— Можем ли мы просто оставить эту тему?
— Тогда сам обещай не затрагивать ее вновь.
— Обещаю. Какие планы на завтра?
— Хм, даже не знаю. — Меня сбивает с толку столь быстрая смена темы разговора. — А что?
— Пообедаешь со мной?
— Ну, я… Ладно, думаю, я смогу…
— Отлично. Приеду за тобой в половине двенадцатого. — Балансируя на одной ноге, он стягивает с другой кроссовок. Я стою в замешательстве, пока он перепрыгивает на другую ногу, снимает второй кроссовок и берется за язычок молнии комбинезона. — Ну что, ты идешь?
— А?
— Мне нужно переодеться. И если ты не жаждешь увидеть меня без комбинезона, тебе лучше уйти.
— А, да, конечно. — Торопливо выхожу из комнаты.
* * * * *
На этих выходных Каталина с нами, хоть изначально не собиралась приезжать. Саймон рассказал об этом Холли только в четверг, в их единственную ночь до прибытия жены, так что мы еще не выбирались в город. Прошлогодняя веселая поездка на рикше кажется далеким воспоминанием, и, честно говоря, я рада сбежать из отеля на несколько часов, пускай даже с Луишем.
— Куда мы направляемся? — спрашиваю я, когда Луиш, опоздав на двадцать минут, заходит за мной субботним утром. Холли ушла еще раньше, чтобы перехватить чуток времени с Саймоном, пока Каталина гуляет по магазинам, и вернуться еще не успела.
— «Раффлз», — отвечает Луиш.
— Просто мечта, — поддразниваю я.
— Там встретимся с Саймоном и кое с кем из спонсоров.
— Ой. — Я чуть смущена. — А ты не сообразил, что стоило меня предупредить?
— Я не думал, что ты станешь возражать.
— Ну, я просто надела бы что-то другое. — Показываю на свой сарафан защитного цвета.
— Ты прекрасно выглядишь.
— А могла бы надеть что-то не то.
— Я бы попросил тебя переодеться.
Он уже вынес мне мозг. И зачем я только согласилась на этот обед?
В Сингапуре влажность наваливается на тебя словно кирпичная стена. Порой даже тяжело дышать. Мы остановились в пятизвездочном отеле на Орчард-роуд — местной Пятой авеню. Консьерж ловит нам такси, в которое мы садимся. До «Раффлз» ехать всего десять минут.
Прежде я никогда не бывала в этом известном отеле, построенном в колониальном стиле, но была о нем наслышана. Мы обедаем в мясном ресторане, и, когда прибываем, за столом уже сидят несколько человек. Пять мужчин и одна женщина.
Cazzo, это Каталина.
— Привет, Луиш, — здоровается Саймон, приподнимаясь пожать руку Луишу. Замечаю сидящего рядом с Каталиной Пьера, бывшего пилота-испытателя, который теперь занял место сами-знаете-кого. Пьер — француз с взъерошенными светло-каштановыми волосами. Он сантиметров на пять ниже меня.
— Дейзи, привет! — Саймон слегка подпрыгивает, потянувшись пожать мне руку. Он явно удивлен видеть меня тут, из-за чего я еще больше чувствую себя не в своей тарелке. Опускаю взгляд на Каталину и замечаю, что у той отвисла челюсть от осознания: перед ней сотрудница гостевой зоны. Ее взгляд скользит от Луиша ко мне и обратно, и на ее лице появляется мерзкое выражение. Похоже, она решила, будто я одна из его ТП, что, само собой, меня совсем не устраивает.
— Садитесь, садитесь, — твердит Саймон, указывая на два последних свободных стула за столом. Луиш выдвигает один для меня, и я оказываюсь рядом с Нормом Геллтроном.
— Опять ты! — рокочет тот, когда официантка подходит принять заказ на напитки.
— Закажем сразу и еду? — предлагает Саймон ко всеобщему одобрению.
— Простите, — извиняюсь я перед Нормом, и мы с Луишем быстро просматриваем меню. Да, мы опоздали, и все уже успели проголодаться. Хм, тут явно не расслабишься. Останавливаюсь на морепродуктах на гриле, в качестве напитка выбираю негазированную воду, бутылка которой уже стоит на столе.
— Не ожидала увидеть здесь тебя, — заводит Каталина, задирая нос. — Да, налей-ка мне водички. — Она кивает на бутылку с водой, которую я взяла. Приходится встать и, перегнувшись через стол, наполнить ее бокал. — Так-то лучше, — говорит жена босса со злорадной улыбкой. Я непонимающе на нее смотрю. — Вот в роли официантки ты узнаваема.
Не соображу, как на это реагировать, да и еще несколько человек за столом неловко ерзают на стульях. Злюсь, но сдерживаюсь. Не хватало еще тут сцену закатить.
— А ты на днях общался с моей кузиной? — переключается Каталина на моего спутника.
— Нет, — в ответ отрезает он.
— Чуть раньше в этом сезоне Луиш очень близко сошелся с моей красавицей кузиной Альбертой, — сообщает она сидящим за столом спонсорам.
— Ката… — предупреждающе начинает явно смущенный Саймон.
— Что, дорогой? — наигранно изображает невинность Каталина.
— Ах, а вот и закуски, — облегченно выдыхает босс.
Я киплю от злости. Вот же стерва! Да как она смеет пытаться унизить меня перед всеми? В тот момент я полностью уверена, что она заслуживает всего, что ей выпадает. Не терпится вернуться в отель и все пересказать Холли.
За закусками все болтают.
— Поделишься креветкой? — спрашивает Каталина мужа, изучая его тарелку.
— Конечно, — кивает он, придвигая к ней блюдо.
— О нет! На самом деле я не могу, — неожиданно говорит она, обводя окружающих взглядом, пока передвигает тарелку обратно. Несколько человек удивленно поднимают брови, но, к ее огорчению, молчат, хотя она явно жаждет внимания.
— Луиш, готов к завтрашней гонке? — осведомляется один из спонсоров.
— Конечно.
Вчера на тренировке он оказался самым быстрым.
— Должно быть, это как-то связано с бородой. Дейзи, что скажешь? — рокочет Норм, когда официантка подходит убрать со стола.
— С бородой? О чем это вы? — интересуется Каталина.
— Бабушка Дейзи сбрила бороду Луиша. С тех пор у него будто пламя из-под колес вырывается.
— Как странно, — хмыкает Каталина, поворачиваясь к Саймону. — Разве ты не говорил, что Уилл лучше водил, если не брился?
Я напрягаюсь, когда Саймон кивает.
— Для Луиша, похоже, все наоборот, — с усмешкой продолжает она. — Ох, какая же трагическая смерть…
И в ответ раздается множество согласных с ней вздохов…У Пьера хватает ума выглядеть смущенным.
— Бедная его девушка… Ах, какая же она милая. Уилл прекрасно разбирался в женщинах. — Каталина смотрит на меня, будто говоря: «Не то, что Луиш». Хочется встать и выплеснуть стакан воды ей в лицо, но тут чувствую на своем бедре руку Луиша, пытающегося меня успокоить. Официанты приносят наши основные блюда, и все принимаются за еду. Но я так зла, что едва в силах что-то проглотить.
— Ну, а что насчет вас? — Норм смотрит на нас с Луишем. — Вы теперь вместе?
— Черт, нет! — выдыхаю я.
— Какая странная реакция, — хмурится он и своим ножом для стейка показывает на Луиша. — Я-то думал, что такой парень стал бы отличным уловом для девушки вроде тебя.
— Что вы имеете в виду, говоря про девушку вроде меня? — Все, с меня хватит. Если я потеряю работу, так тому и быть.
— Эй, эй, не кипятись ты так! — Он покровительственно поднимает руки и возвращается к своему стейку.
— Вы, должно быть, знаете отца Дейзи, — жестко произносит Луиш.
— Неужели? — рассеянно уточняет Норм.
— Стеллан Роджерс. Полагаю, он основной акционер вашей компании?
Никогда не видела, чтобы кто-то так быстро менялся в лице.
— Мистер Роджерс! Стеллан Роджерс! Он твой отец?
— Правда? — перебивает его потрясенный Саймон. Каталина растерянно смотрит по сторонам.
— Ну да, — киваю я. На самом деле мне не хотелось, чтобы босс и его жена проведали про мою семью, но если уж откровенно — пошло все к черту!
— Что ж, я… я никогда… я никогда… — заикается Норм. — Будь так любезна, передай ему мое почтение при встрече, хорошо? Это ж надо…
Краем глаза замечаю самодовольную улыбку Луиша и сама с трудом сохраняю невозмутимый вид.
— А кто такой Стеллан Роджерс? — вклинивается в разговор Каталина.
— Отец Дейзи, как оказалось, — откликается Саймон, которому явно очень неловко.
В моей сумочке звонит телефон.
— Простите, — бормочу я, роясь в сумке, чтобы сбросить вызов. Чуть позже мобильник снова звонит.
— Не обращай на нас внимания, — советует Норм. — Возьми трубку. Похоже, это что-то срочное. Это ведь может быть твой папа!
— Прошу прощения. — Встаю из-за стола и отвечаю на звонок. — Пожалуйста, подождите немного. — Быстро выхожу из ресторана, прежде чем снова поднести трубку к уху. — Да?
— Дейзи, это я!
Холли.
— Привет! Что случилось?
— Где ты?
— Я в «Раффлз», развлекаюсь, — язвительно сообщаю я.
— Ты там надолго?
— Не знаю, а что?
Она лишь шмыгает носом,
— У тебя все хорошо? — обеспокоенно спрашиваю я.
— Нет! — рыдает в трубку она. — Ты можешь приехать?
— Гм, ладно, я скоро буду. — Не очень хорошо вот так уходить, но мое терпение уже на грани.
— Спасибо, — приглушенно всхлипнув, она отключается.
Я озадаченно смотрю на телефон.
— Что случилось?
Обернувшись, вижу Луиша.
— Это Холли. Мне надо обратно в отель.
— Почему?
— Она там слезами заливается. Почему — не знаю. Вероятно, из-за Саймона.
— Ой.
— Думаю, мне следует вернуться и попрощаться, — киваю я в сторону ресторана.
— Не надо, все хорошо. Не хочу больше подвергать тебя этой пытке. Я скажу, что у тебя семейные проблемы или еще что-нибудь, как-нибудь их заткну.
Вздыхаю с облегчением.
— Спасибо.
— Пойдем, провожу тебя.
— Как ты выяснил, что мой отец — его основной акционер? — спрашиваю я, когда мы спускаемся. — Опять меня гуглил? — Подозрительно смотрю на Луиша, но он лишь пренебрежительно качает головой.
"В погоне за Дейзи" отзывы
Отзывы читателей о книге "В погоне за Дейзи". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "В погоне за Дейзи" друзьям в соцсетях.