Словно угадав мысли Фокса, мальчик, сидевший на стуле рядом со Старушкой Эммой, вдруг сорвался с места и бросился к помосту, на котором восседал Фокс.
— Папа! Папа! — закричал он с набитым сладостями ртом. — Собака сэра Адама принесла щенят. Я хочу взять одного из них, пожалуйста!
— Мы обсудим твое желание позже, — отозвался Фокс со смехом. — Мы с мамой, я имел в виду. А теперь ступай на свое место и поешь.
Он снова устремил взгляд на Николь, снедаемый любопытством узнать, с кем она разговаривает. Он терпеть не мог, когда приходилось заставлять людей ждать.
По левую руку от него сидел Питер Уэйзлин, сын старого товарища Фокса по Крестовому походу, и приор Молверна — по правую. Уэйзлин прибыл накануне и привез с собой радостное известие: деньги для выкупа Ричарда наконец собраны, и королева Алиенора и архиепископ Руанский держали путь в Германию, чтобы уладить последние приготовления для освобождения государя. Как и другие землевладельцы Англии, Фокс пожертвовал четвертую часть дохода от поместий в фонд спасения Ричарда. Но он не жалел потраченных денег, так как надеялся, что возвращение короля позволит положить конец интригам и бесчинствам неразборчивого в средствах принца Иоанна и его алчных приспешников вроде барона Фитцрандольфа.
Наконец Николь подошла к высокому столу. Ее сопровождал хромоногий пожилой мужчина с седыми волосами, с которым она вела оживленную беседу. Приблизившись к помосту, она подняла на Фокса глаза.
— Это сэр Джеральд. Он был другом моего отца. Мы с ним не виделись почти десять лет!
— Подведи его сюда, — пригласил Фокс.
Она взяла сэра Джеральда за руку, и помогла взобраться на помост, после чего подвела к креслу Фокса.
— Сэр Джеральд, позвольте представить вам моего супруга Фокса де Кресси, лорда Вэлмара, Марбо и Уилфорда. — В ее голосе прозвучала столь неподдельная гордость и теплота, что у него от счастья защемило в груди.
— Милорд… — Сэр Джеральд поклонился.
— Сэр Джеральд… — кивнул Фокс в ответ.
Николь представила сэра Джеральда остальным гостям, затем заняла место по правую руку от Фокса, в то время как сэр Джеральд опустился в кресло рядом с ней. Некоторое время Фокс прислушивался к их воспоминаниям, но вскоре его внимание переключилось на иные дела.
Столы ломились от невообразимых угощений. Радовали глаз здоровенные ломти жареной говядины, перепела и голуби, каплуны и щуки, форель и миноги, приготовленные с дюжиной разнообразных соусов, свежий хлеб, сдобренные чесноком сыры, тушеные груши, яблоки и абрикосы, приправленные медом и корицей, и кулинарный изыск на десерт с ароматом миндаля в виде вэлмарского замка с опускающимся мостом, перекинутым через ров, наполненный заварным кремом.
Когда шедевр кулинарии внесли в зал и поставили во главе стола, Старушка Эмма не смогла удержать своего непоседливого питомца. Сорвавшись с места, тот в мгновение ока подскочил к великолепному блюду, чтобы обследовать его с близкого расстояния. На помощь ему подоспел подвыпивший Рейнар. Он взял ребенка на руки, чтобы тот получил возможность разглядеть все как следует и даже сунуть в крем палец, чтобы попробовать его на вкус.
— Ты его испортишь! — посетовала Николь.
— Я набираюсь опыта, как баловать собственного сына, — ответил Рейнар, расплываясь в широкой улыбке.
— Гленнит говорит, что ожидает рождения дочери, — возразила Николь — Ты осмеливаешься ей противоречить?
— Боже упаси! Никогда! — воскликнул капитан. — Я только намекаю, что потом появятся и другие детишки. Один из них наверняка будет мальчиком.
— Возможно, — усмехнулась самодовольно Николь, а потом добавила, обращаясь к сэру Джеральду: — Это наш сын Саймон. В сентябре он отметит свой третий день рождения.
— Я должен был догадаться, что он твой, — ответил сэр Джеральд. — Сходство поразительное, заставившее меня вспомнить события почти сорокалетней давности. Твой отец имел младшего брата. Молодой Саймон — копия Уильяма Оксбери, которому он приходился бы внучатым племянником. Уильям слыл необыкновенно прелестным ребенком. К несчастью, в возрасте двенадцати лет он упал с лошади и расшибся насмерть.
— Что? — воскликнула Николь. — У меня был дядя, на которого похож Саймон?
Сэр Джеральд уверенно кивнул.
— Как две капли воды. Помнится мне, тогда все еще удивлялись, что у твоего темноволосого отца, унаследовавшего внешность матери, валлийки по происхождению, родился светловолосый брат. Но в жилах твоего деда текла саксонская кровь, и он в молодости был довольно светлым, хотя и не до такой степени, как Саймон.
Николь бросила на Фокса долгий взгляд, и он тотчас догадался, о чем она подумала. В его груди возникло странное чувство. Не этим ли объяснялся светлый цвет волос Саймона?
— Да, у людей, как у лошадей, — вступил в разговор Питер Уэйзлин, — наследственные признаки проявляются порой не сразу. Человек зачастую скорее похож на своего деда, чем на отца. — Он повернулся к Фоксу. — А вы, милорд, вероятно, тоже имеете отдаленные саксонские корни, как и большинство людей из этой местности. Хотя многие предпочитают утверждать, что их предки пришли вместе с Вильгельмом Завоевателем. Добавьте каплю саксонской крови к тем чертам, что проявились в дяде леди Николь, и вы получите юного Саймона, ничуть не похожего ни на одного из вас.
— Юного Саймона, который творит безобразие! — воскликнула Николь возмущенно. Увлеченный разговором, Рейнар не заметил, что мальчик пытался отковырнуть кусок лакомства. — Убери его, Рейнар! — велела она. — Пока он не превратил вэлмарский замок в руины!
— Он бы совершил тогда настоящий подвиг! — рассмеялся Фокс. У него в груди разрасталось и крепло теплое чувство отцовского счастья. Как это ни казалось странным, но он вдруг отчетливо осознал, что Саймон действительно его сын. Чтобы развеять его сомнения, понадобились воспоминания старого человека и замок, сооруженный из марципана.
"В оковах страсти" отзывы
Отзывы читателей о книге "В оковах страсти". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "В оковах страсти" друзьям в соцсетях.