– Однако сейчас, – продолжила Лиззи, похлопывая руку Сары, – мама больше всего переживает из-за возможной отмены ее домашнего вечера. – Впервые с детских лет Сара заметила озорную усмешку на лице Лиззи. – Ты должна знать, что ни один вечер не может быть удачным, если на нем не присутствует Чаффи, а принцесса должна прибыть уже завтра.

Сара усмехнулась:

– Думаю, ты ни разу в жизни не встречала такого человека, как он.

Лицо Лиззи обрело серьезное выражение.

– Йен попросил меня передать тебе слова прощания, Сара, – сообщила она. – Не думаю, что он смог бы вынести еще одну встречу с тобой.

Сара смогла лишь кивнуть в ответ на эти слова, потому что ее глаза вновь стали наполняться слезами.

– Так ты его любишь?

Сара смахнула со щеки выкатившуюся из глаза слезу.

– О да! Боюсь, что да.

– Мне так жаль, Сара.

Сара изо всех сил старалась делать вид, что довольна своей судьбой.

– Помню, как когда-то нам больше всего хотелось стать романтическими героинями какой-нибудь трагедии. – Покачав головой, она сжала руку сестры. – Только, боюсь, мы не знали, что это такое на самом деле.

И вновь Лиззи удивила Сару. С подозрительно увлажнившимися глазами ее сестра кивнула:

– Я все слишком хорошо знаю, моя дорогая.

Саре ужасно хотелось спросить сестру, откуда той все известно. Хотелось с такой же симпатией относиться к Лиззи. Увы, не успела она этого сделать, как дверь снова отворилась и в комнату вошла мать Лиззи.

Реакция Сары была инстинктивной. Вырвав у сестры руку, словно, находясь от нее на каком-то расстоянии, она могла ее защитить, Сара выбралась из постели и встала босиком на ковер, хотя ее тело отчаянно сопротивлялось каждому движению.

Герцогиня – все еще высокая, приветливая и красивая – подошла к Саре и взяла ее за руки.

– Вам следует лечь в постель, юная леди, – строго сказала она. – Кажется, вы увидели худшую часть моего дома.

Сара была в полной растерянности: ей казалось, что она одновременно находится в своей комнате и – как много лет назад – в залитой солнцем гостиной. Маленькая, неуклюжая девочка, которая знала, что ее обсуждают и находят нуждающейся. Лишь доброта в глазах герцогини оставалась такой же.

– Только ваши подвалы, ваша светлость, – промолвила она. – Но все равно спасибо вам за гостеприимство.

Герцогиня помогла ей снова лечь в постель.

– Это было совсем просто, так как вчера ты не могла ходить. Я отправила письмо твоей семье, чтобы дома знали, что ты тут. И только что я получила ответ. Они рады, что с тобой все в порядке, и с нетерпением ждут твоего возвращения домой.

Сара могла бы выслушать эту новость с большей невозмутимостью, если бы герцогиня не употребляла это слово. Дом.

Бедный Фэрборн! Сможет ли она и впредь дарить ему столько же энергии, понимая теперь, что он никогда не был ей домом? Станет ли так же отчаянно бороться за него или будет счастлива убежать из места, в котором провела самые потрясающие дни в своей жизни? Где она познакомилась с Йеном и потеряла покой…

– Я тоже буду рада их увидеть, – вымолвила она, понимая, что от нее ждут именно этого. – Если вы дадите мне на время платье, думаю, я смогу уехать прямо сейчас. Полагаю, я тут больше не нужна?

Похоже, герцогиню ее слова немного удивили.

– Поскольку никто ничего такого не говорил, то, думаю, не нужна. Но я бы хотела, чтобы ты еще хотя бы денек отдохнула у нас перед дорогой, дитя мое. Я не смогу чувствовать себя спокойно, если отправлю тебя в путь в таком виде.

Сара заставила себя изобразить лучшую из своих улыбок:

– Уверена, что я выгляжу гораздо хуже, чем чувствую себя, мэм.

Это, конечно, ложь, но чем дольше она тут остается, тем труднее ей будет вернуться к обычной жизни.

– Только до завтра! – взмолилась Лиззи. – Ты, Пип и я сможем жарить сыр в очаге и рассказывать друг другу всякие небылицы, как делали это раньше.

Несмотря на то что ей было больно говорить это, Сара согласилась.

– Хорошо, до завтра, – сказала она.

Словно ожидая от нее именно этих слов, в комнату ворвалась Пип.

– Я знала, что ты скажешь «да», – пропела она, пропуская в комнату горничную с полным еды подносом.

Вновь наградив ее ласковой улыбкой, герцогиня тактично удалилась, оставив девушек. Саре принесли платье Маргарет, и горничная причесала ей волосы, смазала раны мазями и дала ей лекарства.

Но лучшим лекарством оказался смех, которым Сара щедро делилась с подругами.

Наверстывание упущенного за долгие годы заняло целый день. Лиззи приготовила чай, они все уселись на кровати Сары, и та рассказала им все, что могла. Пип поведала о собственных годах, проведенных на брачном рынке, и тех предложениях руки и сердца, что она отвергла, надеясь, что друг ее брата Бо Драммонд наконец обратит на нее внимание. Лиззи тоже так и не нашла себе пары за три сезона. Вместо того она рассказывала о своей благотворительной деятельности и о помощи, которую могла оказывать брату. В ее жизни нет мужчины, настаивала Лиззи, и это ее даже не тревожит. Но, заметив еле различимые тени, пробежавшие по ее лицу, Сара усомнилась в словах сестры.

Они жарили сыр, тайком принесли из кухни грушевые тарталетки и поклялись, что всегда будут близки. И впервые в жизни Сара действительно поверила этому. Вернувшись вечером в свою неприлично удобную постель, она долго не спала, вспоминая минуты, проведенные с Йеном, с Лиззи и Пип, с людьми, составлявшими ее семью. А потом она проснулась на следующее утро и была готова возвращаться в Фэрборн.

– Ты уверена, что тебе надо ехать? – спросила Пип, стоя за спиной Сары, пока горничная в последний раз укладывала ей волосы. – Как нам узнать, что с тобой все в порядке?

Сара улыбнулась подруге:

– Мои соседи помогут. Как бы ни хотелось мне лежать клубочком в этой постели вместе с тобой и Лиззи, меня ждет работа. Я нужна своим животным. Своей семье.

– Как ты можешь называть их семьей? – спросила Лиззи, безмятежное лицо которой стало непривычно серьезным. – Я слышала, как они с тобой обращаются.

– Они моя семья, потому что я так говорю. – Как ни странно, Сара соскучилась по ним.

Герцогиня приказала приготовить Саре собственное ландо и встретила ее в холле с корзиной, полной еды на дорогу, и горничной для спокойствия. Пип и Лиззи молчали, хотя Сара понимала, что им хочется выступить против ее отъезда, который упрощало лишь отсутствие Йена. Сара не была уверена, что смогла бы перенести расставание с ним на людях.

Сара обменивалась с друзьями на прощание крепкими объятиями в высоком гулком холле, как вдруг дверь распахнулась.

– Ох, вашсветлось, – скороговоркой выдохнул лакей, едва не сбивая Сару с ног. – Еевысочесво… Она здесь!

Герцогиня в одно мгновение побледнела.

– О боже! – прошептала она. А потом – она все же была герцогиней – улыбнулась. – Ну хорошо. Пусть Бартон соберет прислугу. Сара, после того как принцесса пройдет, мы сможем посадить тебя в ландо у восточной двери. – Обменявшись с Сарой понимающими взглядами, она выразительно посмотрела на дверь маленькой гостиной, выходящей в холл. – Элизабет, будь рядом со мной, пожалуйста.

Один миг казалось, что Лиззи будет возражать, однако Сара не дала ей такой возможности. Поклонившись герцогине, она быстро прошмыгнула в гостиную. Еще один урок того, что она должна знать свое место. Пока леди проходили через большие двери, она скрывалась в маленькой комнатенке, слегка приоткрыв дверь, чтобы увидеть, как принцесса прошествует мимо.

Сара видела, как Лиззи поправила прическу и пошла следом за герцогиней к верхней ступени лестницы портика. Пип и мажордом следовали за ними. Во внутренней части дома казалось, что шаги просто громыхают по лестнице, а управляющей вел свою армию, как лучший генерал. Сара смотрела, наслаждаясь тем, как из полного хаоса создается порядок. К тому времени, когда резная карета принцессы с гербом на двери остановилась перед лестницей, прислуга и ее хозяйка заняли свои места. Все были спокойны, собранны и готовы действовать.

Сара почувствовала, что затаила дыхание. Принцесса Шарлотта, наследница британского трона. Ей всего восемнадцать, но она уже вовлечена в международную политику. И находится в центре плана, разработанного для свержения правительства. Всего через несколько мгновений она пройдет мимо Сары. С ней можно будет поговорить. Предупредить ее.

Одного взгляда на эту девочку было достаточно, чтобы понять: эта идея – сущая ерунда. Позволив одному из конюших дать ей руку, чтобы помочь выйти из кареты, принцесса – хорошенькая пухловатая девушка с многозначительным взглядом – разве что не прыгнула на лестницу, чтобы поздороваться с герцогиней.

– Кузина, – певуче заговорила она, протягивая руки к герцогине, – мы в восторге от того, что приехали сюда. В Уэймуте было так мрачно. Какое облегчение приехать туда, где можно найти уют и добрую компанию!

Юная принцесса быстро, как порыв ветра, пронеслась вверх по ступеням и влетела в дом, беспрестанно болтая и держа руку герцогини в своей, а вереница слуг и компаньонов следовала за ней, как хвост кометы.

На парадной аллее перед особняком, казалось, появилось полполка гвардейцев, требующих внимания. Все они находились под зорким присмотром высокого осанистого офицера. Сара не смогла сдержать дрожь. Слава богу, что ни ей, ни Йену не придется убегать из дома после приезда принцессы. У Йена не было бы шансов.

Сара в последний раз взглянула на окружение принцессы. Мог ли кто-то из этих людей быть предателем? Неужели кто-то уже замыслил зло девочке, которая однажды станет королевой? Судя по тому, что Сара читала, Шарлотта легко поддавалась уговорам – эмоциональным, напористым, упрямым. Правда, в заметках не отмечались ее возбудимость, ее природный ум, ее нрав, вызывающий у людей желание улыбаться.

Убедившись, что никого из слуг не осталось в высоком гулком холле, Сара вышла из маленькой гостиной и захлопнула дверь.