— Да, пожалуй. Вероятно, я подхватил одну из многочисленных болезней Мариэтты… — Внезапно он взглянул куда-то за спину Люсиль и расплылся в широкой улыбке: — Мариэтта, дорогая, а мы с Люсиль как раз говорили о тебе. Ты ведь знакома с Люсиль Баском, верно? Она моя очень старая приятельница.
Улыбка застыла на лице Люсиль, когда она увидела, что Пат обнял Мариэтту за талию. Та жалобным голоском пропищала приветствие, и Люсиль, кивнув, пробурчала:
— Хм-м, у нее оказывается, еще и проблемы с носоглоткой… — Пристально взглянув на Пата, она добавила: — К тому же я не такая уж старая приятельница. Но ты прав, мы с Мариэттой давно знаем друг друга. Как поживаешь, дорогая? Прискорбно слышать о твоих проблемах с почками. А если боли в спине будут продолжать тебя мучить, дорогая, пригласи доктора Стоуна. — Люсиль внезапно осеклась и поднесла ладонь ко рту. Затем добавила как бы со смущением: — Ох, прости, я оговорилась. — Она снова взглянула на Пата. — Ведь доктор Стоун — ветеринар. Он лечит только коров. — Люсиль пожала плечами и с улыбкой продолжала: — В любом случае вы должны меня простить. Что ж, кажется, уже поздно. Приятно было поболтать с вами. Всего хорошего.
Люсиль повернулась и направилась к двери. Потом остановилась и обернулась — словно вдруг вспомнила что-то важное.
— О, Пат, я едва не забыла передать тебе привет от Рэнда. Я вчера получила от него длинное письмо, в котором он извиняется за то, что не уделил нам больше времени, когда мы с тобой были в Абилине. Похоже, что у него возникли какие-то неприятности и он не смог вовремя освободиться, чтобы вернуться к нам. Он выражает радость по поводу скорого возвращения в Сент-Луис и надеется наверстать упущенное. Он такой замечательный любовник… Я жду его с нетерпением.
Вскинув брови при виде изумления на лице Мариэтты, Люсиль расхохоталась:
— О Боже, я, кажется, шокировала тебя, дорогая. Но если продолжишь общаться с Патом, то приготовься и к другим сюрпризам. Пусть расскажет тебе о своем загородном гнездышке. Уверена, что он будет счастлив пригласить тебя туда. Правда, находится оно в довольно уединенном месте… Где испытываешь необходимость в более интимной атмосфере. Я знаю, сама это испытала… Всего доброго, Мариэтта. До свидания, дорогой Пат.
Люсиль умолкла, и на несколько секунд воцарилась тишина. Потом послышался тихий голос Пата:
— До свидания, Люсиль.
— О, Пат, давай воздержимся от формальностей в присутствии Мариэтты. Называй меня Люси, милый…
Развернувшись на каблуках, Люсиль быстро зашагала к двери. О высоко поднятой головой она подошла к Харви и улыбнулась ему. Хорошо сознавая, что Пат и Мариэтта следят за ней, она подставила Харви щеку для поцелуя и с трудом подавила гримасу отвращения, когда его влажные губы скользнули по ее щеке. Изобразив жалкое подобие улыбки, она взяла молодого человека под руку и, громко рассмеявшись, воскликнула:
— О, Харви, ты такой милый!
Харви в очередной раз облизнул губы, и Люсиль поморщилась.
Будь ты проклят, Уоллис Паттерсон! Будь проклят…
Проводив взглядом Люсиль, Пат едва заметно улыбнулся и, взяв Мариэтту под руку, проводил ее к столу с закусками. Там он повернулся к Люсиль спиной, чтобы больше ее не видеть и не слышать.
Карл шел по залитой солнцем улице Огаллалы. Нырнув под просевший навес перед магазином одежды для настоящих мужчин, он отыскал свободный стул и сел. Как же ему надоело ждать! Прошло уже две недели с тех пор, как Рэнд покинул город и снова погнал стадо к Монтане. Ему порядком опротивели этот городишко и его продажные женщины. К тому же у него кончались деньги. Он ужасно злился, когда приходилось считать центы, чтобы заплатить за выпивку.
Карл поморщился, с содроганием вспомнив, как две недели назад, когда его заметила на улице девчонка Уинслоу, он был вынужден проторчать несколько часов в душном сарае вместе с лошадью. Гуртовщики Пирса до самого вечера патрулировали улицы, и он не мог выйти из своего укрытия, пока совсем не стемнело. У Карла вырвался невольный стон. За это время он едва не выскочил из собственной шкуры в попытках увернуться от мерзких серых тварей, что шныряли у него под ногами. Мало того что он весь промок от пота и ужасно мучился от жажды — он едва не задохнулся от вони подсыхающего навоза. Потом он долго не мог смотреть на свою лошадь без рвотных позывов…
Марти и Ларри появились в городе на следующий день, и он воздал им по заслугам — у него до сих пор саднили костяшки пальцев.
И в тот же день он получил телеграмму от Маккуллы.
Маккулла наконец выехал. Карл был бесконечно счастлив, что в скором времени для него все закончится, хотя считал, что этот бездельник Уэс не стоил тех трудов, что потратил босс, чтобы отомстить за него. Однако высказывать свое мнение вслух Карл не собирался. Маккулла недурно ему платил и намеревался выдать щедрое вознаграждение после того, как ему передадут девчонку. Что будет дальше, Карла ничуть не волновало. Он только хотел побыстрее получить обещанную награду. Что же касается Билли Уинслоу, то она никогда ему не нравилась. Уж очень она была высокомерной.
Карл надеялся, что Маккулла прибудет не один. В своих посланиях боссу он объяснил, что девчонка находится в обществе ковбоев, поэтому рассчитывал, что тот возьмет с собой побольше людей. Вероятно, человек двадцать, так как скорее всего придется иметь дело с Рэндаллом Пирсом, а это ничего хорошего не сулило.
Карл нахмурился и, стащив с головы замусоленную шляпу, провел ладонью по седеющим волосам. Черт возьми, он видел, как этот парень целовал девчонку в Додже… Видел, как он обнимал ее и прижимал к себе. А та даже не пыталась сопротивляться. С Уэсом же она дралась как дикая кошка, а Пирс превратил ее в ласкового котенка.
Нет, она далеко не дура. Эта маленькая расчетливая стерва знает, как себя вести, когда жизнь висит на волоске. И вообще похоже, что она вьет из мужчин веревки. Все гуртовщики Пирса смотрят ей в рот. А как они патрулировали город! Держа руки на пистолетах и с воинственным блеском глазах. Да, похоже, без заварушки не обойдется, если Маккулла попытается увезти девчонку силой.
Настроение Карла внезапно изменилось к лучшему. Он ухмыльнулся. Может, все сложится не так уж плохо. Последнюю неделю он просто умирал от скуки. Возможно, ему не хватает… небольшой встряски. Он не сомневался: когда дело дойдет до схватки, люди Пирса не смогут противостоять парням босса. Ведь почти всех их подбирал он, Карл. Причем выбирал только тех, кто знал толк в оружии. А гуртовщики только и умели, что перегонять скотину.
Что же касается самого Пирса, то с ним, кажется, придется повозиться. Этот парень обладал острым умом и наверняка не знал жалости. И, наверное, у него имелись влиятельные друзья. Невозможно так быстро разбогатеть, если за тобой никто не стоит. Да, вероятно, у Пирса были кое-какие связи… Карл какое-то время даже завидовал этому парню, пока не убедился, что и он ничем не отличается от Уэса и других мужчин, попавшихся на крючок к женщине.
Карл не мог не отдать должное этой Билли Уинслоу. Она, бесспорно, почувствовала, что подсекла крупную рыбину, и, судя по всему, не собиралась ее упускать. Он помнит выражение лица Пирса, когда вся компания покидала Огаллалу. Такой покорности на лице мужчины он еще не видел. Пирс вел ее по улице в окружении своих людей, а потом посадил на лошадь с такой осторожностью, словно девчонка была стеклянной. Карл следил за ними, пока они не скрылись из виду. Все это время вороной жеребец Пирса ни на дюйм не отставал от гнедой кобылы девчонки. А напряженная поза Пирса, когда он сопровождал девицу, красноречивее любых слов свидетельствовала о его намерениях. Он словно говорил: «Есть только один способ забрать у меня девушку — через мой труп».
Карл невольно пожал плечами. Он совершенно не понимал, как человек с репутацией Пирса мог до такой степени потерять голову. Но раз уж так вышло, то ничего с этим не поделаешь. Остается только надеяться, что Маккулла прибудет с парнями…
Проклятие, как же он устал ждать! Строго-настрого приказав не спускать с девчонки глаз, Карл отправил Марта и Лар-ри следом за стадом. А когда босс появится, они сумеют без труда догнать стадо. Только бы за это время девчонка никуда не исчезла…
Послышался гулкий цокот копыт, и Карл обернулся. Он увидел, как из-за угла выехал отряд всадников и тотчас узнал человека, ехавшего во главе отряда.
— Будь я проклят… — с усмешкой пробормотал Карл. — На сей раз босс превзошел самого себя…
Дэн Маккулла взял с собой десятка три людей. Так что было совершенно очевидно: никакой войны не будет, будет бойня!
Карл медленно подошел к краю тротуара и, подняв руку, расплылся в улыбке:
— Мистер Маккулла… Бесконечно счастлив видеть вас, сэр…
Билли окинула взглядом горизонт, где ясное голубое небо сливалось с бескрайними просторами прерий, и быстро осмотрелась. Вроде бы все было как обычно: стадо медленно, но уверенно двигалось вперед.
В течение последней недели они неуклонно продвигались на север. Слева от них тянулась горная гряда. Справа же вниз плавно уходил пологий склон. По мере того как они поднимались вверх, воздух делался прохладнее, а теплые дневные часы — короче. Летнее тепло теперь баловало их только в полдень, а по ночам становилось все холоднее. Два-три дня назад горы слева исчезли, а пейзаж по правую руку принял вид изрезанного плато. Все это означало, что они находились на подступах к Блэк-Хилс…
Билли судорожно сглотнула. По спине у нее пробежал холодок, но вовсе не из-за вечерней прохлады, наступавшей теперь с солнечным закатом. Вчера они пересекли главную почтовую трассу, связывающую железную дорогу на юге с шахтерскими выработками в горах. Десять — пятнадцать миль они двигались почтовой магистралью, пока не достигли развилки, откуда одна дорога уходила в шахтерский лагерь Дед-вуд, а другая — к реке Паудер и тропе скотоводов, ведущей в Монтану.
По спине Билли прокатила вторая волна холода. Старый седой смотритель почтовой станции оказался дружелюбным и разговорчивым человеком, и она без труда узнала у него все, что хотела узнать о броде Френчменз-Форд.
"В плену экстаза" отзывы
Отзывы читателей о книге "В плену экстаза". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "В плену экстаза" друзьям в соцсетях.