Он вопросительно выгнул бровь:

— Давно они следуют за вами?

Видимо, кто-то еще установил связь с картиной, алмазом и Ребеккой. Любопытно, сама она понимает, что происходит?

А может быть, это наследники магараджи, подарившего «Скандальную леди» его отцу, так и не потеряли интереса к сокровищу?

Она внимательно изучала выражение его лица.

— Вы даже не спросили, не придумала ли я это? Не дала ли разыграться женским нервам? И я не могу сообразить, ведете ли вы себя так, потому что считаете меня разумной взрослой женщиной, или потому что вам известно, что они меня преследуют?

— Вы обвиняете меня в том, что я в сговоре с ними? — спокойно осведомился он. Ему хотелось показать, как оскорбило его это предположение, но он боялся спугнуть ее откровенность. — Как вам такое могло прийти в голову?

Она сцепила пальцы на коленях, и он не мог не восхититься ее выдержкой.

— Но ведь вы все преследуете меня, — промолвила она с сарказмом.

Он ответил ей сдержанной усмешкой:

— В этом вы правы. До некоторой степени. Но ведь вы знаете, почему я следую за вами. Имеете ли вы какое-нибудь представление, кто эти люди?

Она колебалась, покусывая нижнюю губку. Потом, видимо, решившись, выдохнула:

— Один из них прятался в моем экипаже, когда я ушла с приема.

Джулиан выпрямился и резко спросил:

— С вами все в порядке? Она растерянно заморгала.

— По-вашему, я выгляжу не в порядке?

— Вы достаточно горды, чтобы скрыть то, что хотите. Отвечайте на мой вопрос!

— Со мной все хорошо, — ответила она, глядя на него с напускным удивлением.

— Расскажите мне все, что он делал с момента, как вы сели в экипаж.

И она подробно, шаг за шагом, рассказала ему о своем дневном приключении. Гнев Джулиана нарастал с каждой ее фразой. Она вела себя так, словно алмаз, который носила, не стоил таких решительных действий.

— Вы раньше не видели этого второго мужчину? — спросил он.

— Нет, — покачала она головой, — пока не увидела его перед посадкой в вагон. Если вы не привели этого грабителя с собой…

Он невольно зарычал, удивив самого себя и ошеломив ее.

Она поспешно продолжала:

— Значит, он приехал на станцию вместе с тем первым.

— И вы просто сели в поезд, а не обратились к властям, — недоверчиво заметил граф.

— А вы бы хотели, чтобы я им рассказала? — пожала она плечами. — Да, офицер, на мне был вышеупомянутый алмаз, когда я позировала голой. Должна ли я теперь показать вам эту картину, чтобы вы могли продемонстрировать ее всему Лондону?

Ну конечно! Она думала не о своей безопасности, а о скандале и его последствиях для ее семьи.

Она защищала свою семью, уводя воров подальше от Мэдингли-Хауса. Он старался подавить восхищение ею и раздуть гнев, вызванный тем, что она подвергла себя такой опасности.

— У вас вообще был какой-нибудь план действий? — потребовал он ответа, широко раскинув руки.

Она вздернула подбородок.

— Я бы что-нибудь придумала. Но вы все время меня отвлекаете.

Он пропустил эту ценную мысль без возражений и крепко провел рукой по лицу.

— Ваши друзья возвращаются, — внезапно промолвила она, напрягаясь.

Джулиан увидел в окно Сеймуров, подгоняющих детей к вагону.

— Мы не сможем разговаривать, — торопливо сказал он. — Я выведу вас из этой ситуации. Будьте готовы. И ради Бога, делайте то, что я скажу, немедленно… не задавая никаких вопросов.

Он увидел, что она встопорщилась, как кошка, которую погладили против шерсти, но затем сжала губы в ниточку и промолчала, так как в этот миг дверь купе открылась и семейство Сеймуров вернулось на свои места.


Лорд Паркхерст заснул. Действительно, заснул. Ребекка растерянно и сердито уставилась на него, а поезд, пыхтя и подрагивая, приближался к Бирмингему, где ей придется сойти для пересадки на другую линию.

Это если она по-прежнему будет ехать на север, что было оговорено в ее билете. Раньше она планировала привести графа к тетушке Рианетте, но теперь, с двумя грабителями на хвосте, от этого приходилось отказаться. Ей хотелось встать, расправить затекшие руки и ноги, как-то усмирить голодное бурчание в животе. Лорду Паркхерсту должно было быть так же неуютно… но он спал!.. Его глубоко посаженные глаза были закрыты, тело расслаблено.

Если б она могла прожечь его глазами, у него давно дымилась бы дырка между бровей.

Что он такое придумал? Она хотела принимать участие в его решениях, а не тащиться следом покорно и безмолвно.

Она не какая-то там беспомощная девица! Она перехитрила грабителя, который грозился причинить вред ее семье…

— Вы знакомы с его сиятельством, мисс?

Ребекка очнулась от мрачных мыслей и растерянно уставилась на мать семейства, покачивающую на коленях дремлющую дочь. Они уже несколько часов сидели практически плечом к плечу, и миссис Сеймур могла бы догадаться, что Ребекка не настроена разговаривать.

Она собралась было сказать, что они с графом едва знакомы. Но тут ее осенила мысль, что предоставляется случай повлиять, на то, что будут думать о ней люди. На случай, если кто-то вдруг решит расспрашивать, почему она оказалась в поезде.

Кроме того, она кипела от раздражения из-за того, как ловко лорд Паркхерст овладел ситуацией, оставив ей лишь возможность послушно следовать за ним. Это вызывало у нее страшную досаду.

Ребекка мило улыбнулась миссис Сеймур:

— Да, мы знакомы, мэм. Но… нам с лордом Паркхерстом трудно разговаривать. Он до сих пор сердится, что я отвергла его предложение выйти за него замуж.

Миссис Сеймур ахнула.

— Но почему вы отказались выйти за графа?

Ребекка заметила, что лорд Паркхерст больше не такой расслабленный. Видимо, он не столько спал, сколько притворялся дремлющим. Зачем он делал это? Разве только чтобы ее позлить. Что ж, он своего добился.

Ребекка понизила голос, прекрасно понимая, что он все равно прекрасно расслышит ее шепот.

— Он не слишком романтический человек, мэм. Женщине нужны цветы и ухаживание. А он, кажется, решил, что одного его богатства хватит, чтоб я мечтала о браке с ним.

— Тогда вы лучше многих женщин, — с сомнением проговорила миссис Сеймур. — Вы вроде бы путешествуете не вместе, — добавила она.

— Нет, не вместе. Но я думаю, что он понял ошибочность своего поведения и теперь пытается меня завоевать.

— Пожалуй, ему надо больше стараться. Он ведь даже не заговорил с вами.

Ребекка вздохнула:

— Теперь вы понимаете, что я имела в виду? Он несколько туповат.

Поезд сильно тряхнуло на неровном участке пути, так что все они подскочили, и это дало повод лорду Паркхерсту якобы проснуться…

Он добродушно улыбнулся им:

— Я заснул? Надеюсь, ничем себя не скомпрометировал?

— Вы ужасно пускали слюни, — сладеньким голоском сообщила ему Ребекка. — Я никоим образом не могу выйти замуж за человека, который распускает слюни.

Мистер и миссис Сеймур, нервно переглянувшись, посмотрели на графа и Ребекку. Ребекка подумала, что они раньше представить себе не могли, чтобы кто-либо разговаривал с графом так дерзко.

Тут лорд Паркхерст наклонился вперед и крепко схватил ее за руки.

— Дражайшая моя, — страстно произнес он, — как ты можешь так меня дразнить, зная, что я безумно тебя люблю?

Значит, он не рассердился на ее выходку и даже решил ее поддержать. У него были большие и сильные руки. Теперь, когда они оказались вдали от Лондона, он мог делать с ней все, что захочет. Странно, что это не пришло ей в голову, когда она сочиняла свой план заманить его подальше и так выиграть пари.

А теперь он был нужен ей, чтобы убежать от двух других преследователей… которые могут оказаться гораздо хуже.

— Хватит, лорд Паркхерст, — холодно проговорила она. — Вы ставите себя в неловкое положение.

Маленькая девочка проснулась и теперь с удовольствием сосала большой палец, сосредоточенно глядя на них с колен матери.

— Я не думаю ни о какой неловкости, моя дорогая, когда на карте стоит наше будущее. — Он с извиняющимся видом посмотрел на Сеймуров. — Впрочем, полагаю, нам не стоит обсуждать это сейчас.

— Почему же? Возможно, они смогут дать нам хороший совет, — откликнулась Ребекка, кокетливо хлопая ресницами. — В конце концов, они ведь женаты.

Эта пикировка, безусловно, лучше отвлекала ее от тревожных мыслей о том, как сбежать от преследования решительно настроенных грабителей. Более того, она развлекалась от души.

Но лорд Паркхерст только еще раз крепко сжал ей руки и откинулся на спинку сиденья.

— Нет, дорогая, у меня еще будет возможность умолять о вашей милости, когда мы приедем на место.

— Как это романтично! — робко вздохнула миссис Сеймур.

Лорд Паркхерст одарил бедную женщину самой обаятельной своей улыбкой, и она зарделась до корней волос.

Ребекка вздохнула и следующие полчаса вынуждена была терпеть «заигрывания» графа, выразившиеся в шутливом подталкивании ее ног. Да уж, они демонстрировали Сеймурам настоящий спектакль.

Подъезжая к Ковентри, поезд замедлил ход. До Бирмингема оставалось всего несколько станций. Это и было местом назначения Сеймуров, которые вежливо распрощались с ними.

Ребекка и граф остались одни. Она ждала упреков или насмешек над ее проказами, но он сосредоточил все внимание на платформе за окном.

Она тоже посмотрела туда и застонала, увидев караулящих грабителей.

— Приготовьтесь, — тихо произнес граф.

Она резко выпрямилась.

— Что вы намерены делать? Уже раздался свисток: мы отъезжаем.

Он кивнул, затем опустил окно и высунул в него голову. Дым паровоза полетел в купе, разъедая глаза и горло.