— Я не уверен, что это не так…

— Отец, ты меня оскорбляешь.

— Люсиль…

Попустив предупреждение отца мимо ушей, девушка снова повернулась к молодому человеку:

— Идем, Пат. Не обращай на отца внимания. Нам столько нужно обсудить.

Люсиль бросила на мистера Паттерсона кокетливый взгляд, и тот рассмеялся. Когда же они отошли в сторону, он спросил:

— Люсиль, что ты затеваешь? На прошлой неделе ты не желала со мной говорить, а сегодня сделала желанным гостем?

— Да, милый Пат. Так и есть. Молодой человек снова рассмеялся:

— Знаешь, Люсиль, ты сегодня особенно красива. Голубой цвет очень тебе к лицу.

Люсиль с сомнением покачала головой:

— Должна признаться, что комплимента от тебя не ожидала. Мне казалось, что ты считаешь меня… настоящей ведьмой.

— Красивой ведьмой…

Решив сохранять дружелюбный тон, Люсиль воскликнула:

— Ты такой великодушный!..

— А ты не умеешь притворяться, милая. Тебе что-то надо. Так почему бы не сказать мне об этом прямо, Люсиль?

— Пат, милый, ты такой подозрительный. Предположим, что ты не ошибся в своих подозрениях. Но зачем же мне доставлять тебе удовольствие, зачем признаваться?..

Пат внимательно посмотрел на девушку:

— Вот что, дорогая Люсиль… Чем скорее ты сообщишь, чего хочешь, тем скорее узнаешь, что должна сделать, чтобы получить желаемое.

Люсиль внезапно нахмурилась и сквозь зубы процедила:

— Ублюдок.

Пат расплылся в улыбке:

— Вот теперь я узнаю настоящую Люсиль. Повернувшись к проходившей мимо горничной, Люсиль сказала:

— Мэри, поставь сюда свой поднос. Мы с мистером Паттерсоном хотим выпить шампанского.

Люсиль взяла два бокала и, протянув один из них Пату, прошептала:

— Если бы не мой отец, дорогой Пат, я бы вместо того, чтобы пить с тобой шампанское, плюнула тебе в физиономию. Но, увы, мой доверчивый отец слишком высокого мнения о тебе, и мне бы не хотелось его расстраивать…

— Почему? Можно для разнообразия…

— Ты так считаешь? — Люсиль поднесла бокал к губам и сделала большой глоток.

Пат усмехнулся:

— Ты пьешь как матрос, дорогая.

Люсиль опустила бокал и, поморщившись, проговорила:

— Я знаю, что ты будешь удивлен, Пат, но меня ничуть не интересует твое мнение по поводу того, что я делаю. Дорогой мальчик, ты не достоин презрения. Мне остается только сожалеть, что однажды мне пришлось находиться в твоей власти, пусть и короткое время. — Сделав глубокий вдох, Люсиль снова улыбнулась, хотя улыбка далась ей с трудом. — Но сегодня ты не вынудишь меня разозлить отца. Я об этом позабочусь.

— Кроме того, тебе что-то от меня нужно…

— Да, но сейчас, как я понимаю, не время это обсуждать.

— Напротив, Люсиль. Я бы сказал, что лучшего момента может не представиться.

Люсиль отрицательно покачала головой:

— Ты ошибаешься.

— Почему, дорогая?

— Потому что если я задержусь здесь еще на секунду, то плюну тебе в лицо.

Вскинув руку, Люсиль провела кончиками пальцев по щеке Пата.

— Вот так-то, милый.

Покачивая бедрами, Люсиль удалилась. Пат тихонько рассмеялся. О нет, эта ведьмочка просто так от него не отделается. Проследив взглядом за девушкой, он осушил свой бокал и снова рассмеялся. Он твердо решил, что сделает ее своей, чего бы это ему ни стоило.

Вечер был в самом разгаре, и нарядные гости, непринужденно беседуя, расхаживали по комнате. Пианист же в дальнем углу создавал приятный музыкальный фон. Но Пату было не до веселья. Уже час он вел совершенно бессмысленные разговоры и даже был удостоен сомнительной чести быть представленным той дородной даме, следом за которой вошел в дом. Ее глупая болтовня вот уже двадцать минут удерживала его в углу — дама же расписывала достоинства своей прелестной незамужней дочери, с которой решила его познакомить. Его досада еще больше усилилась, когда краем глаза он заметил, как Люсиль при виде его страдальческого выражения расплылась в широкой улыбке.

Кроме того, Люсиль возобновила свою прежнюю тактику — совершенно его игнорировала. Несколько попыток завязать с ней беседу потерпели неудачу, она же занялась откровенным флиртом не с одним, а сразу с тремя молодыми людьми; причем одному из них позволила самым неприличным образом прикоснуться к ее обнаженному плечу.

Пат нахмурился и, взяв с подноса очередной бокал, залпом осушил его.

— Ты что, Пат? Это же шампанское, а не скверное виски, раздался голос за его спиной.

Молодой человек обернулся и увидел Хораса Баскома, смотревшего на него с изумлением. Взглянув на свой пустой бокал, Пат покачал головой:

— Сегодня, некоторое время назад, я обвинил кое-кого в том… что пьет как матрос. Теперь, похоже, и сам тем же грешу.

— Что ж, мой молодой друг, наши действия не всегда отличаются разумностью, не так ли? Мне почему-то кажется, что причина твоего явно плохого настроения — моя прелестная дочь. Я прав?

— О, черт, неужели так заметно? Я-то думал, мне удается скрывать свою досаду.

— Это заметно только мне, Пат. Ты забываешь, что я слишком хорошо тебя знаю. Так вот, мне думается, что я оказал тебе плохую услугу.

— То есть?

— Я сделал тебя причастным… к взбалмошным поступкам моей дочери…

Пат пристально посмотрел на Хораса Баскома и утвердительно кивнул:

— Должен признаться, что ты прав, Хорас. Потому что теперь я и впрямь причастен…

— Что ты имеешь в виду?

Зеленые глаза Пата превратились в узкие щелочки. В этот миг ему открылась одна истина.

— Послушай, Хорас…

— Должен признаться, что не позавидую тому мужчине, которого Люсиль подвергнет травле, — перебил мистер Баском. — Она уже положила глаз на одного…

— Но она его не получит. Хорас кивнул:

— Я знаю. У Рэнда другие планы.

— Совершенно верно. Рэнду Пирсу она не нужна. Но даже если и нужна — это не имеет значения.

— Что ты хочешь этим сказать, Пат?

— Ты отлично знаешь, что я хочу сказать. — Пат криво усмехнулся. — К сожалению, я клюнул на ту историю, что ты мне рассказал.

— Дело не в этом, Пат. Люсиль — совершенно невыносимая, я знаю. И ты единственный человек, который кто мог бы с ней справиться. Но поверь мне, она станет хорошей женой для подходящего мужчины. Жизнь с Люсиль никогда не будет скучной…

— Верно, никогда…

— Пат, ты стараешься мне угодить?

— Ты наблюдаешь за мной уже час, Хорас. Разве я похож на человека, который стремится угодить?

— Черт, конечно, нет. Ты скорее похож на влюбленного.

— Проклятие! Неужели я настолько… открытый?

— Только для меня… Только для меня. — Хорас похлопал молодого человека по плечу. — И вот что, Пат… Я тебя вполне одобряю и всячески поддерживаю.

— Спасибо. — Пат снова усмехнулся. — Только не говори об этом Люсиль.

— Ни за что. — Мистер Баском немного помолчал, потом вновь заговорил: — Пат, можешь действовать решительно. Не могу сказать, что утратил веру в тебя, но если тебе понадобится помощь, то можешь на меня рассчитывать.

Пат поискал глазами Люсиль. В этот момент она вела оживленную беседу с красивыми молодыми женщинами. Но ни одна из них не могла сравниться с ней красотой. Снова повернувшись к мистеру Баскому, Пат улыбнулся и кивнул:

— Спасибо, Хорас.

— Что ж, действуй, Пат. Время не ждет. И поверь мне, она того стоит.

Пат снова кивнул:

— Я знаю, Хорас.

— Тогда удачи, приятель, — подытожил мистер Баском.

Как только объявили, что ужин сервирован, Пат подошел к веселой паре, стоявшей в дальнем углу комнаты:

— Ты нас простишь, Джерри, не так ли? Люсиль обещала поужинать со мной.

Молодой человек был явно удивлен.

— Но Люсиль только что сказала… Повернувшись к Люсиль, Пат безобидно ее упрекнул:

— Вот видишь, Люсиль, что ты наделала. Ты оставила этого милого молодого человека без компании за ужином.

— Я оставила?..

— Ты что, приняла оба приглашения? Как это непростительно с твоей стороны. К сожалению, у тебя есть такая привычка, дорогая.

Едва сдерживая гнев, Люсиль процедила сквозь зубы:

— В таком случае нам придется поужинать всем вместе. Но Пат взял ее под руку и заявил:

— Нет, этого не будет. Прости, Джерри. Мэрибелл Дэвис как будто свободна. — Не увидев заинтересованности на лице молодого человека, Пат пожал плечами. — В любом случае Люсиль занята. Увидимся позже, Джерри.

Пат чуть ли не силой привел девушку в столовую. Затем подвел ее к столу, ломившемуся от всевозможных яств, и пододвинул к ней тарелку. Но Люсиль тотчас же оттолкнула ее:

— Я не хочу сейчас есть.

— Ладно, не ешь. Просто положи себе что-нибудь, а потом можешь наблюдать, как ем я. Я и так слишком долго тебя ублажал. Настало время поменяться ролями, Люсиль. Ты сказала тебе от меня что-то нужно. Пора бы рассказать, что именно.

Они двигались вдоль стола, и Пат накладывал в тарелки соблазнительные кушанья из разных блюд. Люсиль снова заявила:

— Я не голодна. Пат приподнял брови:

— Ты хочешь, чтобы люди подумали, будто ты боишься есть то, что приготовили у вас в доме?

— Ох, — застонала Люсиль. Пат улыбнулся и добавил:

— Дорогая, ты даешь гостям повод думать, что тебя тяготит мое общество. А ведь ты не хотела огорчать своего отца, не так ли?

— Отдай мне эту проклятую тарелку…

Наконец они сели, и Пат осмотрелся. Он выбрал идеальное место для задушевного разговора. За маленьким столиком возле выхода во внутренний двор они находились на достаточном удалении от остальных гостей.

— Я хочу еще бокал шампанского.

— Не уверен, что тебе стоит еще пить, дорогая.

Глаза девушки вспыхнули, и Пат решил пойти на компромисс:

— Хорошо, сейчас вернусь.

Он подошел к столу с закусками и спиртным и наполнил два бокала шампанским. Обернувшись, заметил, что Хорас перехватил взгляд дочери, а та сразу же отвернулась. Поспешно вернувшись к столу, Пат поставил перед девушкой бокал. Он решил больше не терять времени: