Сара понимала, что теряет драгоценные секунды, но она была просто не в состоянии сразу все это переварить. Особенно учитывая, что у ее парадной двери стоит целое войско.

– Мы с тобой потолкуем позже, – сказала она здоровяку. – А сейчас… Дождитесь, пока солдаты войдут в дом, и быстро уходите в безопасное место. Я разыщу вас позже.

– Ты ведь запомнишь, что я там, – чрезмерно беззаботным тоном проговорил Фергусон. – Запомнишь?

Его лицо покрылось потом и покраснело, он еле удерживал равновесие. Сара понимала, что ему и в самом деле очень плохо, а скоро станет еще хуже. Но сейчас ей надо сосредоточиться на солдатах.

– Возьмите с собой одеяла, – сказала она. – Там будет холодно.

А потом она встретилась с ним взглядом, всего лишь на мгновение, и погрузилась в эту яркую, дерзновенную голубизну, как будто эти глаза были первым предвестником рассвета. Надежды и обновления.

– Так вы уверены, что сейчас… – заговорил Джордж.

Сара вздохнула:

– Иди, Джордж.

Джордж помог Йену встать на ноги и повернулся к задней двери. Сара невольно наблюдала за тем, как Йен продвигается вперед. Одной рукой он обхватил Джорджа за плечо, отчего стал казаться на дюйм-другой ниже, однако он оставался таким же широким. И куда более сильным – в этом Сара была уверена, – когда его не мучит лихорадка. Впрочем, для нее полковник Фергусон опасен в любом состоянии.

– Джордж, погоди! – крикнула Сара, ругая себя за то, что во всей этой неразберихе забыла о самом насущном. Она быстро сложила в ведро все, что принесла в конюшню. И, догнав Джорджа у задней двери, отдала ведро ему.

– У меня тут есть чай из коры хинного дерева, – сказала она. – Приготовь ему сразу чашку. Чем скорее мы остановим лихорадку, тем скорее он уйдет.

Йен еще раз улыбнулся ей.

– А я-то было подумал, что мы так хорошо ладим, – проговорил он.

– Только не тогда, когда по моему поместью разгуливают солдаты. Идите! – В последний раз подтолкнув их к двери, Сара вышла из конюшни и направилась к дому.


Пег стояла у задней двери, когда пришла Сара. Они вместе сняли с Сары фартук и сменили ее полусапожки на тапочки. Быстро пригладив волосы, Сара умудрилась ополоснуть лицо и потратила минуту на то, чтобы собрать соломинки, налипшие на юбку. А затем, глубоко вздохнув для успокоения, она прошла сквозь зеленую суконную перегородку, ведущую в главный дом.

– Что тут за суматоха, Паркер? – спросила Сара, дойдя до фойе.

Четырнадцать солдат разного роста беспорядочно толпились на ее черно-белом мраморном полу вокруг штатского, смотревшего сквозь довольно нелепый лорнет на ряд весьма непристойных статуй, которые дедушка Босуэлла добыл грабежом во время своего Гранд-тура еще в прошлом веке. Паркер – коротенький и лысый астматик, казалось, пытался задержать солдат голыми руками. Ну хорошо, руками в перчатках. В любое другое время Сара сочла бы это лишь фарсом и улыбнулась.

– О, миледи! – воскликнул Паркер, едва завидев ее. – Эти… эти люди пришли сюда, чтобы… обыскать дом миледи. Я пытался сказать им, что они не должны беспокоить трех таких чудесных леди, но они… настаивали.

Остановившись перед высоким усталым лейтенантом, Сара всплеснула руками и надменно приподняла одну бровь, мысленно благодаря Лиззи за то, что научила ее этому жесту. Хорошо все-таки дружить с дочерью герцога.

– Святые небеса, джентльмены! Что вы здесь делаете? – спросила она.

Зажав под рукой кивер, лейтенант отвесил ей безупречный поклон, словно Сара не была одета в старомодное платье непонятного происхождения.

– Мадам… – начал он.

– Миледи, – проворчал Паркер. – Вы обращаетесь к леди Кларк, не забывайте об этом, молодой человек.

Сара невольно улыбнулась. Право, это был день джентльменов-защитников.

– Благодарю вас, Паркер, – сказала она. – А теперь, лейтенант… – «Как спокоен мой голос», – подумала Сара. Правда, ее сердце билось с такой скоростью, будто она старалась убежать от стаи гончих.

– Суицер, миледи, – представился он. – Лейтенант лорд Элвин Суицер из 54-го пехотного полка.

– Рада познакомиться с вами, лейтенант, – кивнув, промолвила Сара и позволила лейтенанту склониться над ее рукой. – Чему мы обязаны такой чести? Как вы можете представить по реакции Паркера, мы редко видим здесь офицеров королевской армии.

Лейтенант еще раз на мгновение склонился над ее рукой, а затем отступил назад.

– Ваш муж…

– Не вернулся домой со службы, – договорила за него Сара. – Он тоже служит в армии. 35-й пехотный полк. И, боюсь, до тех пор, пока он не вернется, вам придется иметь дело со мной, – выразительно произнесла Сара, а потом перевела взор на человека в штатском. – А вы, сэр?

Тот немедленно поклонился.

– Хорас Стрикер, мэм. Я здесь по поручению самого герцога Веллингтона.

Сара снова приподняла одну бровь – в точности как учила ее Лиззи.

– Понимаю. В связи с чем, позвольте полюбопытствовать?

Молодой лейтенант бросил на Стрикера проницательный взгляд.

– Если не ошибаюсь, леди Кларк, у остальных наших людей недавно была причина навестить вас? Они искали бродягу.

– Это были не королевские солдаты и не ополченцы, – не согласилась с ним Сара. – Если только армейские стандарты внезапно резко не упали. Мне показалось, что это были наемные солдаты, которых нанял мистер Мартин Кларк, чтобы причинить беспокойство невинной женщине.

Лейтенант покраснел, доказывая Саре, что за этим неожиданным визитом стоит Мартин.

– Возможно, мистер Кларк немного поспешил, – проговорил лейтенант своим самым церемонным тоном, – но его предупреждение было вполне обоснованным. У нас есть причина предполагать, что где-то в этих местах прячется предатель короны.

Сара приложила руку к горлу.

– Не тот ли это человек, которого они искали на прошлой неделе? – спросила она. – Я думала, что он… что… я думала, что он погиб.

Стрикер вышел вперед.

– Мы не можем упустить ни одного шанса! – слишком горячо произнес он. – Фергусон – опасный человек!

Лейтенант бросил на Стрикера еще один недовольный взгляд.

– В любом случае мы должны убедиться, – сказал он. – Мы обыскиваем все вдоль береговой линии.

– Ах, так вот в чем дело! – воскликнула Сара. – Я слышала, что солдаты обыскивают дома вокруг Сидмаута. Это были вы? Вы действительно продвигаетесь вперед очень быстро.

Покраснев, Суицер опустил глаза.

– Видите ли, у нас есть достоверные данные разведки о том, что предатель скрывается в этих местах.

Сара улыбнулась:

– А-а! А эти данные разведки не исходят ли от самого Мартина Кларка? Да, думаю, так оно и есть. А мистер Кларк не сказал вам, что он против того, чтобы я управлялась с поместьем моего мужа в его отсутствие или что он просто ищет пути проникнуть сюда? Знаете, он же кузен моего мужа. – Судя по реакции лейтенанта, он этого не знал. – Я так и подумала, что у его прошлого визита был какой-то мотив. Но если вы разыскиваете пропавшего предателя, пожалуйста, не стесняйтесь, обыскивайте все поместье. Нас здесь всего три женщины и несколько человек прислуги, и я бы не хотела, чтобы моя свекровь огорчилась или почувствовала угрозу.

– Но ее сейчас здесь нет, мэм?

Сара посмотрела на напольные часы, вокруг циферблата которых были изображены пухлые ангелочки.

– Она вот-вот вернется, лейтенант, – ответила она. – Свекровь ушла заниматься живописью. – Если лейтенант сочтет возможным подождать около часа, вдова с радостью увидится с ним и аккуратно отвадит его от обысков. А вот у самой Сары не было актерского таланта пугать солдат. И если то, что сказал Джордж, правда, самый безопасный способ убедить солдат уйти отсюда – это позволить им провести обыск. Если бы только ее сердце немного успокоилось! Саре казалось, что она задыхается.

– Благодарю вас, мадам. Заверяю вас, мои люди будут искать очень аккуратно.

– Конечно, лейтенант, не сомневаюсь в этом! Мне очень не хотелось бы сообщать моему другу, герцогу Дорчестерскому, о том, что проведенный вашими людьми обыск привел к мародерству или порче моего имущества.

Судя по тому, как резко выпрямилась спина лейтенанта, он был хорошо знаком с языком власти. Чего он не знал, так это того, что герцог Дорчестерский скорее выколол бы себе глаза, чем вспомнил о такой знакомой, как Сара Кларк.

Отвесив Саре еще один безупречный поклон, офицер повернулся и отдал приказы своим подчиненным, которые разбежались в разных направлениях.

– Боже мой! – пробормотала Сара, пока они готовились рассредоточиться по дому. – Мне надо спуститься вниз и предупредить кухарку. Когда в последний раз нога мужчины ступала в кухню, его там встретили с огромным мясным ножом.

Маленькая группа приостановилась.

– О, лейтенант, хочу предупредить вас! – снова заговорила Сара. – В доме есть западное крыло, которое мы не открываем, потому что оно все прогнило. Полы и лестницы там еле держатся. Прошу вас, будьте осторожны!

Весь следующий час Сара провела как на иголках, ожидая услышать торжествующий вопль какого-нибудь солдата по поводу желаемой находки, поскольку мужчины так и сновали вверх-вниз по лестницам. Она бы предпочла провести это время с Пег и Паркером, успокаивая себя чаем с печеньем. Вместо этого Сара сидела одна в розовом салоне и спокойно занималась мелкой починкой одежды, как будто ее жизнь не была в полном беспорядке. О, Босуэлл, подумала она, с излишней силой вонзая иглу в изношенное полотно, если бы ты был здесь, ничего этого бы не произошло.

Вздохнув, она отложила рукоделие. Нет, если бы Босуэлл был здесь, то Йен Фергусон попал бы прямиком в объятия Мартина, и Сара никогда бы не узнала, в каком рискованном положении может очутиться. Она никогда не ощутила бы вину за те чувства, над которыми она, похоже, не властна. Чувства, от которых, казалось, ее руки дрожат, а грудь вот-вот взорвется. Чувства, о которых ей даже в голову не приходило мечтать.

Сара едва не рассмеялась. Подумать только, в ее подвале прячется возможный предатель, которого ищут солдаты! Но не это больше всего волнует ее. И от этого Сара чувствовала себя еще более виноватой.