— Здесь на краю болот скоро похолодает, — произнес он, долго и откровенно разглядывая ее, пока она не покраснела. — Я лучше поскорей разожгу костер.

— Боишься купаться со мной? — В глазах ее прыгали веселые чертики. Она осторожно, под сорочкой, спустила с себя штанишки.

— Нет, не боюсь, — многозначительно отозвался он. — Но если я прямо сейчас присоединюсь к тебе в воде, тебе скоро будет не до купания, а потом у нас не будет костра.

Ее улыбка померкла, но выражение лица преисполнилось живейшего интереса. Они долго смотрели друг на друга, пока она в конце концов не направилась к саквояжу и не стала переворачивать в нем все в поисках затерявшегося куска мыла… Джулиан со вздохом стал собирать сучья и ветки, исподволь наблюдая за ней. Ребекка зашла в воду и содрогнулась.

— Ой, как холодно! — ахнула она…

— А ты ждала чего-то другого от поздней весны?

— Но… — она поежилась, — я так мечтала как следует искупаться.

— Значит, тебе придется удовлетвориться только чистотой.

Она храбро расправила плечи.

— Ты прав. И оно определенно того стоит.

Она шагнула дальше в воду. Речка было неширокой и не очень глубокой, но Джулиан уже привык заботиться о Ребекке.

— Ты плавать умеешь? — спросил он.

Она покачала головой и раскинула руки:

— Они не позволяли мне учиться ездить на лошади. Неужели ты думаешь, что мне позволили бы мокнуть в холодном пруду?

— Тогда будь осторожна. Входи в воду только по бедра. Если войдешь глубже, можешь потерять равновесие. Течение вроде бы не сильное, но всякое случается. Может быть, мне стоит сначала проверить, какое здесь дно?

— Джулиан, не бойся, ты и так обо мне хорошо заботишься. Я обещаю быть послушной, так что тебе не нужно доказывать, какой ты замечательный пловец. Ты ведь замечательный?

— Замечательный.

— Ну разумеется! А теперь займись, чем собирался. Я же займусь своими обязанностями позже.

Он сложил сучья в кучку под деревьями и стал высекать искру. Когда наконец маленький костерок затрещал, он взглянул на Ребекку. Лучи заходящего солнца сверкали на глади реки и отражались от ее гладкой кожи. Над головой Ребекки кружили стрекозы. Она с серьезным и вдумчивым видом энергично растирала намыленной тряпочкой руки и плечи. Удовольствия не было на ее лице, что заинтересовало Джулиана.

Огонь костра горел ровно, так что Джулиан разделся до кальсон и вошел в воду неподалеку от нее. Ребекка посмотрела на него, скользнула взглядом по его голой груди. Он поспешил окунуться в воду до пояса и содрогнулся от холода.

Она продолжала натирать себя мылом, словно на ней осела вся грязь мира.

— Легче, — произнес он. — Так ты вместе с грязью сдерешь с себя всю кожу.

— У меня такое чувство, будто я никогда больше не стану чистой, — пробормотала она.

В ее голосе прозвучало что-то задевшее его, и он придвинулся ближе.

— Ребекка, — негромко произнес он.

Она, словно не слыша его, продолжала намыливаться, потом проговорила:

— Запахи этого места… грустные глаза детей, которым нечего ждать от будущего, кроме болезней и смерти…

— Не все они заболеют, — произнес он, понимая, как глубоко захватило ее сочувствие к этим несчастным. — А некоторые, возможно, устроят себе вполне хорошую жизнь.

Она опустилась в воду и, сидя, стала мыть свое тело под сорочкой.

— Я понимаю, что они чувствуют… какую беспомощность и уныние ощущают, словно никогда не узнают ничего лучшего. От этого так просто… стать злыми.

— Злыми на что? — мягко спросил он.

— На Бога! На все, что держит тебя в этом жалком чахлом теле, на смерть, которая висит над тобой. Как демон из ночного кошмара. Детство должно быть полно игр, исследований нового, чудес… А у них детства нет вовсе.

— Как не было его у тебя.

Она посмотрела не него почти сердито.

— Это неправда. Мое детство нельзя сравнивать с детством этих несчастных манчестерских детей.

— Но у тебя есть право считать, что тебя лишили того, что твои брат и сестра считали естественным: здоровья, живости, свободы.

Ему показалось, что ее нижняя губка задрожала.

— Меня мучает то, что я вижу, как сильно прошлое влияет на мою нынешнюю жизнь.

Он почувствовал неловкость из-за того, что сам делает за нее вывод.

— Но вспомни, что мы все извлекаем уроки из своего прошлого. Оно может влиять и по-доброму.

Однако она продолжала хмуриться.

— Но я ведь не основываю каждое свое решение на прошлом. И вообще, разве так нужно жить?

Она выглядела такой расстроенной, что Джулиан приблизился к ней и взял из ее рук мыло. Став на колени, так что вода оказалась ему по пояс, он приложил ладонь к ее щеке и принялся оттирать ее лицо от грязи, бормоча:

— Не думай об этом, Ребекка.

Он действовал бережно, чтобы не повредить ее нежную кожу, ее покрасневшие от солнца щеки. Сверчки подняли шум, приветствуя приход ночи, вечерние песни птиц наполнили воздух, вокруг них шумела вода, и Ребекка постепенно расслабилась под его руками. Он прошелся пеной по ее шейке и за ушками… Она с тихим вздохом склонила голову, открыв ему доступ к затылку и плечам. Под его руками она казалась такой хрупкой, но Джулиан знал, какая она на самом деле сильная. Именно это позволило ей победить болезни, при которых другие могли сдаться.

Вот еще одно качество, которое он хотел видеть у своей жены: отвагу. Раньше он никогда не думал об этом, но Ребекка доказала ему, как это важно.

Он начал вытаскивать шпильки из ее волос и передавать их ей. Она напряглась, но ничего не сказала, даже когда ее каштановые волосы рассыпались по ее плечам. Она уткнулась в свои руки, зажав шпильки в кулаке, потом запрокинула голову, позволив массе волос упасть в воду. Река потянула их, и они окружили ее голову нимбом.

Теперь глаза ее были открыты, и она пристально всматривалась в него. Заткнув мыльную тряпочку за пояс своих кальсон, Джулиан взял в одну руку мыло, а второй намочил ее локоны. Их было очень много, и, трогая их, он испытывал какое-то порочное удовольствие. Раньше он никогда не обращал на женские волосы такого внимания. По какой-то причине купание Ребекки, мытье ее волос оказались гораздо более интимными, чем его сексуальные отношения с другими женщинами. Они давали ему такое острое наслаждение.

Он взбил пышную пену и втер ее в волосы Ребекки, а она все это время продолжала внимательно смотреть на него полузакрытыми глазами. От этого он почувствовал жар во всем теле и необычайный прилив возбуждения, несмотря на холод речной воды.

В конце концов ей все же пришлось закрыть глаза, чтобы в них не попало мыло. Джулиан нежно, но твердо массировал ей кожу головы. И она застонала от нежданного блаженства.

Его тело напряглось.

— Время смывать мыло, — хрипло произнес он. Она откинулась назад, стремясь погрузиться в воду по локти, но это чуть не утопило ее. Вместо этого он прижал ее к себе, обхватив руками за плечи. И слегка притопил ее.

— Доверься мне, — прошептал он.

— Я верю.

Проглотив внезапно возникший в горле комок, Джулиан позволил воде свободно протекать сквозь ее локоны. Ребекка, видимо, сообразила, что в другой руке он держит мыло, потому что подняла руки и стала прочесывать ими густые локоны.

В этот момент он заметил, что ее сорочка стала совсем прозрачной. Он увидел темные бутоны ее сосков, отвердевших от холодной воды. Он потрясение уставился на них, вдруг вспомнив, как ласкал их сквозь ткань ее одежды.

Он мог потеряться в ней. Ему хотелось попробовать на вкус ее тело. Так просто и легко было бы распустить шнурки у ее шеи, сдвинуть вырез сорочки и проследить ложбинку между ее грудей вниз… до крайнего предела…

Глава 17


Откинувшись назад на руку Джулиана, Ребекка ощущала себя такой гибкой… все ее кости словно растаяли от наслаждения. Вода, смывшая грязь и запахи Манчестера, больше не была холодной, а лишь бодряще освежающей. Течение реки слегка тянуло ее волосы, и она погрузила в них пальцы, освобождаясь от остатков мыльной пены.

Джулиан бережно обмывал ее лицо и шею, и это ощущение было неописуемо приятным. Кожа ее ожила под его руками и стала необычайно чувствительной. Она мучительно ныла от волнения и нежности, возбуждаемых его прикосновением.

Но теперь, держа ее в своих объятиях, он не произнес ни слова. Его необычайное молчание, странная неподвижность заставили ее наконец открыть глаза. Из любопытства. И тогда настала ее очередь задержать дыхание. Она лежала, откинувшись на его руку, а Джулиан смотрел вниз, на ее грудь, сосредоточенно, напряженно и жадно.

Может быть, теперь он наконец прикоснется к ней? Разделит с ней наслаждение, которого оба они так жаждали?..

Но в этот момент неподалеку, у берега, громко квакнула лягушка и с шумом плюхнулась в воду.

Джулиан вздрогнул и, словно очнувшись, перевел взгляд на ее лицо. Долгую минуту они не отрывали глаз друг от друга, и привычное слегка насмешливое выражение его лица сменилось на почти… торжественное.

— Разве ты не понимаешь, Джулиан, — прошептала она, — что я хочу заняться с тобой любовью?

Ответная его улыбка была полна сожаления.

— Этого я не стану делать, но покажу тебе кое-что из того, чего ты жаждешь… чего ты можешь ожидать.

— Но… — начала она.

Однако он пресек ее растерянность, наклонив голову и крепко поцеловав между грудей. Ребекка ахнула, мысли поплыли, хотя она и пыталась с этим бороться. Ей нужно было осознать и понять, о чем он говорит.

Но он уже распускал завязки ее сорочки и сдвигал мокрую ткань вниз, больше обнажая ее тело. Его губы последовали по этому пути, а затем язык нежно очертил контур ее груди. Сорочка задержалась на отвердевшем соске, а затем скользнула ниже, открывая грудь его взгляду и языку. Он осторожно лизнул один твердый кончик, потом другой, словно колебался между двумя сочными спелыми плодами и никак не мог выбрать. И каждое его движение отдавалось страстью в ее теле, заполняя его, как горячий шоколад… а вокруг струилась и ласкала вода.