Отпустив ее руку, лорд Стилуэлл повернулся и вышел из комнаты. Он шел не останавливаясь. Его ноги двигались сами по себе, но разум был таким же холодным, как и сердце. Ему не хотелось думать и чувствовать что-то. Уинфилд не замечал, куда идет, у него не было какой-то определенной цели. Наконец виконт осознал, что находится в беседке, и понял, что он шел все это время. Он не собирался идти сюда, но каким-то образом оказался именно в этом месте. Да уж, вероятно, стоило прийти в эту беседку — памятник обреченной любви. В задумчивости виконт опустился на одну из мраморных скамеек. Он не представлял, что делать дальше.

Той частью его разума, которая сохранила некое подобие рационального мышления, лорд Стилуэлл понимал, что ведет себя глупо. И это было совсем на него не похоже, но он не мог ничего поделать. Уинфилд никогда в жизни не чувствовал себя так. Он никогда до этого не любил. И больше не полюбит.

Лорд Стилуэлл не считал себя человеком, готовым сдаться, уступить. И вот теперь его поглотило чувство беспомощности. Он ничего не мог сделать. Не мог заставить Миранду разлюбить покойного мужа. Не мог прожить остаток жизни, чувствуя себя его заменой.

Ветер зашуршал в листве деревьев, напоминая вздох искреннего сочувствия. Конечно, здесь самое подходящее место для этого. Уин подумал о том, что Томас и Энн сказали бы о его состоянии. Испытали бы к нему симпатию? Или сказали, что их разлучила смерть, а все остальное решаемо?

Виконт не знал, как преодолеть себя, да это больше и не имело значения. Это не был логический или разумный вопрос. Это, скорее, эмоции, чувства. Примитивные, новые, ужасные. Мрачный, тяжелый груз, который давил где-то внизу живота, сжимая грудь и сердце.

Встав, лорд Стилуэлл направился в сторону Фейрборо. Ему предстоит пережить бал, а потом он сделает все необходимое, чтобы никогда больше не встречаться с Мирандой Гаррет. Грей сможет наблюдать за ходом реконструкции. Этой ночью Уин будет общаться с Мирандой вежливо и отстраненно, ведь у него нет другого выбора. А завтра, каким бы трусливым ни был его поступок, он уедет в Лондон или еще куда-нибудь, где не сможет встретиться с ней.

Виконт никогда прежде не боролся с женщиной. И теперь понял, что этой битвы он выиграть не смог бы. Даже если это было сражение с самим собой.


Леди Гаррет смотрела на дверь библиотеки. Сначала произошедшее настолько ошеломило ее, что она была не в состоянии что-то сказать, а теперь было слишком поздно. Миранда не знала, как показать и доказать Уину, что Джон — это часть ее прошлого. А он сам — ее будущее. Единственное желанное будущее. Более того, хоть это и казалось ей вероломным и ошибочным, но леди Гаррет была уверена, что если бы они лишь сейчас познакомились с Джоном, то не подошли бы друг другу. Да, конечно, она его любила, но это было так просто. Сейчас Миранда стала другой женщиной.

В отношениях с Уинфилдом не было ничего простого. Да ей и не хотелось, чтобы было. Любовь к виконту пьянила, возбуждала и была абсолютно непредсказуемой. В ней было больше, чем леди Гаррет осмеливалась мечтать.

Миранда принялась ходить по библиотеке, раздумывая, что делать дальше. Можно было, конечно, пойти следом за ним, но она не знала, что сказать, поэтому опасалась, что ее слова не помогут исправить положение, а лишь усугубят его. Возможно, лучше оставить лорда Стилуэлла на некоторое время в покое. Он сам придет в себя. Едва эта мысль пришла ей в голову, как леди Гаррет скептически усмехнулась. Уинфилд никогда не приходит в себя без чьей-либо помощи. Он слишком огорчен и уязвлен. Сердце Миранды болело за него. Она бы никогда по своей воле не обидела его. Несколько месяцев леди Гаррет почти каждый день встречалась с этим человеком. И наверняка придумает, как справиться с непростой ситуацией.

Вдруг Миранда остановилась. Похоже, есть только один способ доказать ему, что она двигается вперед по жизни, а он единственный, с кем ей хочется идти дальше. Правда, возможно, это будет ужасной ошибкой и приведет к ужасному, публичному и личному, унижению их обоих. Если ее затея не удастся, этот человек разобьет ей сердце. Но это риск, на который леди Гаррет должна пойти. А разве не виконт говорил, что чем больше риск, тем больше награда?

Тем не менее этот раз риск с наградой не сравним. От него зависит их будущее.

Глава 27

Леди Фейрборо была права. Это действительно волшебная ночь.

Погода была чудесная, еда великолепной, а музыканты восхитительными. Даже звезды в небе весело мерцали, словно пытались затмить своим светом серебристые копии, приклеенные к бесконечным ярдам крашеного муслина, на стенах поместья.

Миранда не помнила, чтобы на какой-либо бал приходило столько людей. Однако традиция предписывала приглашать всех обитателей графства, независимо от состояния и положения в обществе. Поскольку бал проводился за городом, он был чуть менее официальным, чем любое лондонское мероприятие, но многие сочли нужным приехать именно в Фейрборо. Леди Маргарет говорила, что на бал обычно собирается огромное количество людей, а в этом году гостей будет еще больше в связи с реконструкцией Фейрборо-Холла, ставшего предметом любопытства всей округи.

Графиня торжествовала. Ее муж отлично проводил время. С лордом Стилуэллом была отдельная история.

Уинфилд сделал все возможное, чтобы избежать встречи с леди Гаррет. Впрочем, она не слишком удивилась, увидев, что он прячется за пальмами. Правда, Миранда заметила, что у него все равно нет отбоя от привлекательных партнерш по танцам. Это раздражало больше всего. К счастью, чувство ответственности не позволяло Уину уйти.

Бал был в разгаре. Пора! Леди Гаррет отвела в сторону лорда Фейрборо и рассказала о своем плане.

— Вы уверены, что хотите сделать это?

— Ничего другого мне в голову не приходит. — Она криво улыбнулась.

— Очень хорошо. — Граф кивнул. — Я исполню свою роль, и будем надеяться на лучшее.

Зазвучал следующий вальс. Встретившись с Мирандой взглядом, лорд Фейрборо кивнул. Глубоко вздохнув, она подошла к Уинфилду, беседующему с хорошенькой юной блондинкой — дебютанткой, без сомнения.

— Милорд, — с сияющей улыбкой проговорила леди Гаррет, — мне кажется, это наш танец.

Виконт перевел взор с собеседницы на Миранду и обратно.

— Примите мои извинения, леди Гаррет, но это совсем вылетело у меня из головы, — сказал он. — И вальс уже сыгран наполовину.

— Тем более нам не следует мешкать. — Она одарила блондинку пренебрежительной улыбкой.

Лорд Стилуэлл улыбнулся юной леди.

— Прошу прощения, мисс Робб.

Повернувшись к Миранде, он подал ей руку. Она взяла ее, Уин увлек ее в центр зала, и они закружились в вальсе. В их первом танце. Она не допустит, чтобы этот вальс стал последним.

— Слишком молода для тебя, не считаешь? — весело спросила леди Гаррет.

— Ничуть. — Виконт вежливо улыбнулся.

— Думаю, она согласится стать твоей женой, если ты сделаешь ей предложение.

— Большинство женщин согласятся.

Миранда глубоко вздохнула.

— Я много думала о нашем последнем разговоре и должна признать, что я ошибалась.

— Неужели?

— Да, ошибалась. — Она улыбнулась ему. — Не стоило извиняться за то, что я называла тебя олухом, потому что, конечно, ты олух и есть.

Лорд Стилуэлл прищурился.

— Позволь спросить тебя вот о чем. Ты чувствуешь ответственность перед своими работниками? Опасаешься, что с ними что-то может случиться?

Уин нахмурился.

— Да, конечно, — сказал он.

— Тогда ты должен понять, почему я огорчилась, узнав о том, что мужчины, по сути мои работники, получили повреждения.

— Полагаю, я действительно не…

— Нет, ты был очень занят раздумьями о своем неверном выводе, потому что ты постоянно думаешь о том, что сделал неправильный выбор и выбрал не подходящую тебе женщину.

— Не говори ерунды! — Лицо виконта напряглось. — И здесь не место для подобных разговоров.

— Но ты не оставил мне выбора. Если мы не решим эту проблему сегодня ночью, то ты сбежишь в Лондон. Снова.

— Я не… — Он стиснул челюсти. — Сейчас не время.

— Если только ты не бросишь меня здесь, посреди зала, это моя единственная возможность поговорить с тобой. — Миранда замолчала, чтобы обдумать свои дальнейшие слова. — Ты должен знать, что я намерена продолжать работать.

— Буду рад дать тебе отличные рекомендации. — Лорд Стилуэлл сурово посмотрел на нее сверху вниз. — Но это больше не моя забота.

— И все же я подумала, что тебя это может заинтересовать. — Леди Гаррет умолкла, чтобы выполнить безупречный поворот в танце. Уин оказался прекрасным партнером. — Я действительно думаю, что будет разумно закрыть или продать фирму «Гаррет и Темпест».

Эти слова привлекли его внимание.

— Ты серьезно?

Миранда кивнула.

— Несмотря на то что сейчас это мой бизнес, его начинал мой муж, и я думаю, что мне надо все начать с чистого листа.

В его голубых глазах промелькнула надежда.

— Правда?

— Мне ни к чему держаться за прошлое. Я предпочитаю смотреть в будущее. — Она пожала плечами, хотя это было нелегко сделать во время танца. — Я не вижу иного способа доказать тебе, что хочу идти вперед. Я не могу изменить прошлое, и никто не может. Я любила Джона, но то чувство не идет ни в какое сравнение с тем, которое я испытываю к тебе.

— Ты никогда не говорила, что любишь меня, — медленно произнес виконт, буравя ее взглядом. — Ты должна была раньше сказать об этом. Это очень важно.