мне, делая вид, что хочет накормить коня. Пока я наполнял торбу овсом, он украл все мои сбережения — тринадцать долларов. Я заметил пропажу только сегодня утром.

— Сэр, вы, должно быть, ошиблись. Энсон не мог…

— Он поехал к ферме Фуллера, — продолжал старик, не слушая возражений Эмили. — Я погнался бы за ним, но моя лошадь хромает.

— Я сейчас же еду к Фуллеру, — сообщил Джейк, спешился и подошел к старику. — Вы не могли бы объяснить, где находится его ферма?

Отложив дробовик, фермер отметил место на карте.

Эмили наблюдала за беседующими мужчинами. Неужели Энсон и вправду обокрал этого старика? Эмили оглядела опрятный двор, старый, но еще крепкий дом. И вправду, тринадцать долларов для хозяина фермы были крупной суммой.

Она принялась рыться в ридикюле, где еще оставалось двадцать долларов. Отсчитав тринадцать, Эмили задумалась: возьмет ли их старик? Как он воспримет ее предложение? Пока она колебалась, Джейк направился к своей лошади. Эмили подъехала вплотную к хозяину фермы.

— Не могу поверить, что Энсон… человек, который заезжал сюда… украл у вас деньги.

— Кроме него, здесь никто не появлялся, заявил старик.

— Если Энсон обокрал вас, я хочу вернуть вам деньги, — торопливо сказала Эмили и протянула ему купюры.

Старик нерешительно принял их.

— Он вам родня?

— Вроде того, — ответила Эмили, надеясь, что эти слова заставят старика смягчиться.

— Тогда передайте, чтобы больше не смел приближаться к моему дому, заявил фермер.

Эмили развернула жеребца. Со двора она выехала бок о бок с Джейком.

— Ты намерена всю жизнь расплачиваться за Энсона? — спросил Джейк.

— Пожалуйста, не надо! Энсон не крал деньги. Я просто хотела помочь старику.

Но, судя по выражению лица, Джейк ей не поверил. Эмили и сама не верила себе.

— Далеко отсюда до фермы Фуллера? спросила она, желая сменить тему.

— Всего несколько миль.

Эти несколько миль они преодолели молча. Эмили гадала, о чем думает Джейк, но боялась спросить и услышать обидный смех.

Она поежилась, холод пробрал ее до костей.

В небе вновь сгустились тучи. Надвигался очередной снегопад.

Наконец впереди показалась ферма Фуллера с небольшим ветхим домом. Услышав топот копыт, на крыльцо вышел юноша.

— Чем могу помочь? — спросил хозяин фермы.

Джейк спешился и уже в который раз повторил описание примет Энсона. Юноша закивал.

— Вчера днем этот человек заезжал к нам.

Он напоил коня и тут же уехал.

Тем временем из дома вышла девушка, закутанная в старую шаль. Юноша привлек ее к себе. Эмили засмотрелась на совсем юную пару.

— У вас ничего не пропало? — напрямик спросил Джейк, заставив Эмили нахмуриться.

Супруги переглянулись и покачали головами.

— Здесь ему было нечего взять, — объяснил юноша, и оба заулыбались.

— Не хотите ли зайти в дом и согреться? спросила девушка. — Я только что сварила кофе.

Эмили уже собиралась вежливо отказаться, но Джейк перебил:

— Спасибо. Мы с удовольствием разомнем ноги.

Он помог Эмили спешиться, хозяин фермы взял поводья лошадей.

— А я пока напою их, — пообещал он.

— Зачем ты согласился? — прошипела Эмили, шагая за Джейком к крыльцу. — Тебе же не терпелось догнать и арестовать преступника!

— Ты замерзла, — объяснил Джейк, пропуская ее вперед.

— Проходите, — пригласила девушка, придвигая два стула к маленькой железной печке. Усадив гостей, она подала им потрескавшиеся кофейные кружки.

— Вчерашний гость о чем-нибудь беседовал с вами? — полюбопытствовал Джейк.

Хозяйка дома скрестила руки на груди и нахмурилась; она не села, так как Джейк и Эмили заняли два единственных имеющихся в комнате стула.

— Он расспрашивал, долго ли мы живем здесь, как идут у нас дела. Мы думали, он решил купить ферму в здешних краях.

— А он спрашивал, откладываете ли вы деньги?

За этот вопрос Эмили захотелось толкнуть Джейка ногой, но она удержалась, с нетерпением ожидая ответа.

Хозяйка закивала, на ее миловидном лице отразилась тревога.

— Да, и я ответила, что мы только что положили в банк три доллара на черный день.

— Вы его разочаровали, — отозвался Джейк, прихлебывая кофе.

— А если бы я не сказала про банк, он попытался бы ограбить нас?