Бывают времена, когда женщине следует катотивляться, даже если муж и будет этим недоволен.
Медовый месяц закончился через несколько дней. Настало время охоты за Оливером.
Никогда еще Блейку так не претила работа в военном министерстве. Он больше не интересовался погоней за преступниками; все, чего ему хотелось, — это гулять с женой по песчаному берегу. Он не хотел подставлять себя под пули — намного больше ему нравилось смеяться и подставлять себя под поцелуи Каролины.
А больше всего ему хотелось испытывать головокружительное ощущение влюбленности.
Как приятно наконец признаться себе самому — он влюблялся в свою жену.
Он чувствовал себя так, словно прыгнул со скалы и с улыбкой ожидает приближения земли. Он вообще улыбался в самое неподходящее время, смеялся невпопад и глупо тревожился, когда не знал, где сейчас его жена. Словно он стал королем мира, изобрел лекарство от всех болезней и научился летать — и все в один день.
Блейк никогда не думал, что можно приходить в восторг, глядя на другого человека. Он обожал смотреть, как меняется выражение лица Каролины, любоваться мягким изгибом ее губ, когда она радовалась, или нахмуренными бровями, когда она была в недоумении.
Ему нравилось смотреть на нее, когда она спала и ее мягкие каштановые волосы покрывали подушку. Ее грудь мерно поднималась и опускалась, и она выглядела такой хрупкой и спокойной. Однажды он спросил, исчезают ли ее тревоги, когда она спит.
Ее ответ согрел ему сердце.
— У меня больше нет тревог.
И Блейк понял, что и его тревоги в конце концов исчезли. А причина заключалась в том, решил он, что Каролина обладает удивительной способностью находить смешное в самых обычных ситуациях. К тому же она умела скорчить такую гримаску, что Блейк частенько хохотал до слез.
Вечером она, как обычно, готовилась ко сну. Из ванной — ее ванной, как утверждала Каролина, так как она прожила в ней почти неделю, — доносилось тихое пение.
Блейк уже лежал в постели, подложив под спину подушки.
Завтра они с Джеймсом отправятся арестовывать Оливера Пруитта и его сообщников. Они распланировали дело до мельчайших подробностей, но Блейк все равно чувствовал себя неуютно. Он сильно нервничал. Он знал, что готов к этой операции, но оставалось слишком много мелочей, из-за которых все могло пойти наперекосяк.
И никогда еще Блейк не чувствовал, что может потерять так много.
Когда Марабелл была жива, они были молоды насчитали себя бессмертными. Работа в военном министерстве казалась друзьям приключением, и им никогда не приходило в голову, что в их жизни может случиться что-то трагическое.
Но потом погибла Марабелл, и ему стало все равно, смертей он или нет. Он не нервничал перед заданием, потому что не беспокоился, чем оно закончится для него. Разумеется, ему хотелось увидеть своими глазами, как накажут предателей Англии, но если по какой-либо причине он не дожил бы до этого.., что ж, это не стало бы для него большой потерей.
Сейчас все было иначе. Больше всего на свете он хотел завершить свою миссию. Он хотел жить с Каролиной, смотреть, как она бродит по розарию, и каждое утро видеть ее лицо рядом на подушке. Он хотел заниматься с ней любовью и ждать появления их первого ребенка.
Блейк хотел всего, что ему могла предложить жизнь, и теперь был напуган, потому что знал, с какой легкостью будущее может быть украдено у него.
Всего одна меткая пуля.
Блейк заметил, что Каролина замолчала. Раздался плеск, затем довольно подозрительная тишина.
— Каролина? — позвал он.
Она высунулась из-за двери. Вокруг ее головы был повязан черный шелковый шарф.
— Ее здесь нет, — сказала она с сильным акцентом.
Блейк приподнял бровь.
— А кто же тогда ты? И где моя жена?
Она соблазнительно улыбнулась:
— Я Карлотта де Леон. И если вы не поцелуете меня сейчас же, сеньор Рейвенскрофт, то мне придется прибегнуть к особым мерам.
— Мне стоит подумать над вашим требованием.
Каролина опустилась на кровать и сверкнула глазами.
— Лучше не думать, а целовать.
— Но я не могу, Я честный, порядочный мужчина и никогда не нарушу своих брачных клятв.
Каролина выпрямилась.
— Я уверена, твоя жена простит тебя.
— Каролина? — Он покачал головой. — Никогда. У нее дьявольский темперамент, и я боюсь ее.
— Нельзя говорить о ней такими словами.
— А ты для шпионки что-то слишком щепетильна.
— Я не обычная шпионка, — пожала плечами Каролина.
Блейк прикусил губу, чтобы не рассмеяться.
— Ты, как я понимаю, испанка?
Она приподняла руку в салюте.
— Да здравствует королева Изабелла!
— Угу. Тогда почему ты говоришь с французским акцентом?
Каролина нахмурилась и сказала своим обычным голосом:
— Что, правда с французским?
— Да, но это был отличный акцент, — солгал он.
— Мне никогда не приходилось встречать испанцев, да, честно говоря, и французов тоже.
— Не может быть!
— Перестань подшучивать. Я просто хотела тебя развеселить.
— И преуспела. — Он взял ее за руку и провел большим пальцем по ладони. — Каролина, я хочу, чтобы ты знала: ты сделала меня очень счастливым.
Ее глаза подозрительно заблестели.
— Почему эти слова звучат как прелюдия к чему-то скверному?
— Нам надо обсудить несколько серьезных вопросов.
— Это касается завтрашнего ареста Оливера?
Он кивнул.
— Я не хочу лгать тебе и говорить, что это неопасно.
— Знаю, — тихо сказала Каролина.
— Когда Пруитт узнал о нашем браке, пришлось изменить планы.
— Что ты имеешь в виду?
— Мортон — глава военного министерства — собирался послать нам в помощь нескольких человек. Сейчас он не может этого сделать.
— Почему?
— Мы не хотим, чтобы Пруитт начал что-то подозревать. А это непременно случится, если ко мне заявится десяток солдат.
— Почему они не могут замаскироваться под слуг? Разве не этим занимаются все в военном министерстве?
— Не волнуйся, дорогая. У нас есть помощники.
— Четырех человек недостаточно! Ты же не знаешь, сколько сообщников у Оливера.
— Судя по его записям, тоже четверо. Наши силы равны.
— Я не хочу, чтобы ваши силы были равны. Ты должен быть сильнее его!
Блейк потянулся, чтобы погладить Каролину по голове, но она отстранилась.
— Каролина, — сказал он, — я ничего не могу поделать.
— Нет, — сказала она с вызовом, — можешь.
Блейк молча смотрел на нее, ожидая продолжения.
— Что ты имеешь в виду?
— Я поеду с тобой.
Он резко выпрямился.
— Ни за что!
Каролина соскочила с кровати и воинственно подбоченилась.
— Я единственная из вас смогу опознать этих людей.
— Ты не поедешь с нами, и это мое последнее слово.
— Блейк, подумай хорошенько.
Блейк встал.
— Неужели ты думаешь, что я сознательно стану подвергать тебя опасности? Даже на минуту? Побойся Бога, женщина, тебя могут убить.
— Так же как и тебя, — тихо ответила Каролина.
Если он и слышал ее слова, то не подал виду.
— Я не собираюсь повторять ошибки прошлого, — сказал он. — Если понадобится, я привяжу тебя к кровати, но завтра вечером ты и шагу не ступишь из дома.
— Блейк, я отказываюсь оставаться в Сикрест-Мэнор, грызя от волнения ногти и гадая, жив ли мой муж.
Он взъерошил волосы.
— Я думал, ты ненавидишь эту жизнь, полную опасностей и интриг. Ты твердила мне что-то похожее, когда мы обыскивали Пруитт-Холл. Почему, черт побери, ты хочешь снова впутаться в подобное дело?
— Я действительно ненавижу такую жизнь! — закричала Каролина. — А ты знаешь, на что похож страх? Такой сильный, что сжигает тебя изнутри?
Он на мгновение прикрыл глаза.
— Сейчас я знаю.
— Тогда ты поймешь, почему я не могу сидеть здесь и ждать. Не важно, что я ненавижу твою работу. Не важно, что я напугана. Это ты понимаешь?
— Каролина, я мог бы взять тебя, если бы ты прошла специальное обучение. Если бы знала, как стрелять из ружья и…
— Я умею стрелять.
— Я пытаюсь сказать тебе, что если ты пойдешь со мной, то я не смогу думать только о задании. А если я буду волноваться о тебе, то скорее всего допущу промах и получу пулю в грудь.
Каролина прикусила нижнюю губку.
— Да, это веский аргумент.
— Слава Богу! — в голосе Блейка звучала усталость. — Значит, мы договорились?
— Нет, я же действительно могу помочь.
Схватив Каролину за руку, он заставил ее посмотреть себе в глаза.
— Ты нужна мне здесь, Каролина. В безопасности.
Каролина увидела в серых глазах мужа то, что никак не ожидала увидеть, — отчаяние. И она приняла решение.
— Хорошо, — прошептала она. — Я останусь дома, но учти: против своей воли.
— Спасибо, — прошептал Блейк, но Каролина так и не поняла, говорил он это ей или Богу.
Следующий вечер был самым ужасным в жизни Каролины. Блейк и Джеймс ушли сразу после ужина, еще до сумерек.
Они сказали, что им надо провести разведку. Каролина запротестовала, сказав, что их обязательно заметят, но они только рассмеялись. Блейк владеет здесь поместьем. Почему бы ему не прогуляться по окрестностям со своим другом? Они даже планировали остановиться в местном пабе — выпить пинту-другую пива — и показать, что они всего лишь парочка болтающихся без дела аристократов.
Каролина вынуждена была признать, что их объяснение имеет смысл, но так и не смогла побороть беспокойство.
Она должна верить мужу и Джеймсу — в конце концов они работали на военное министерство много лет и должны знать, что делают, но странное предчувствие терзало ее. Среди немногих воспоминаний, сохранившихся у нее о матери, остались ее слова о важности женской интуиции.
"В погоне за наследницей" отзывы
Отзывы читателей о книге "В погоне за наследницей". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "В погоне за наследницей" друзьям в соцсетях.