— Я жду ответа.

— Мне нечего сказать. — И она не лгала.

— Возможно, вы измените свое мнение после нескольких дней без пищи и воды.

— Вы собираетесь морить меня голодом?

— Это сломит и более сильного человека, чем вы.

Такого она не ожидала. Она думала, что он будет кричать на нее, возможно, даже побьет, но ей не приходило в голову, что он может лишить ее пищи и воды.

— Я вижу, вас не слишком это радует, — произнес Блейк, растягивая слова.

— Оставьте меня одну! — выпалила Каролина. Ей нужно было обдумать план действий и понять, черт возьми, что это за мужчина. А самое главное, ей нужно выиграть время. — Она посмотрела ему прямо в глаза и сказала:

— Я устала.

— Не сомневаюсь, но я не позволю вам спать.

— Не стоит беспокоиться, что мне здесь будет слишком комфортно. Вряд ли можно хорошо отдохнуть, будучи привязанной к кровати.

— Ах да, — сказал он и, решительно приблизившись, ловким движением освободил Каролину.

— Зачем вы это сделали? — подозрительно спросила она.

— Мне это доставило удовольствие. К тому же у вас нет оружия, вы вряд ли сильнее меня, и у вас нет возможности убежать. Спокойной ночи, мисс де Леон.

Она удивленно открыла рот.

— Вы уходите?

— Я пожелал вам спокойной ночи. — С этими словами он повернулся и вышел из комнаты, оставив ее в растерянности смотрящей на дверь. Она услышала, как в каждом из замков повернулся ключ, и только тогда пришла в себя.

— Господи, Каролина, — прошептала она, — в какую передрягу ты попала!

У нее заурчало в животе, и она пожалела, что не перекусила перед побегом из дома. Ее тюремщик, похоже, человек слова, и если он сказал, что собирается морить ее голодом, ему следует поверить.

Она подбежала к окну и выглянула. Он не солгал. До земли по крайней мере пятьдесят футов. Но есть подоконник, и если она найдет какой-нибудь сосуд, то сможет собирать дождевую воду. Ей и раньше приходилось голодать, и она знала, что справится с этим. Но жажда — совсем другое дело.

Каролина нашла на столе маленькую подставку для перьев. Небо все еще было ясным, но каждый знает, что такое погода в Англии. Поэтому Каролина полагала, что утром вполне вероятен дождь, и на всякий случай выставила подставку на подоконник.

Потом она вернулась к кровати и сложила вещи назад в саквояж. Слава Богу, ее похититель не заметил надпись в Библии, которую, умирая, оставила ей на память мать. Он бы наверняка захотел узнать, кто такая Кассандра Трент, чье имя значится на внутренней стороне обложки. И он увидел ее маленький личный словарь… Господи, теперь ей придется все объяснять.

Затем Каролину охватило странное чувство…

Она сняла туфли, соскользнула с кровати и в одних чулках подошла к окну. Оттуда, двигаясь вдоль стеньг, осторожно подкралась к двери, резко наклонилась и посмотрела в замочную скважину.

Ага! Так она и думала! Оттуда на нее смотрел серый глаз — И вам спокойной ночи! — громко сказала она и повесила на ручку двери шляпу, заслонив отверстие. Ей не хотелось ложиться спать в единственном платье, но она не собиралась раздеваться, когда за ней подсматривают.

Каролина услышала, как он выругался, а потом его удаляющиеся шаги гулким эхом отозвались в пустом холле.

Каролина сняла платье и, оставшись в нижней юбке, забралась в постель. Она посмотрела в потолок и стала размышлять.

И кашлять.

Глава 3

А-ким-бо (наречие). Положение, при котором ладони рук упираются в бедра, а локти выставлены вперед.

Не могу сосчитать, сколько раз он стоял передо мной, держа руки акимбо.

Из личного словаря Каролины Трент

Каролина кашляла всю ночь. И все утро.

Она кашляла, когда небо стало ярко-голубым, и остановилась, только чтобы проверить свою импровизированную чашку на подоконнике. Она была пуста. Всего несколько капель воды. Ее горло пылало, но именно это меньше всего заботило Каролину.

Зато се план отлично сработал. Когда она открыла рот, чтобы проверить голос, из него раздались звуки, которых устыдились бы даже лягушки.

Теперь Каролина на время превратится в немую. Пусть ей задают любые вопросы. Она в ответ не сможет произнести ни слова.

Чтобы удостовериться, что ее похититель не заподозрит ее в притворстве, Каролина подошла к зеркалу и широко открыла рот, наклонив голову так, чтобы солнечный свет осветил горло.

Оно было ярко-красным и выглядело просто ужасно. А мешки под глазами от бессонной ночи отлично дополняли ее «больной» вид. Каролина чуть не подпрыгнула от радости. Если бы можно было как-нибудь имитировать лихорадку! Может, поднести лицо к свече и подождать, пока кожа станет неестественно теплой? Но когда он войдет, она должна будет объяснять, зачем жгла свечи, если на дворе давно утро.

Нет, придется обойтись больным горлом. К тому же у нее не оставалось выбора, потому что в холле уже послышались шаги.

Каролина бросилась к постели и забилась под одеяло, натянув его до самого подбородка. Она пару раз кашлянула, пощипала себя за щеки, чтобы придать им красноту, и опять закашлялась.

«Кашляй, кашляй, кашляй!»

Ключ повернулся в замке.

«Кашляй, кашляй, кашляй, кашляй!» — Каролина хотела устроить настоящий спектакль.

Затем во втором замке скрипнул другой ключ. Черт! Она забыла, что в двери два замка.

«Кашляй, кашляй, кашляй!»

— Кхе! Кхе!

«Кашляй!»

— Кхе!

— Господи, что за адские звуки?

Каролина подняла голову с подушки, и если бы она еще не потеряла голос, то сейчас бы точно лишилась дара речи.

В темноте прошлой ночью ее похититель выглядел зловеще, но при свете дня ему позавидовал бы сам Адонис. Сегодня он почему-то казался даже выше ростом. Черные волосы были аккуратно уложены, но одна непослушная прядь выбилась на лоб возле левой брови. А глаза — серые и ясные, как у ребенка. Но их цвет был единственным, что могло ввести в заблуждение. Они смотрели так, словно повидали в жизни слишком много.

Мужчина схватил ее за плечи, и его пальцы сквозь тонкую ткань платья опалили ей кожу. Она еле слышно вскрикнула и закашлялась. "

— По-моему, я сказал вам вчера ночью, что устал от вашего притворства.

Она замотала головой, схватилась руками за горло и снова закашляла.

— Если вы подумали, что я хоть на мгновение вам поверил…

Она широко открыла рот и показала пальцем в горло.

— Я не собираюсь смотреть тебе в рот, ты, маленькая…

Она показала снова, на этот раз тыча пальцем прямо между зубов.

— Так, очень хорошо. — Поджав губы, он решительно подошел к столу и выдернул свечу из подсвечника. Каролина с нескрываемым интересом смотрела, как Блейк зажег ее, вернулся к кровати и сел рядом с ней. Под тяжестью его тела кровать провисла, и Каролина, потеряв равновесие, машинально выставила руку, чтобы не натолкнуться на своего похитителя.

И коснулась его бедра.

«Кашляй!»

Она буквально отлетела на другую сторону кровати.

— Меня касались женщины более привлекательные и с другими намерениями, — усмехнулся Блейк. — Тебе нечего бояться. Возможно, я вырву из тебя правду, но насиловать не стану.

Как ни странно, но Каролина ему поверила. Если оставить в стороне его склонность к похищению незнакомок, в остальном он не походил на человека, который способен взять женщину силой и против ее воли. Она даже — неизвестно почему — доверяла ему. Он мог ударить ее, убить, наконец, но не сделал этого. Она чувствовала, что у него есть кодекс чести, которого не было у ее опекунов.

— Ну? — строго спросил он.

Она еле заметно подвинулась к нему и целомудренно сложила руки на коленях.

— Открой рот.

Каролина откашлялась, словно в этом была необходимость, и открыла рот. Он поднес ей к лицу зажженную свечку, заглянул в горло и обомлел, а Каролина закрыла рот и выжидающе посмотрела на него.

— Выглядит так, словно кто-то резал его бритвой, — сухо заметил Блейк. — Но я думаю, ты сама об этом знаешь.

Она кивнула.

— Полагаю, ты кашляла всю ночь.

Она снова кивнула.

Блейк прикрыл глаза на мгновение дольше, чем это было необходимо, и сказал:

— Признаюсь, я восхищен. Причинить себе такую боль только для того, чтобы избежать нескольких вопросов. Вот это преданность делу!

Каролина как можно правдоподобнее изобразила ярость.

— К несчастью для себя, ты выбрала не то дело.

На этот раз она могла только недоуменно посмотреть на него, и недоумение было искренним, потому что она понятия не имела, о каком деле он говорит.

— Я уверен, ты все же сможешь отвечать.

Она замотала головой.

— Попробуй. — Он наклонился и так пристально посмотрел на Каролину, что она поежилась. — Для меня.

Она снова замотала головой. На этот раз более решительно.

Блейк наклонился ближе, почти касаясь носом ее щеки.

— Попробуй.

«Нет!» — хотела крикнуть она, но из ее раскрытого рта не вырвалось ни звука.

— Ты действительно не можешь говорить, — с удивлением произнес он.

Каролина попыталась посмотреть на него так, чтобы он понял ее мысли, но почувствовала, что их не выразить мимикой.

Внезапно он поднялся.

— Я сейчас вернусь.

Каролине ничего не оставалось, как смотреть на его удаляющуюся спину.

* * *

Открывая дверь своего кабинета, Блейк в раздражении выругался. Черт, для таких дел он уже слишком стар. Двадцать восемь лет — не так много, но семь из них прошли на службе в военном министерстве, а этого вполне достаточно, чтобы ощутить преждевременную усталость. Он видел смерть друзей, его семья всегда удивлялась, почему он надолго пропадает, а его невеста…

Он снова испытал мучительные угрызения совести. Марабелл ему больше не невеста. Она больше вообще никогда никому не будет невестой, потому что ее похоронили на семейном кладбище в Котсуолде.