— Ты считаешь, что за предательством стоит Мальдонадо?

— Точно так же он стоит и за тем, что случилось с тобой. Разница лишь в том, что ты пока еще жива. Кто позаботился о твоем приезде в Перу?

— Человек этот ничего не знает о том, что ты мне рассказывал.

— Оставь, Хелен. Если ты хочешь разобраться в том, что сейчас здесь происходит, ты должна мне сказать.

— Это мой крестный, — медленно проговорила она. — Он, мой отец и Виктор Мальдонадо были в Кембридже самыми близкими друзьями. Отец и Дай знали друг друга с детства, они оба родом из Уэльса. Ну, что еще ты хочешь узнать? Давай, спрашивай. Или все мои ответы тебе уже известны?

— Я хочу знать, согласишься ли ты выбраться с моей помощью из этого дерьма.

— Нет, Ивэн. Я приехала сюда разыскать отца. Я мечтала об этом всю жизнь. Отправлюсь в Куско.

— И не изменишь своего решения?

— Речь идет о моей жизни, Ивэн.

— Или смерти.

— Или смерти.

Лицо Хелен стало задумчивым, и Коннор понял, что слова его все же произвели на нее впечатление.

— Неужели тебе никогда не приходилось рассчитывать только на себя самого? Неужели не хотелось пойти напролом, вопреки опасности и здравому смыслу?

— О, я делал это очень часто.

— На военных учениях?

Коннор кивнул.

— Ты выбрасываешь все из головы — во всяком случае, пытаешься, — совершаешь ошибки, напрочь забывая о всяком здравом смысле. Тобою движет инстинкт выживания, так?

— Так. Потому что я люблю отца, любила его всю жизнь, и не было дня, чтобы душа моя не тосковала о нем. Да, я знаю, что это сумасшествие, но в любви, как и на войне, по-другому не бывает. Понимаешь, что я хочу сказать?

— Да, конечно.

Войну он знал очень хорошо, а о любви не имел представления — до этого момента. Новое чувство заставило Ивэна отвести взгляд.

Движение его глаз Хелен поняла по-другому: значит, несмотря на все слова, он с ней не согласен.

— Вот что я собираюсь делать. Ни о каком возвращении домой нет речи. Я буду искать отца.

— А тебе не приходило в голову, что адрес может оказаться старым? — осторожно спросил Коннор.

— Другими словами, ты хочешь сказать, что отца уже нет в живых?

— Такое тоже вероятно.

— И тем не менее я продолжу поиски. Я должна знать.

— Господи, Хелен! — В голосе его прозвучало отчаяние.

— Ты не заставишь меня передумать.

— Черт возьми! Тогда я отправлюсь с тобой.

— С чего вдруг? — почти прокричала Хелен. — Тебе нет никакой нужды становиться моим оруженосцем.

Увидев на лице Ивэна злость и какое-то иное чувство, которого она не могла распознать, Хелен поджала губы, но душа ее пела: каждая минута с Коннором наполняла ее дикой, первобытной радостью, впервые за долгие годы она ощущала себя живой.

— Готов объяснить по буквам. Другого выхода у меня нет. Всю жизнь я искал такую женщину и не хочу потерять ее еще до того, как между нами что-то началось.

Она поднялась с кушетки, приблизилась, коснулась губами его губ.

— Тогда будем вместе.

Коннор сделал глубокий выдох и отстранился. Казалось, он ушел в себя, раздираемый борьбой между инстинктом и трезвыми, взвешенными расчетами. В его глазах Хелен видела результаты этой борьбы. На мгновение Ивэн предстал перед ней абсолютно незащищенным. Она видела его насквозь, ей не мешали никакие профессиональные ухищрения его ума, никакие навыки самообороны. Рядом с ней стоял ее брат-близнец, который думал, как она, чувствовал, как она, был лишен страха, как она. Мгновение оказалось коротким: Коннор вновь стал тем, кто привык обдумывать свои решения и анализировать их последствия.

Состояние умиротворения и покоя Коннор ненавидел, а появление Хелен затронуло в его душе те струны, о существовании которых он и не подозревал. Что ж, значит, сейчас он пойдет за своей любовью, точно так же как и Хелен. Решение отправиться вместе с ней было принято человеком, не агентом спецслужбы, но предвкушение схватки с Мальдонадо обостряло инстинкты профессионала. Погибший друг будет отомщен!

Выйдя на балкон, Ивэн долго смотрел на темный океан — до тех пор, пока не почувствовал рядом присутствия Хелен. Легкий порыв ветра подхватил единственное произнесенное им слово:

— Пора.

Глава 66

В шесть утра самолет пробил накрывшую аэропорт полосу тумана и взял курс на Куско. Через пять минут полета под крыльями распростерлась залитая солнцем пустыня, переходившая к юго-востоку в предгорья Анд. Местами сквозь легкую дымку виднелись белоснежные вершины пиков. Внизу Хелен увидела зажатую в узкой теснине деревеньку. Крошечные домики на красной земле походили на пасущихся овец.

Она повернулась к Коннору:

— Думаешь, Мальдонадо попытается отыскать меня?

— Думаю, да.

— Тогда он узнает, что мы вылетели в Куско. В списке пассажиров указано мое имя.

— Посмотри внимательнее на билет. Я оформил его для некой мисс Челл Уиллемс. Это достаточно близко к Хелен Уильямс, чтобы тебя пропустили на борт, но введет в заблуждение любой компьютер.

— Как тебе такое удалось?

— Не забывай, я все же профессиональный путешественник и хорошо знаю порядки местных авиалиний. Назвал в кассе почти твое имя, а паспортом во время регистрации и посадки никто и не поинтересовался.

— Изобретательно.

Склоны гор внизу стали круче, отдельные вершины обволакивал туман. Самолет летел довольно низко, и временами Хелен казалось, что до блестевших на солнце острых граней можно дотянуться рукой. Вскоре характер местности изменился, горы остались в стороне, и теперь под самолетом раскинулась широкая долина с аккуратными квадратиками полей, разделявшихся грядой невысоких холмов. Только у самого горизонта высились, подобно сказочной крепости, покрытые вечными снегами исполины.

Они начали снижаться, и Хелен с жадным интересом всматривалась в темно-красные крыши домов. Вместе с охватившим ее возбуждением Хелен почувствовала и страх. Трудно поверить, что после двадцати трех лет она сможет вновь увидеть лицо отца, услышать знакомый, так и не забытый голос. В памяти всплыло предупреждение Коннора: отец мог умереть. Записная книжка Мальдонадо была явно очень старой. Он мог и уехать. А вдруг отец придет в ужас при виде дочери, которую он бросил и которая нашла в себе дерзость без спросу вторгнуться в его жизнь? В какое-то мгновение Хелен захотелось развернуть самолет и улететь прочь, но в душе она знала, что обратной дороги для нее не существует.

Коннор легонько сжал ее пальцы.

— Куско! Великолепно, правда?

— Правда.

— В переводе название города означает «пупок мира».

— Откуда оно взялось?

— Древние инки считали пупок источником и средоточием жизни. Куско был сердцем их империи. Добро пожаловать в Тавантинсуйо, то есть в четыре четверти земли. — Он улыбнулся. — Куско лежал в центре, к северу находился Чинчасуйо, сейчас это северные районы Перу и Эквадор. На западе был Кондесуйо, он тянулся вдоль побережья. Южные области составляли Колласуйо, это теперешний юг Перу и Боливия. Восток занимал Антисуйо — оставшиеся непокоренными джунгли Амазонки. Слово «Анды» происходит от антов, названия некогда жившего в этих местах воинственного племени, которое весьма досаждало инкам.

Хелен улыбнулась. Она прекрасно понимала, что своими глубокими историческими познаниями Коннор хотел отвлечь ее от дурных мыслей, поднять настроение.

Колеса самолета коснулись бетонной полосы.

Глава 67

Чокечака оказалась узенькой, вымощенной камнем горбатой улочкой, по обеим сторонам которой стояли двухэтажные дома с балконами, украшенными старинными коваными решетками. Пока Коннор расплачивался с таксистом, Хелен ждала у двух почти пустых рюкзаков и между делом рассматривала фасад, где висела табличка с номером 268. Дыхание давалось ей с трудом, и она знала: причина вовсе не в том, что Куско лежит на высоте одиннадцати тысяч футов над уровнем моря. Неужели путешествие длиною в двадцать три года вот-вот закончится?

Дверь распахнула тучная индианка в ярко-красной юбке. От неожиданности Хелен не смогла выдавить ни звука. Выступивший вперед Ивэн заговорил на каком-то странном языке, ничуть не похожим на испанский. Удивленная женщина смотрела на него с недоверием, которое медленно сменялось вполне доброжелательной улыбкой. Выслушав Коннора, индианка разразилась потоком слов. Хелен стояла, перебирая в мозгу десятки возможных вариантов перевода. Минуты казались ей вечностью. Внезапно, как бы со стороны, она услышала собственный крик:

— Что, черт побери, происходит? Где он?

Коннор и индианка смолкли. По щекам Хелен ползли обжигающе горячие слезы.

— Он был здесь, Хел, был до вчерашнего дня. Уехал вчера утром.

— О Боже! Мы потеряли его!

— Нет. Выслушай, я все узнал. Через пять дней будет праздник Инти-Раими, это зимнее солнцестояние. В Мачу-Пикчу всегда проводится большая церемония, однако в нынешнем году состоится нечто совершенно особенное, будут отмечать день Вселенского воссоединения, и расположение на небе солнца уже считается весьма благоприятным. Должны съехаться археологи со всего мира. Вчера твой отец вышел на тропу инков, чтобы добраться до Мачу-Пикчу пешком. Видимо, он тоже занимается археологией. Во всяком случае, его пригласили.

— Так он жив? — Слезы на глазах Хелен мгновенно высохли.

— Да, Хел. Он жив, — улыбнулся Коннор.

Поблагодарив индианку, Ивэн повел Хелен в расположенное неподалеку кафе. Они уселись за столик, и когда официант принес две чашки кофе, у Хелен закружилась голова.

— Ты, наверное, уже понял, что я хочу сделать, Ивэн?

— Пройти тропой инков. Последовать за отцом.