Его губы дернулись в полуулыбке:

— Ты доверяешь мне его… после всего случившегося?

Ребекка широко улыбнулась.

— Роджер наверняка захотел бы его вернуть, если бы знал, что он украден. Я доверяю тебе, Джулиан.

Он пристально посмотрел ей в глаза, и в этот миг молчаливого общения она осознала, насколько это было правдой.

— Я позабочусь о трупе, — сказал Джулиан, пряча драгоценность под рубашку.

— Мы можем позаботиться о нем вместе. Мне сейчас не слишком хочется быть одной.

Он кивнул. Они собрали камни и засыпали ими труп, надеясь так уберечь его от животных. Когда с этим было покончено, Ребекка вымыла в речке руки, старательно натирая их обмылком.

Позади нее свет костра почти угас, она удивленно оглянулась и увидела, что Джулиан забрасывает его грязью.

— Мы не можем здесь оставаться, — сказал он, передавая ей кусочек поджаренной рыбы. — Поешь, потому что тебе понадобятся силы. Нам нужно будет пройти не меньше часа, на случай если сбежавший негодяй вернется с подкреплением.

Прогулка в темноте оказалась далеко не такой легкой, как ей представлялось. Еще недавно казалось, что это будет романтично и волнующе, но теперь Ребекка постоянно спотыкалась и оступалась, налетая на камни. Она держалась за руку Джулиана, мечтая, чтобы облака не затеняли последнюю четверть луны.

Наконец он решил сделать остановку на ночлег у подножия грубо сложенной каменной стенки. Он не стал снова разводить огонь, и она порадовалась, что камни защищают их от ветра. Они легли на влажную траву, и Джулиан хотел уложить ее себе за спину, ближе к неровной стенке, но ей хотелось чувствовать вокруг себя его руки. Он согласился, и она, благодарно расслабившись, задремала.

Подумать только, она надеялась заняться этой ночью любовью под звездами, а пришлось убегать от пары убийц.


Джулиан проснулся на рассвете от холода и озноба. Он вздохнул, сильнее притягивая к себе Ребекку, а затем застонал, потому что она во сне заерзала.

Не так собирался он провести эту ночь с Ребеккой. Но ее безопасность была для него важнее всего остального.

И снова он пожелал, чтобы она вернулась в Лондон, хотя понимал, что она этого не сделает. Он подводил ее все ближе и ближе к опасности и впервые заволновался, сможет ли ее защитить.

— О чем ты думаешь? — тихо спросила она. — Ты как-то напрягся.

— Планирую, что станем делать, когда доберемся до дядиного имения. Это произойдет всего через несколько дней.

— Мы постучим в дверь и скажем, что пришли за правдой.

Он знал, что она пытается его развеселить, но не смог выдавить из себя даже краткого смешка.

— У меня есть друг, который был детективом в Скотленд-Ярде в Лондоне, а теперь он главный констебль в Линкольне, это недалеко от имения дяди. Он сможет нам помочь без лишнего шума.

— Я рада этому, Джулиан, теперь лучше себя чувствую. — Она вздохнула. — Пожалуй, мне лучше встать и постоять, а то я ужасно замерзла.

— Я с трудом могу вспомнить, какая у меня постель дома, — признался он, когда они оба расправляли руки и ноги, медленно вставая.

«И постель эта больше не будет одинокой», — подумал он, твердо решив, что Ребекка разделит ее с ним. Навсегда.

Рассветное небо было хмурым, предвещая продолжение дождя. Вся одежда Джулиана уже промокла. Поев холодной рыбы, оставшейся с вечера, они пошли на восток, а не на юг, к дороге, по которой ехали накануне. Доброжелательный фермер подвез их утром в своей повозке до ближайшей деревни. Там, пожалев Ребекку, у который был измученный и потрепанный вид, другой фермер предложил довезти их до другой деревни, где они смогут переночевать в комнате над пивной.

К обеду они добрались до этой маленькой деревушки Скоттер, с каменными домиками, окружавшими зеленую площадку в середине. Правда, упомянутая пивная была переполнена шумными полупьяными завсегдатаями.

Фермер, жилистый мужчина с темно-русыми волосами, примерно ровесник Джулиана, сошел с повозки, посмотрел на Ребекку, потом на пивную и нахмурился, сминая в руках шапку.

— Вы не можете здесь оставаться, миссис Хилл, — наконец заявил он. — Здесь будет небезопасно для женщины. Меня зовут Стаббс. Можете остановиться у нас в амбаре. Жена вырвет мне последние волосы, если я брошу вас тут.

Джулиан с облегчением кивнул. Он в любом случае не собирался проводить ночь в этой деревне, а теперь по крайней мере сможет не беспокоиться о безопасности Ребекки.

— Мы принимаем ваше доброе приглашение, мистер Стаббс. Наверняка потом найдется какой-нибудь способ, какая-нибудь помощь, которой я смогу вам отплатить.

Мистер Стаббс поскреб щетинистый подбородок и внимательно оглядел Джулиана.

— Есть парочка работ, в которых вы завтра утром сможете мне помочь.

— Я очень сильный, мистер Стаббс.

— А я смогу помочь вашей жене, сэр, — добавила Ребекка.

Джулиан подумал, что будет любопытно посмотреть на это, но благоразумно промолчал. Обыденная жизнь Ребекки сильно отличалась от жизни и занятий фермерской жены.

Прошел еще час, пока они доехали до нужного коттеджа. Это было одноэтажное каменное строение с крытой тростником крышей. Сразу с порога мистер Стаббс представил их своей жене, которая в это время старалась уложить детей в постель. Маленькая пухленькая женщина с убранными под чепец темными волосами гостеприимно улыбнулась, несмотря на царившую в доме суматоху. Джулиан увидел, как несколько ребятишек проказливо прятались у нее за спиной, старательно избегая лестницы, ведущей на чердак.

— Мистер Стаббс, — обратилась к мужу фермерша, — пожалуйста, дай им одеяла: ночью может быть холодно.

Джулиан заметил, как Ребекка с облегчением расслабилась.

— У меня осталось тушеное мясо в котелке над очагом, — продолжала жена фермера. — Угощайтесь сами, пока я занимаюсь с детьми.

Они съели по полной миске чудесного кушанья, а Джулиан прислушался к стараниям старшей дочери — ей было не больше двенадцати, — тщетно пытавшейся загнать младших братьев и сестер на чердак. Основное пространство дома было разделено на две комнаты, кухню и ту, что, видимо, служила спальней фермеру и его жене. В углу кухни стояла еще одна кровать, на которой лежал, сонно щурясь, мальчик лет десяти.

Вскоре Стаббс отвел их в амбар, где внизу, в стойлах, помещались козы и лошади. Он оставил им фонарь и постельные принадлежности и пожелал доброй ночи. Когда большая дверь за ним закрылась, Ребекка и Джулиан посмотрели друг на друга.

— Здесь уже теплее, — радостно промолвила она.

— А наверху должно быть еще лучше. — Он взвалил одеяла на плечо. — Забирайся по лесенке, а я полезу следом.

— Вы просто хотите заглянуть мне под юбки, сэр, — проговорила она, вскидывая голову.

Волосы она раньше зачесала назад, перевязав простой тесьмой, так что ее каштановые локоны струились по спине. Он весь день с трудом подавлял желание запустить в них пальцы, но теперь сдерживаться не было нужды.

Если только она не будет возражать… что, будучи леди, она вполне могла сделать. Впрочем, она не уставала повторять ему, что не всегда ею бывает. В общем, Джулиан не терял надежды.

Наверху, разумеется, было полно сена. Вдоль стены располагались ящики, причем таким образом, который подсказывал, что Стаббсы иногда пускали туда переночевать гостей. Джулиан распаковал саквояж и развесил на ящиках и ограждении, не позволявшем свалиться вниз, влажную одежду. Затем он встал и с веселым интересом наблюдал, как Ребекка разгребает и разравнивает вилами сено, устраивая им более удобную постель.

Она бросила на него взгляд через плечо и подняла брови, словно приглашая высказаться.

Но Джулиан только поднял руки и попятился. Она постелила простыню поверх горки сена, затем накрыла ее одеялами и добавила две подушки.

— Вот! — гордо сказала она, отряхивая руки.

Он подошел к ней сзади и стал расстегивать крючки на ее платье.

Она перегнулась через ограждение и заглянула вниз.

— Ты уверен, что Стаббс ушел?

— Ты же видела, как он уходил. А если кто-то приблизится, животные наверняка дадут нам знать.

Плечи ее под его руками заметно расслабились. Она отошла от него, продолжая раздеваться. Глаза ее все равно были прикованы к нему. Он снял куртку. Ребекка смотрела на него пристально и даже как-то неуверенно, будто не знала, на что ей надеяться.

Они внимательно наблюдали друг за другом. Она осталась в сорочке, а Джулиан снял с себя все. Ее глаза широко распахнулись, когда он приблизился, а затем она без колебания вцепилась в сорочку и стащила ее через голову.

Он обнял ее, и жар их сблизившихся тел поразил и тронул его.

— Ты необыкновенная!..

— А ты, кажется, готов, — прошептала она, глядя на него шаловливым взглядом.

— А ты еще нет.

— Разумеется, я готова! — возмутилась она. — Я весь день ни о чем другом не думала… и день накануне тоже!

Он тихо рассмеялся и опустил ее на одеяла. Она протянула руки, чтобы привлечь его к себе, но он придержал их, опускаясь рядом с ней на колени.

— Прошлую ночь я был слишком рьян и тороплив, — удрученно промолвил он.

— Слишком рьян? Мы оба были такими. И что в этом плохого?

— Я не потратил времени на то, чтобы изучить тебя. Даже при тусклом свете фонаря он заметил, как она покраснела.

— О… это звучит чудесно…

— Ты просто лежи, дорогая, и позволь мне расцеловать каждый дюйм твоего тела.

Ему показалось, что, когда он назвал ее дорогой, Ребекка как-то замерла, — впрочем, возможно, это случилось из-за его просьбы. Она закинула руки за голову, отчего ее грудь стала еще круче. Он с трудом сглотнул. Колени ее были небрежно согнуты, бросая тень на схождение бедер. Он бывал с женщинами, предпочитавшими в спальне темноту, и с женщинами, которые бесстыдно открывали его взгляду все и для которых не было ничего святого.