– У тебя нет выбора.


– Ох, мой дорогой, как ты меня волнуешь!

Стрикер был так сильно возбужден, что едва видел ее. Она была прекрасна. Она была соблазнительна и улыбалась, крепко обвиваясь вокруг него и положив руку на его плоть, прикрытую панталонами. Они находились в комнатах, которые он снял у зеленщика, и она была нага, как рассвет. И он собирался взять ее.

– Ты делаешь меня счастливчиком, Мина, – сказал Стрикер.

Ее улыбка была стара, как грех.

– А ты – меня, дорогой! Но совсем скоро ты сделаешь меня еще счастливее.

Улыбнувшись Мине, он взял ее за грудь. Это было весьма неучтиво. Но он чертовски хотел ее. Хотел прижать ее к стене. Хотел бросить ее на землю и гарцевать на ней, как на скакуне. Хотел перегнуть ее через стул и смотреть, как ее ягодицы содрогаются, когда он входит в нее.

Стрикер так увлекся, воображая, что он сделает с Миной, что едва смог расстегнуть пуговицы на своих панталонах. Она издавала низкие, чувственные смешки. Облако светлых волос спадало ей на плечи. Она держала руки за спиной, отчего ее груди приподнялись еще выше. Стрикер едва сдерживал себя.

А ведь, возможно, ему стоило сдержаться. Потому что его возбуждение было так велико, когда он пытался удержать дрожь своих рук, что он не услышал, как ее нож рассек ему кожу. Стрикер так и не расстегнул свои пуговицы. Вместо этого он скорчился на полу с перерезанным горлом, из которого, пульсируя, на вязаный коврик хлынула кровь, а Мина наблюдала за этим.

Она склонилась над ним, с ее ножа все еще капала кровь, а на красивом лице появилось выражение разочарования.

– Ах! – вздохнула Мина, нагибаясь, чтобы вытереть лезвие ножа о его штаны. – Слишком медленно. Слишком медленно, Мина даже не смогла порадоваться своей работе.

Ей пришлось поспорить со стариком, но в конце концов Мина согласилась, что если бы она, как обычно, оставила на Стрикере свои визитные карточки, то они не смогли бы обвинить в этом убийстве Фергусона. Так что никаких милых картинок на лице этого малютки, никаких сувенирчиков. Всего лишь искусно перерезанное горло. Мина снова вздохнула, думая о том, сколько возможностей у нее будет для того, чтобы отточить свое мастерство на Фергусоне. При мысли об этом на ее лицо вернулась улыбка.

Обойдя застывающие лужи крови, Мина скользнула в свою одежду и открыла дверь, за которой ее встретили двое рабочих.

– Проверьте, нет ли при нем каких-нибудь нужных документов, – промурлыкала она, меняясь с ними местами. – А потом проследите за тем, чтобы его помыли и нашли у Кобба, все должны решить, что его убил шотландский ублюдок.

Дверь в комнату закрылась, и Мина подошла к потрескавшемуся и потемневшему зеркалу в коридоре. Пригладив волосы, она воткнула в них две невероятно острые шпильки, прежде чем, напевая, спуститься вниз.


Сара сидела за обедом настолько погруженной в свои мысли о том, что произошло в минувший день, что почти не слышала, о чем говорили за столом, и не заметила, что ела. Когда леди встали, она сделала то же самое. Она знала, что ей нужно пойти в свой кабинет, чтобы поработать над счетами. Одному Богу известно, что в последние дни у нее не было времени заниматься ими. Но чувства настолько переполняли Сару, что она не могла сосредоточиться на чем-то, кроме мыслей о том, как бы поскорее выставить Фергусона из Фэрборна.

У него больше нет времени на ожидание своего друга. Он должен уйти уже следующей ночью, пока не взошла луна и прежде чем Мартин или мадам Феррар найдут его на ее земле.

Сара была беспокойной и встревоженной. Ей было нужно отыскать для Йена хорошую карту. Надо было собрать ему ранец с провизией, чтобы ему не пришлось опять грабить курятники. Необходимо разыскать Джорджа, чтобы тот помог ему найти дорогу. Но она не могла сделать ничего этого, пока женщины не легли спать. Так что, когда они направились в восточную гостиную, она уселась у камина и взялась за свое рукоделие.

В оклеенной красными обоями комнате было множество всяких восточных вещиц – черные лакированные стулья, золоченый диванчик. Восточная гостиная оказалась последней комнатой, которую они успели переделать, прежде чем у них закончились деньги. Нефрит был настоящим, японская картинка написана леди Кларк по памяти и представляла собой отличную копию оригинальной работы. Саре всегда нравилась эта комната, полностью отражающая вкус леди Кларк.

Вдова уселась за карточный столик с мисс Фицуотер, и они принялись разглядывать ее работы, разбросанные по столу. Написанные черно-красной киноварью мотыльки и бабочки «павлиний глаз», танцующие на бумаге, орхидеи, весенние первоцветы, кудрявые папоротники, наперстянки. А в одном месте, наверху, – темно-коричневая бабочка толстоголовка актеон.

В обычной ситуации Сара даже не обращала внимания на акварели. Но сегодня они почему-то огорчили ее. Жизнь была бы куда проще последние четыре года, если бы леди Кларк продала хотя бы некоторые из своих картин.

Сара как-то раз тайком вынесла из дома одну из акварелей, чтобы выяснить, действительно ли леди Кларк – художница такого уровня, как она предполагала. Лучше, сказал ей мистер Ярдсон из книжного магазина, сравнивая акварель леди Кларк с работами, которые уже были у них в продаже. Картина блестящая!

– Эту работу можно сравнить с великим Аденсоном! – восторгался он, поставив дрожащими руками акварель вдовы рядом с большой папкой с похожими картинами. – Цвет, композиция… Замечательно! – Он приподнял искусное изображение бабочки цвета самородной серы, которая только что выбралась из куколки. – Благодаря одной этой картине вы смогли бы заработать двадцать гиней. И только подумайте, сколько мы могли бы получить от ее оттисков! А если бы мы собрали целый альбом, то ваш художник стал бы первым великим британским живописцем. Когда я смогу увидеть побольше его картин?

Саре его пустая болтовня была ненавистна. А еще больше ей было ненавистно возвращение домой с картиной, которую вдова – в этом Сара была уверена – обязательно будет искать. Эти картины – ее дети, с которыми леди Кларк обращалась с такой нежностью, какой от нее не видели собственные отпрыски.

Сара пыталась уговорить леди Кларк расстаться хотя бы с пятой частью ее коллекции. Но пожилая леди приходила в ярость от одной мысли о возможности продавать свои произведения. В конце концов, все это попахивает магазином! Мисс Фицуотер сочувственно улыбалась Саре, но ей никогда и в голову бы не пришло противоречить своей дорогой Уинифред.

Быть может, подумалось Саре, ей стоит снова подкинуть им эту идею. Ведь если ей придется помогать Йену, то понадобится новый источник доходов.

Йен. Сара на мгновение прикрыла глаза при мысли о нем. Ее тело, казалось, все еще поет от неизрасходованной энергии. Она чувствовала тревогу, и у нее немного кружилась голова, словно рядом с ней только что вспыхнула молния, а потому она была не в состоянии вести даже самую простую беседу. Ей хотелось вернуться в тот подвал. Хотелось вновь оказаться в его объятиях. Хотелось – прости ее, Господи! – дотронуться до его кожи и изучать каждый дюйм его широкого, сильного тела своими губами. Языком. Хотелось понять, что за поток с такой силой бьется между ними.

Она – взрослая женщина. Вдова. И все же она никогда ничего подобного в жизни не испытывала. Сара не знала, как забыть об этом, как не обращать на это внимания. Она не понимала, как можно этого не хотеть.

Хорошо, что он уедет, подумала Сара. Не нужны ей больше неприятности. И не нужен рядом мужчина, который не поверил ей. Мужчина, чье предложение о помощи было всего лишь пустым звуком.

Сара прижала руку к груди, где ее все еще терзала боль. Да как он только мог сделать ей такое предложение? Почему он о ней думает?

– Сара, ты меня слушаешь?

Заморгав, Сара повернулась и увидела Арти, которая, покачиваясь, стояла перед ней.

Сара вернулась в реальность.

– Да, Арти, – ответила она, возвращаясь к работе.

Придав своему лицу подозрительно невинное выражение, Арти вручила ей конверт.

– Я нашла это на полу в холле, когда проходила мимо твоего кабинета. Я подумала, что, может, тебе это нужно.

Несколько мгновений Сара оторопело смотрела на конверт. Это было письмо от Лиззи. Сердце Сары затрепетало. Разве она не просила Лиззи не отвечать ей?

– Думаю, оно было среди почты, которую ты положила на свой стол, – напомнила ей девушка. – Я зашла в кабинет, подумав, что ты, быть может, привезла письмо и мне тоже. И я нашла его. Точнее, целых два письма, которые ты должна была сразу отдать мне.

Сара отложила свое шитье.

– Да, – рассеянно проговорила она, вертя конверт в руках. – Извини. Ты ведь сказала, что уже получила свои письма?

– Да, и я собиралась прочитать их. – Арти осуждающим жестом указала на гербовую марку на конверте. – Это герб герцога Дорчестера, – заметила она. – Мне это известно, потому что он пометил своим гербом и письмо Сесили.

Сара кивнула.

– М-м-м… – промычала она.

Ей очень хотелось, чтобы Арти ушла. Вместо этого девушка уселась рядом с ней.

– Ты хочешь сказать, что переписываешься с родственницей герцога Дорчестера?

– Не совсем. И уж точно не так близко, чтобы нас пригласили на домашний вечер.

Арти указала на письмо с таким видом, словно это был окровавленный нож.

– Но ты никогда не говорила нам об этом!

Сара улыбнулась.

– Ты никогда ничего не хотела знать о моих друзьях, Арти, – сказала она. – К тому же леди Элизабет никогда не была моей близкой подругой. Просто знакомая…

Этого Арти знать достаточно. Этого всем знать достаточно.

– Но что ей могло понадобиться? – спросила девушка, придвигаясь ближе к Саре.

Зная, что тянуть дольше она не сможет, Сара сломала красную восковую печать, и ей на колени из конверта выскользнул тоненький пакетик. Сара застыла. «О небо! Пожалуйста! Пусть это будет что угодно, но только не то, что я думаю!»

Даже не раскрыв пакетик, она все поняла. Кто-то решил обойти тот путь, который Йен выбрал для своего письма, и отправил ответ на его послание через Лиззи. Сердце Сары помчалось галопом. Она почувствовала, как ее ладони покрылись испариной. Неужели убийца уже здесь? Неужели Лиззи проговорилась? Могла ли Мина Феррар знать о Кларках?